The Perl Toolchain Summit needs more sponsors. If your company depends on Perl, please support this very important event.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: padre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 09:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Jérôme Quelin <jquelin@gmail.com>\n"
"Language-Team:  <jquelin@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:264
msgid "Fast but might be out of date"
msgstr "Rapide mais peut ne pas reconnaître les nouveautés"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:273
msgid "PPI Experimental"
msgstr "PPI expérimental"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:274
msgid "Slow but accurate and we have full control so bugs can be fixed"
msgstr "Lent mais correct, de plus nous avons le contrôle dessus donc les bugs peuvent être corrigés"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:278
msgid "PPI Standard"
msgstr "PPI Standard"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:279
msgid "Hopefully faster than the PPI Traditional. Big file will fall back to Scintilla highlighter."
msgstr "Censé être plus rapide que le PPI traditionnel. Les gros fichiers seront toujours colorisés avec Scintilla."

#: lib/Padre/Config.pm:178
msgid "Previous open files"
msgstr "Fichiers précédemment ouverts"

#: lib/Padre/Config.pm:179
msgid "A new empty file"
msgstr "Un nouveau fichier vide"

#: lib/Padre/Config.pm:180
msgid "No open files"
msgstr "Aucun fichier ouvert"

#: lib/Padre/Config.pm:235
msgid "Code Order"
msgstr "Ordre du code"

#: lib/Padre/Config.pm:236
msgid "Alphabetical Order"
msgstr "Ordre alphabétique"

#: lib/Padre/Config.pm:237
msgid "Alphabetical Order (Private Last)"
msgstr "Ordre alphabétique (privé en dernier)"

#: lib/Padre/Config.pm:258
msgid "Project Tools (Left)"
msgstr "Outils projet (gauche)"

#: lib/Padre/Config.pm:259
msgid "Document Tools (Right)"
msgstr "Outils document (droite)"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:89
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:475
msgid "error"
msgstr "erreur"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:90
msgid "unloaded"
msgstr "non chargé"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:91
msgid "loaded"
msgstr "chargé"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:92
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:485
msgid "incompatible"
msgstr "incompatible"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:93
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:508
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:94
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:498
msgid "enabled"
msgstr "activé"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:201
#, perl-format
msgid "Failed to enable plugin '%s': %s"
msgstr "Activation du greffon '%s' impossible : %s"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:281
#, perl-format
msgid "Failed to disable plugin '%s': %s"
msgstr "Désactivation du greffon '%s' impossible : %s"

#: lib/Padre/Document.pm:730
#, perl-format
msgid "Unsaved %d"
msgstr "Non sauvegardé %d"

#: lib/Padre/Document.pm:999
#: lib/Padre/Document.pm:1000
msgid "Skipped for large files"
msgstr "Omis pour les gros fichiers"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:372
msgid ""
"We found several new plugins.\n"
"In order to configure and enable them go to\n"
"Plugins -> Plugin Manager\n"
"\n"
"List of new plugins:\n"
"\n"
msgstr ""
"Plusieurs nouveaux greffons trouvés.\n"
"Afin de les configurer et les activer, aller dans\n"
"Greffon -> Gestion des greffons\n"
"\n"
"Liste des nouveaux plugins :\n"
"\n"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:382
msgid "New plugins detected"
msgstr "Nouveaux greffons détectés"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:511
#, perl-format
msgid "%s - Crashed while loading: %s"
msgstr "%s - Interrompu durant le chargement: %s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:523
#, perl-format
msgid "%s - Not a Padre::Plugin subclass"
msgstr "%s - Pas une classe dérivée de Padre::Plugin"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:536
#, perl-format
msgid "%s - Crashed while instantiating: %s"
msgstr "%s - Interrompu durant l'instanciation: %s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:546
#, perl-format
msgid "%s - Failed to instantiate plugin"
msgstr "%s - Ne peut pas instancier le greffon"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:780
msgid "Error when calling menu for plugin"
msgstr "Erreur lors de l'appel du menu du plugin"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:813
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1591
msgid "No document open"
msgstr "Aucun document ouvert"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:817
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4082
#: lib/Padre/Wx/Directory/OpenInFileBrowserAction.pm:47
msgid "No filename"
msgstr "Pas de nom"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:822
msgid "Could not locate project dir"
msgstr "Ne peut pas trouver le répertoire projet"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:841
#: lib/Padre/PluginManager.pm:937
#, perl-format
msgid ""
"Failed to load the plugin '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Chargement du greffon '%s' impossible\n"
"%s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:891
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3756
msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir fichier"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:911
#, perl-format
msgid "Plugin must have '%s' as base directory"
msgstr "Le greffon doit avoir '%s' comme répertoire de base"

#: lib/Padre/TaskManager.pm:592
#, perl-format
msgid "%s worker threads are running.\n"
msgstr "%s threads s'exécutent.\n"

#: lib/Padre/TaskManager.pm:594
msgid "Currently, no background tasks are being executed.\n"
msgstr "Aucune tâche de fond ne s'exécute actuellement.\n"

#: lib/Padre/TaskManager.pm:600
msgid "The following tasks are currently executing in the background:\n"
msgstr "Les tâches de fond suivantes sont en cours d'exécution:\n"

#: lib/Padre/TaskManager.pm:606
#, perl-format
msgid ""
"- %s of type '%s':\n"
"  (in thread(s) %s)\n"
msgstr ""
"- %s de type '%s':\n"
"  (dans le(s) thread(s) %s)\n"

#: lib/Padre/TaskManager.pm:618
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"Additionally, there are %s tasks pending execution.\n"
msgstr ""
"\n"
"De plus, il y a %s tâches attendant de s'exécuter.\n"

#: lib/Padre/Locale.pm:73
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Anglais (Royaume Uni)"

#: lib/Padre/Locale.pm:112
msgid "English (Australian)"
msgstr "Anglais (Australie)"

#: lib/Padre/Locale.pm:130
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: lib/Padre/Locale.pm:144
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"

#: lib/Padre/Locale.pm:154
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"

#: lib/Padre/Locale.pm:164
msgid "German"
msgstr "Allemand"

#: lib/Padre/Locale.pm:174
msgid "English"
msgstr "Anglais"

#: lib/Padre/Locale.pm:183
msgid "English (Canada)"
msgstr "Anglais (Canada)"

#: lib/Padre/Locale.pm:192
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"

#: lib/Padre/Locale.pm:203
msgid "English (United States)"
msgstr "Anglais (Amérique)"

#: lib/Padre/Locale.pm:212
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "Espagnol (Argentine)"

#: lib/Padre/Locale.pm:226
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"

#: lib/Padre/Locale.pm:236
msgid "Persian (Iran)"
msgstr "Perse (Iran)"

#: lib/Padre/Locale.pm:246
msgid "French (France)"
msgstr "Français (France)"

#: lib/Padre/Locale.pm:260
msgid "French"
msgstr "Français"

#: lib/Padre/Locale.pm:270
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"

#: lib/Padre/Locale.pm:280
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"

#: lib/Padre/Locale.pm:294
msgid "Italian"
msgstr "Italien"

#: lib/Padre/Locale.pm:304
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"

#: lib/Padre/Locale.pm:314
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"

#: lib/Padre/Locale.pm:328
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"

#: lib/Padre/Locale.pm:338
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "Néerlandais (Belgique)"

#: lib/Padre/Locale.pm:348
msgid "Norwegian (Norway)"
msgstr "Norvégien (Norvège)"

#: lib/Padre/Locale.pm:358
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"

#: lib/Padre/Locale.pm:368
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugais (Brésil)"

#: lib/Padre/Locale.pm:378
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugais (Portugal)"

#: lib/Padre/Locale.pm:388
msgid "Russian"
msgstr "Russe"

#: lib/Padre/Locale.pm:398
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"

#: lib/Padre/Locale.pm:408
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinois (simplifié)"

#: lib/Padre/Locale.pm:418
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinois (traditionnel)"

#: lib/Padre/Locale.pm:432
msgid "Klingon"
msgstr "Klingon"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:25
msgid "Padre Developer Tools"
msgstr "Outils développeurs Padre"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:59
msgid "Run Document inside Padre"
msgstr "Lancer le document dans Padre"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:63
msgid "Dump Current Document"
msgstr "Dumper le document courant"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:64
msgid "Dump Top IDE Object"
msgstr "Dumper l'objet IDE principal"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:65
msgid "Dump %INC and @INC"
msgstr "Afficher %INC et @INC"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:72
msgid "Enable logging"
msgstr "Activer les logs"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:75
msgid "Disable logging"
msgstr "Désactiver les logs"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:78
msgid "Enable trace when logging"
msgstr "Activer les traces pendant les logs"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:81
msgid "Disable trace"
msgstr "Désactiver les traces"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:87
msgid "Load All Padre Modules"
msgstr "Charger tous les modules Padre"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:88
msgid "Simulate Crash"
msgstr "Simuler un crash"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:89
msgid "Simulate Crashing Bg Task"
msgstr "Simuler un crash de tache d'arrière-plan"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:93
#, perl-format
msgid "wxWidgets %s Reference"
msgstr "Référence wxWidgets %s"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:96
msgid "STC Reference"
msgstr "Référence STC"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:99
msgid "wxPerl Live Support"
msgstr "Support en direct pour wxPerl"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:105
#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:122
#: lib/Padre/Wx/About.pm:21
msgid "About"
msgstr "A propos"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:153
msgid "No file is open"
msgstr "Aucun fichier ouvert"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:182
msgid "A set of unrelated tools used by the Padre developers\n"
msgstr "Un ensemble d'outils utilisés par les développeurs Padre\n"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:226
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3876
#, perl-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"

#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:123
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: lib/Padre/Wx/Bottom.pm:50
msgid "Output View"
msgstr "Sortie"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:254
msgid "Background Tasks are running"
msgstr "Les tâches de fond sont en cours d'exécution"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:255
msgid "Background Tasks are running with high load"
msgstr "Les tâches de fond sont en cours d'exécution sous forte charge"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:59
#: lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:165
msgid "Outline"
msgstr "Profil"

#: lib/Padre/Wx/Notebook.pm:50
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:102
msgid "Term:"
msgstr "Terme :"

#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:106
msgid "Dir:"
msgstr "Répertoire :"

#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:108
msgid "Pick &directory"
msgstr "Choisir &répertoire"

#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:110
msgid "In Files/Types:"
msgstr "dans Fichiers / Types :"

#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:116
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:84
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:74
msgid "Case &Insensitive"
msgstr "&Insensible à la casse"

#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:122
msgid "I&gnore hidden Subdirectories"
msgstr "I&gnorer les répertoires cachés"

#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:138
msgid "Find in Files"
msgstr "Rechercher dans des fichiers"

#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:171
msgid "Select directory"
msgstr "Sélectionner un répertoire"

#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:301
#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:324
msgid "Ack"
msgstr "Ack"

#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:73
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:104
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"

#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:128
msgid "Choose a directory"
msgstr "Sélectionner un répertoire"

#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:148
msgid "&Close\tCtrl+W"
msgstr "&Fermer\tCtrl+W"

#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:149
msgid "&Open\tCtrl+O"
msgstr "&Ouvrir\tCtrl+O"

#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:152
msgid "E&xit\tCtrl+X"
msgstr "&Co&uper\tCtrl+X"

#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:328
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"

#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:448
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#: lib/Padre/Wx/Right.pm:49
msgid "Document Tools"
msgstr "Outils document"

#: lib/Padre/Wx/FunctionList.pm:71
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:511
#, perl-format
msgid "No such session %s"
msgstr "Aucune session %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:672
msgid "Failed to create server"
msgstr "Erreur lors de la création du serveur"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1561
msgid "Command line"
msgstr "Ligne de commande"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1562
msgid "Run setup"
msgstr "Configuration du lancement"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1597
msgid "Current document has no filename"
msgstr "Le document courant n'a pas de nom de fichier"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1603
msgid "Could not find project root"
msgstr "Ne peut pas trouver le répertoire racine du projet"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1698
#, perl-format
msgid "Failed to start '%s' command"
msgstr "Impossible de lancer la commande '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1699
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1953
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2981
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:120
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:84
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:87
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:362
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:154
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:86
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:105
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:432
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:466
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:655
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:763
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:793
#: lib/Padre/Wx/Directory/OpenInFileBrowserAction.pm:47
#: lib/Padre/Wx/Directory/OpenInFileBrowserAction.pm:77
#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:180
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1726
msgid "No open document"
msgstr "Aucun document ouvert"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1743
msgid "No execution mode was defined for this document"
msgstr "Aucun mode d'exécution défini pour ce document"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1777
msgid "Not a Perl document"
msgstr "Pas un document Perl"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1936
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2178
msgid "Autocompletion error"
msgstr "Erreur d'auto-complétion"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2204
#, perl-format
msgid "Line number between (1-%s):"
msgstr "Numéro de ligne (entre 1 et %s) :"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2205
msgid "Go to line number"
msgstr "Aller à la ligne :"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2467
#, perl-format
msgid "Cannot open %s as it is over the arbitrary file size limit of Padre which is currently %s"
msgstr "Ne peut ouvrir %s car il dépasse la taille de fichier maximum arbitraire de Padre qui est actuellement de %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2579
msgid "Nothing selected. Enter what should be opened:"
msgstr "Aucune sélection. Entrez ce qu'il faut ouvrir :"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2580
msgid "Open selection"
msgstr "Ouvrir la sélection"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2658
#, perl-format
msgid "Could not find file '%s'"
msgstr "Ne peut pas trouver le fichier '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2659
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:241
msgid "Open Selection"
msgstr "Ouvrir la sélection"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2736
msgid "JavaScript Files"
msgstr "Fichiers Javascript"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2737
msgid "Perl Files"
msgstr "Fichiers Perl"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2738
msgid "PHP Files"
msgstr "Fichiers PHP"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2739
msgid "Python Files"
msgstr "Fichiers Python"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2740
msgid "Ruby Files"
msgstr "Fichiers Ruby"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2741
msgid "SQL Files"
msgstr "Fichiers SQL"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2742
msgid "Text Files"
msgstr "Fichiers texte"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2743
msgid "Web Files"
msgstr "Fichiers web"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2747
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2748
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2751
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2798
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4264
#, perl-format
msgid "Could not reload file: %s"
msgstr "Ne peut pas recharger le fichier: %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2829
msgid "Save file as..."
msgstr "Enregistrer le fichier sous..."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2856
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Le fichier existe déjà. L'écraser ?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2857
msgid "Exist"
msgstr "Existe"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2970
msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Fichier modifié sur disque depuis la dernière sauvegarde. Voulez-vous l'écraser ?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2971
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4257
msgid "File not in sync"
msgstr "Fichier non synchronisé"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2980
msgid "Could not save file: "
msgstr "Ne peut pas enregistrer le fichier:"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3048
msgid "File changed. Do you want to save it?"
msgstr "Fichier modifié. Voulez-vous le sauvegarder ?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3049
msgid "Unsaved File"
msgstr "Fichier non sauvegardé"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3238
msgid "Cannot diff if file was never saved"
msgstr "Ne peut comparer si le fichier n'a jamais été sauvé"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3259
msgid "There are no differences\n"
msgstr "Il n'y a pas de différences\n"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3877
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4073
#, perl-format
msgid "Words: %s"
msgstr "Mots : %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4074
#, perl-format
msgid "Lines: %d"
msgstr "Lignes : %d"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4075
#, perl-format
msgid "Chars without spaces: %s"
msgstr "Caractères (hors espaces) : %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4076
#, perl-format
msgid "Chars with spaces: %d"
msgstr "Caractères (espaces compris) : %d"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4077
#, perl-format
msgid "Newline type: %s"
msgstr "Type de retour chariot : %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4078
#, perl-format
msgid "Encoding: %s"
msgstr "Encodage : %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4079
#, perl-format
msgid "Document type: %s"
msgstr "Type de document : %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4079
msgid "none"
msgstr "aucun"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4081
#, perl-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Fichier : %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4114
msgid "Space to Tab"
msgstr "Convertir les espaces en tabulations"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4115
msgid "Tab to Space"
msgstr "Convertir les tabulations en espaces"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4119
msgid "How many spaces for each tab:"
msgstr "Combien d'espaces pour chaque tab : "

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4250
msgid "File has been deleted on disk, do you want to CLEAR the editor window?"
msgstr "Le fichier a été supprimé sur disque, voulez-vous EFFACER le contenu de la fenêtre ?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4252
msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to reload it?"
msgstr "Fichier modifié depuis la dernière sauvegarde. Voulez-vous le recharger ?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4335
#, perl-format
msgid "Error loading template file '%s'"
msgstr "Erreur lors du chargement du fichier patron '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4496
msgid "Need to select text in order to translate to hex"
msgstr "Vous devez sélectionner du texte afin de le traduire en hexa"

#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:91
msgid "Error List"
msgstr "Liste d'erreurs"

#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:127
msgid "No diagnostics available for this error!"
msgstr "Aucun diagnostic disponible pour cette erreur !"

#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:136
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostics"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:831
msgid "Select all\tCtrl-A"
msgstr "Tout sélectionner\tCtrl-A"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:842
msgid "&Copy\tCtrl-C"
msgstr "&Copier\tCtrl-C"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:854
msgid "Cu&t\tCtrl-X"
msgstr "&Co&uper\tCtrl-X"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:866
msgid "&Paste\tCtrl-V"
msgstr "&C&oller\tCtrl-V"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:883
msgid "&Toggle Comment\tCtrl-Shift-C"
msgstr "Dé/commenter\tCtrl-Shift-C"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:891
msgid "&Comment Selected Lines\tCtrl-M"
msgstr "Commenter les lignes sélectionnées\tCtrl-M"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:898
msgid "&Uncomment Selected Lines\tCtrl-Shift-M"
msgstr "Décommenter les lignes sélectionnées\tCtrl-Shift-M"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:919
msgid "Fold all"
msgstr "Tout replier"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:926
msgid "Unfold all"
msgstr "Tout déplier"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:939
#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:33
msgid "&Split window"
msgstr "&Partager la fenêtre"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1306
msgid "You must select a range of lines"
msgstr "Vous devez sélectionner un ensemble de lignes"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1322
msgid "First character of selection must be a non-word character to align"
msgstr "Le premier caractère d'une sélection à aligner ne doit pas être alphanumérique"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:54
msgid "Syntax Check"
msgstr "Vérification syntaxique"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:80
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:301
msgid "Line"
msgstr "Ligne"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:84
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:85
#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:180
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:302
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:303
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:216
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:71
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"

#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:72
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:26
msgid "&Edit"
msgstr "Editio&n"

#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:73
msgid "&Search"
msgstr "&Rechercher"

#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:74
msgid "&View"
msgstr "&Affichage"

#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:75
msgid "&Run"
msgstr "&Lancer"

#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:76
msgid "Pl&ugins"
msgstr "&Greffons"

#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:77
msgid "&Window"
msgstr "Fenê&tre"

#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:78
msgid "&Help"
msgstr "Aid&e"

#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:107
#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:147
msgid "&Perl"
msgstr "&Perl"

#: lib/Padre/Wx/Output.pm:58
msgid "Output"
msgstr "Sortie"

#: lib/Padre/Wx/Left.pm:49
msgid "Project Tools"
msgstr "Outils projet"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:188
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:323
msgid "Padre"
msgstr "Padre"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:193
msgid "Development"
msgstr "Développement"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:198
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:135
msgid "Find:"
msgstr "Rechercher :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:154
msgid "Previ&ous"
msgstr "Précédent"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:172
msgid "&Next"
msgstr "&Suivant"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:180
msgid "Case &insensitive"
msgstr "&Insensible à la casse"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:184
msgid "Use rege&x"
msgstr "Utiliser une rege&xp"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:43
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:39
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gestion des greffons"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:179
#, perl-format
msgid "Error loading pod for class '%s': %s"
msgstr "Erreur lors du chargement du pod de la classe '%s' : %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:235
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:215
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:236
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:237
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:32
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:64
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:297
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:646
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:523
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:298
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:246
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:206
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:472
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:482
msgid "Show error message"
msgstr "Montrer le message d'erreur"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:495
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:505
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:18
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:22
msgid "Class:"
msgstr "Classe :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:23
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:113
msgid "Snippet:"
msgstr "Extrait :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:24
msgid "&Insert"
msgstr "&Insérer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:26
msgid "&Add"
msgstr "&Ajouter"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:39
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:257
msgid "Snippets"
msgstr "Extraits"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:111
msgid "Category:"
msgstr "Catégorie :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:112
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:114
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:715
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:208
msgid "&Save"
msgstr "&Enregistrer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:125
msgid "Edit/Add Snippets"
msgstr "Editer / Ajouter des extraits"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:31
msgid "Existing bookmarks:"
msgstr "Signets existants :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:43
msgid "Delete &All"
msgstr "&Tout supprimer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:56
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:292
msgid "Set Bookmark"
msgstr "Placer un signet"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:57
msgid "GoTo Bookmark"
msgstr "Aller au signet"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:123
msgid "Cannot set bookmark in unsaved document"
msgstr "Ne peut placer un signer dans un document non sauvegardé"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:134
#, perl-format
msgid "%s line %s: %s"
msgstr "%s ligne %s : %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:171
#, perl-format
msgid "The bookmark '%s' no longer exists"
msgstr "Le signet '%s' n'existe plus"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:33
msgid "Enable bookmarks"
msgstr "Activer les signets"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:34
msgid "Change font size"
msgstr "Changer la taille de la fonte"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:35
msgid "Enable session manager"
msgstr "Activer le gestionnaire de sessions"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:60
msgid "Diff tool:"
msgstr "Outil de diff :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:78
msgid "File type:"
msgstr "Type de fichier :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:81
msgid "Highlighter:"
msgstr "Coloriseur syntaxique :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:84
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:185
msgid "Description:"
msgstr "Description :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:87
msgid "Content type:"
msgstr "Type de contenu :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:179
msgid "Automatic indentation style detection"
msgstr "Détection automatique du style d'indentation"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:183
msgid "Use Tabs"
msgstr "Utiliser les tabulations"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:186
msgid "TAB display size (in spaces):"
msgstr "Taille d'affichage des tabulations (en espaces) :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:189
msgid "Indentation width (in columns):"
msgstr "Largeur d'indentation (en colonnes) :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:192
msgid "Guess from current document:"
msgstr "Deviner à partir du document courant :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:193
msgid "Guess"
msgstr "Deviner"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:195
msgid "Autoindent:"
msgstr "Auto-indentation :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:218
msgid "Default word wrap on for each file"
msgstr "Retour à la ligne automatique pour chaque fichier"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:223
msgid "Auto-fold POD markup when code folding enabled"
msgstr "Replier le POD automatiquement"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:228
msgid "Perl beginner mode"
msgstr "Mode débutant Perl"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:232
msgid "Open files:"
msgstr "Fichiers ouverts :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:235
msgid "Default projects directory:"
msgstr "Répertoire par défaut des projets :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:237
msgid "Choose the default projects directory"
msgstr "Choisir le répertoire par défaut des projets"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:241
msgid "Open files in existing Padre"
msgstr "Ouvrir les fichiers dans un Padre existant"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:245
msgid "Methods order:"
msgstr "Tri des méthodes"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:248
msgid "Preferred language for error diagnostics:"
msgstr "Langage préféré pour les diagnostics d'erreur :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:251
msgid "Default line ending:"
msgstr "Type de fin de ligne par défaut :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:254
msgid "Check for file updates on disk every (seconds):"
msgstr "Vérifier les mises à jour sur disque toutes les (secondes) :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:263
msgid "Add another closing bracket if there is already one (and the auto-bracket-function is enabled)"
msgstr "Ajouter une parenthèse fermante supplémentaire s'il y en a déjà une (et que la fonction auto-parenthèse est activée)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:301
msgid "Colored text in output window (ANSI)"
msgstr "Texte coloré (ANSI) dans la fenêtre de sortie"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:306
msgid "Show right margin at column:"
msgstr "Montrer une marge droite à la colonne :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:310
msgid "Editor Font:"
msgstr "Police éditeur : "

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:313
msgid "Editor Current Line Background Colour:"
msgstr "Couleur de fond de la ligne courante de l'éditeur :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:376
msgid "Settings Demo"
msgstr "Démo de préférences"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:383
msgid "Any changes to these options require a restart:"
msgstr "Tout changement à ces options nécessite un redémarrage :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:491
msgid "Enable?"
msgstr "Activer ?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:506
msgid "Crashed"
msgstr "Interrompu"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:539
msgid ""
"i.e.\n"
"\tinclude directory:  -I<dir>\n"
"\tenable tainting checks:  -T\n"
"\tenable many useful warnings:  -w\n"
"\tenable all warnings:  -W\n"
"\tdisable all warnings:  -X\n"
msgstr ""
"e.g.\n"
"\trépertoire d'inclusion :  -I<rep>\n"
"\tactiver le mode taint :  -T\n"
"\tactiver les avertissements :  -w\n"
"\tactiver tous les avertissements :  -W\n"
"\tdésactiver tous les avertissements :  -X\n"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:549
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:599
msgid "Interpreter arguments:"
msgstr "Arguments de l'interpréteur :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:555
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:605
msgid "Script arguments:"
msgstr "Arguments du script :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:559
msgid "Use external window for execution (xterm)"
msgstr "Utiliser une fenêtre externe pour l'exécution (xterm)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:568
msgid "Unsaved"
msgstr "Non sauvegardé"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:569
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:588
msgid "No Document"
msgstr "Aucun document"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:593
msgid "Document name:"
msgstr "Nom du document :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:596
msgid "Document location:"
msgstr "Emplacement du document :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:623
msgid "Default"
msgstr "Défaut"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:629
#, perl-format
msgid "Current Document: %s"
msgstr "Document courant : %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:672
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportement"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:675
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:678
msgid "Run Parameters"
msgstr "Paramètres d'exécution"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:682
msgid "Files and Colors"
msgstr "Fichiers et couleurs"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:685
msgid "Indentation"
msgstr "Indentation"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:688
msgid "External Tools"
msgstr "Outils externes"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:726
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:195
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:159
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:761
msgid "new"
msgstr "nouveau"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:762
msgid "nothing"
msgstr "rien"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:763
msgid "last"
msgstr "dernier"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:764
msgid "no"
msgstr "non"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:765
msgid "same_level"
msgstr "même niveau"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:766
msgid "deep"
msgstr "profond"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:767
msgid "alphabetical"
msgstr "alphabétique"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:768
msgid "original"
msgstr "original"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:769
msgid "alphabetical_private_last"
msgstr "alphabétique, privé en dernier"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:54
msgid "Find and Replace"
msgstr "Trouver et remplacer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:98
msgid "&Use Regex"
msgstr "&Utiliser une expression régulière"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:112
msgid "Close Window on &hit"
msgstr "Fermer la fenêtre à la première occurence"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:126
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:116
msgid "Search &Backwards"
msgstr "Rechercher en a&rrière"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:140
msgid "Replace &All"
msgstr "&Tout remplacer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:154
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:130
msgid "&Find Next"
msgstr "Rechercher en avant"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:174
msgid "&Replace"
msgstr "&Remplacer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:210
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:52
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:176
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:218
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:184
msgid "Find Text:"
msgstr "Rechercher :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:242
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:140
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:250
msgid "Replace Text:"
msgstr "Remplacement :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:296
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:230
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:663
#, perl-format
msgid "%s occurences were replaced"
msgstr "%s occurences remplacées"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:668
msgid "Nothing to replace"
msgstr "Rien à remplacer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:758
#, perl-format
msgid "Cannot build regex for '%s'"
msgstr "Ne peut pas construire une expression régulière pour '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:759
msgid "Search error"
msgstr "Erreur lors de la recherche"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Encode.pm:53
msgid "Encode to:"
msgstr "Encoder en :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Encode.pm:63
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:330
msgid "Encode document to..."
msgstr "Encoder le document en..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:88
msgid "&Regular Expression"
msgstr "Expression &régulière"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:102
msgid "Close Window on &Hit"
msgstr "Fermer la fenêtre à la première occurrence"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:145
msgid "&Count All"
msgstr "Tout compter"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:357
msgid "Not a valid search"
msgstr "Recherche non valide"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:366
#, perl-format
msgid "Found %d matching occurrences"
msgstr "Trouvé %d occurrences concordantes"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:35
msgid "Session Manager"
msgstr "Gestion des sessions"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:203
msgid "List of sessions"
msgstr "Liste des sessions"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:217
msgid "Last update"
msgstr "Dernière mise à jour"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:244
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:245
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:773
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:781
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:29
msgid "Save session as..."
msgstr "Enregistrer la session..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:176
msgid "Session name:"
msgstr "Nom de la session :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:205
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:26
msgid "Module Name:"
msgstr "Nom du module :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:29
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:32
msgid "Email:"
msgstr "Email :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:35
msgid "Builder:"
msgstr "Constructeur :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:38
msgid "License:"
msgstr "Licence :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:41
msgid "Parent Directory:"
msgstr "Répertoire parent :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:42
msgid "Pick parent directory"
msgstr "Répertoire parent"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:68
msgid "Module Start"
msgstr "Démarrage du module"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:118
#, perl-format
msgid "Field %s was missing. Module not created."
msgstr "Champ %s manquant. Module non créé."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:119
msgid "missing field"
msgstr "Champ manquant"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:151
#, perl-format
msgid ""
"An error has occured while generating '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la génération de '%s':\n"
"%s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:162
#, perl-format
msgid "%s apparently created. Do you want to open it now?"
msgstr "%s est apparemment créé. Voulez-vous l'ouvrir maintenant ?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:163
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:34
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:178
msgid "Quick Menu Access"
msgstr "Accès menu rapide"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:85
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:104
msgid "Error while trying to perform Padre action"
msgstr "Erreur en effectuant une action Padre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:159
msgid "&Type a menu item name to access:"
msgstr "&Taper un nom d'item de menu à accéder :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:166
msgid "&Matching Menu Items:"
msgstr "Items menus &concordants"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:325
msgid "Reading items. Please wait..."
msgstr "Lecture des items. Veuillez patienter..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:51
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:165
msgid "Open Resource"
msgstr "Ouvrir une ressource"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:178
msgid "&Select an item to open (? = any character, * = any string):"
msgstr "&Sélectionner un item à ouvrir (? = n'importe quel caractère, * = n'importe quelle chaîne)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:190
msgid "&Matching Items:"
msgstr "Items &concordants :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:203
msgid "Current Directory: "
msgstr "Répertoire courant :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:228
msgid "Skip VCS files"
msgstr "Ignorer les fichiers des VCS"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:230
msgid "Skip using MANIFEST.SKIP"
msgstr "Ignorer en utilisant MANIFEST.SKIP"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:36
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:87
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:65
msgid "Help Search"
msgstr "Aide sur la recherche"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:84
msgid "No Help found"
msgstr "Aucune aide trouvée"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:123
msgid "&Type a help topic to read:"
msgstr "&Taper un sujet d'aide à atteindre :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:130
msgid "&Matching Help Topics:"
msgstr "Sujets d'aide &concordants :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:156
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:107
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource/SearchTask.pm:94
msgid "Finished Searching"
msgstr "Fin de la recherche"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:38
msgid "&Find"
msgstr "&Rechercher"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:48
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:117
msgid "Find Next"
msgstr "Rechercher en avant"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:80
msgid "Failed to find any matches"
msgstr "Aucune concordance trouvée"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:88
msgid "&Find Previous"
msgstr "&Rechercher en arrière"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:101
msgid "Quick Find"
msgstr "Recherche rapide"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:127
msgid "Find Previous"
msgstr "Rechercher en arrière"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:153
msgid "Find in Fi&les..."
msgstr "Rechercher dans des &fichiers..."

#: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:36
msgid "Run Script"
msgstr "Lancer le script"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:46
msgid "Run Script (debug info)"
msgstr "Lancer le script (infos de debug)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:56
msgid "Run Command"
msgstr "Lancer une commande"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:66
#: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:76
msgid "Run Tests"
msgstr "Lancer les tests"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:33
msgid "&Undo"
msgstr "&Annuler"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:45
msgid "&Redo"
msgstr "&Refaire"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:59
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:66
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:78
msgid "Mark selection start"
msgstr "Marquer le début de la sélection"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:89
msgid "Mark selection end"
msgstr "Marquer la fin de la sélection"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:100
msgid "Clear selection marks"
msgstr "Effacer les marques de sélection"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:112
msgid "Cu&t"
msgstr "Co&uper"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:124
msgid "&Copy"
msgstr "&Copier"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:136
msgid "&Paste"
msgstr "Co&ller"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:150
msgid "&Goto Line"
msgstr "&Aller à la ligne"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:160
msgid "&Next Problem"
msgstr "Problème suivant"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:170
msgid "&Quick Fix"
msgstr "Correction &rapide"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:196
msgid "No suggestions"
msgstr "Aucune suggestion"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:227
msgid "&AutoComplete"
msgstr "&AutoComplétion"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:237
msgid "&Brace matching"
msgstr "Balance des parenthèses"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:247
msgid "&Join lines"
msgstr "&Joindre les lignes"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:271
msgid "&Toggle Comment"
msgstr "Dé/commen&ter"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:281
msgid "&Comment Selected Lines"
msgstr "&Commenter les lignes sélectionnées"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:291
msgid "&Uncomment Selected Lines"
msgstr "&Décommenter les lignes sélectionnées"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:303
msgid "Convert Encoding"
msgstr "Convertir l'encodage"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:310
msgid "Encode document to System Default"
msgstr "Encoder le document dans la locale du système"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:320
msgid "Encode document to utf-8"
msgstr "Encoder le document en utf-8"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:340
msgid "Convert EOL"
msgstr "Convertir les fins de ligne"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:347
msgid "EOL to Windows"
msgstr "Utiliser les fins de ligne Windows"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:356
msgid "EOL to Unix"
msgstr "Utiliser les fins de ligne Unix"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:365
msgid "EOL to Mac Classic"
msgstr "Utiliser les fins de ligne Mac Classic"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:375
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulations et espaces"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:382
msgid "Tabs to Spaces..."
msgstr "Convertir les tabulations en espaces"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:391
msgid "Spaces to Tabs..."
msgstr "Convertir les espaces en tabulations"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:402
msgid "Delete Trailing Spaces"
msgstr "Supprimer les espaces en fin de ligne"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:411
msgid "Delete Leading Spaces"
msgstr "Supprimer les espaces en début de ligne"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:421
msgid "Upper/Lower Case"
msgstr "Majuscules / Minuscules"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:428
msgid "Upper All"
msgstr "Tout mettre en majuscules"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:438
msgid "Lower All"
msgstr "Tout mettre en minuscules"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:451
msgid "Diff Tools"
msgstr "Outils de diff"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:458
msgid "Diff to Saved Version"
msgstr "Différence par rapport à la version sauvée"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:467
msgid "Apply Diff to File"
msgstr "Appliquer un diff au fichier"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:475
msgid "Apply Diff to Project"
msgstr "Appliquer un diff au projet"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:484
msgid "Insert From File..."
msgstr "Insérer un fichier..."

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:495
msgid "Show as ..."
msgstr "Montrer en tant que..."

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:502
msgid "Show as hexa"
msgstr "Montrer en tant qu'hexa"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:511
msgid "Show as decimal"
msgstr "Montrer en tant que décimal"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:45
msgid "Next File"
msgstr "Fichier suivant"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:55
msgid "Previous File"
msgstr "Fichier précédent"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:65
msgid "Last Visited File"
msgstr "Dernier fichier visité"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:75
msgid "Right Click"
msgstr "Clic droit"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:91
msgid "GoTo Subs Window"
msgstr "Aller à la fenêtre des fonctions"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:102
msgid "GoTo Outline Window"
msgstr "Aller à la fenêtre de profil"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:113
msgid "GoTo Output Window"
msgstr "Aller à la fenêtre de Sortie"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:124
msgid "GoTo Syntax Check Window"
msgstr "Aller à la fenêtre de vérification syntaxique"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:135
msgid "GoTo Main Window"
msgstr "Aller à la fenêtre principale"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:38
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:46
msgid "Context Help"
msgstr "Aide contextuelle"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:77
msgid "Current Document"
msgstr "Document courant"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:89
msgid "Live Support"
msgstr "Support en direct"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:96
msgid "Padre Support (English)"
msgstr "Support Padre (anglais)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:107
msgid "Perl Help"
msgstr "Aide Perl"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:117
msgid "Win32 Questions (English)"
msgstr "Questions Win32 (anglais)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:130
msgid "Visit the PerlMonks"
msgstr "Visiter PerlMonks"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:142
msgid "Report a New &Bug"
msgstr "Rapporter un nouveau &bug"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:150
msgid "View All &Open Bugs"
msgstr "Afficher tous les bugs &ouverts"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:159
msgid "&Translate Padre..."
msgstr "&Traduire Padre..."

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:172
msgid "&About"
msgstr "&A propos"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:36
msgid "Lock User Interface"
msgstr "Verrouiller l'interface"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:48
msgid "Show Output"
msgstr "Montrer la sortie"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:57
msgid "Show Functions"
msgstr "Montrer les fonctions"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:72
msgid "Show Outline"
msgstr "Montrer le profil"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:81
msgid "Show Directory Tree"
msgstr "Montrer l'explorateur de répertoire"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:90
msgid "Show Syntax Check"
msgstr "Montrer la vérification syntaxique"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:99
msgid "Show Error List"
msgstr "Montrer la liste d'erreurs"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:110
msgid "Show StatusBar"
msgstr "Montrer la barre de statut"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:120
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Montrer la barre d'outil"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:132
msgid "View Document As..."
msgstr "Voir le document en tant que..."

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:156
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Montrer les numéros de ligne"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:165
msgid "Show Code Folding"
msgstr "Montrer les replis de code"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:174
msgid "Show Call Tips"
msgstr "Montrer la syntaxe d'appel"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:187
msgid "Show Current Line"
msgstr "Surligner la ligne courante"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:196
msgid "Show Right Margin"
msgstr "Montrer la marge de droite"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:208
msgid "Show Newlines"
msgstr "Montrer les retours chariot"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:217
msgid "Show Whitespaces"
msgstr "Montrer les espaces"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:226
msgid "Show Indentation Guide"
msgstr "Montrer les guides d'indentation"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:235
msgid "Word-Wrap"
msgstr "Retour à la ligne"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:249
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de la fonte"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:255
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Augmenter la taille de la fonte"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:265
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Diminuer la taille de la fonte"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:275
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Réinitialiser la taille de la fonte"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:303
msgid "Goto Bookmark"
msgstr "Aller au signet"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:319
msgid "Style"
msgstr "Style"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:324
msgid "Night"
msgstr "Nuit"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:325
msgid "Ultraedit"
msgstr "Ultraedit"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:326
msgid "Notepad++"
msgstr "Notepad++"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:379
msgid "Language"
msgstr "Langage"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:387
msgid "System Default"
msgstr "Valeur par défaut du système"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:432
msgid "&Full Screen"
msgstr "&Plein écran"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:35
msgid "&New"
msgstr "&Nouveau"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:45
msgid "New..."
msgstr "Nouveau..."

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:51
msgid "Perl 5 Script"
msgstr "Script Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:59
msgid "Perl 5 Module"
msgstr "Module Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:67
msgid "Perl 5 Test"
msgstr "Test Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:75
msgid "Perl 6 Script"
msgstr "Script Perl 6"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:83
msgid "Perl Distribution (Module::Starter)"
msgstr "Distribution Perl (Module::Starter)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:96
msgid "&Open..."
msgstr "&Ouvrir..."

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:119
msgid "Close..."
msgstr "Fermer..."

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:126
msgid "Close All Files"
msgstr "Fermer tous les fichiers"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:135
msgid "Close All Other Files"
msgstr "Fermer tous les autres fichiers"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:146
msgid "Close This Project"
msgstr "Fermer ce  projet"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:152
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:172
msgid "File is not in a project"
msgstr "Le fichier n'appartient à aucun projet"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:166
msgid "Close Other Projects"
msgstr "Fermer les autres projets"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:186
msgid "Reload File"
msgstr "Recharger le fichier"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:195
msgid "Open Example"
msgstr "Ouvrir un exemple"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:218
msgid "Save &As"
msgstr "Enregistrer &sous"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:227
msgid "Save All"
msgstr "Tout enregistrer"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:251
msgid "Open Session"
msgstr "Ouvrir une session"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:262
msgid "Save Session"
msgstr "Enregistrer la session"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:279
msgid "&Print"
msgstr "Im&primer"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:299
msgid "&Recent Files"
msgstr "Fichiers &récents"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:305
msgid "Open All Recent Files"
msgstr "Ouvrir tous les fichiers récents"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:313
msgid "Clean Recent Files List"
msgstr "Vider la liste des fichiers récents"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:330
msgid "Document Statistics"
msgstr "Statistiques du document"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:342
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:53
msgid "Plugin Tools"
msgstr "Outils"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:63
msgid "Plugin List (CPAN)"
msgstr "Liste de greffons (CPAN)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:74
msgid "Edit My Plugin"
msgstr "Editer Mon Plugin"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:80
msgid "Could not find the Padre::Plugin::My plugin"
msgstr "Ne peut pas trouver le greffon Padre::Plugin::My"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:91
msgid "Reload My Plugin"
msgstr "Recharger Mon Greffon"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:100
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:103
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:104
msgid "Reset My Plugin"
msgstr "Réinitialiser Mon Greffon"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:122
msgid "Reload All Plugins"
msgstr "Recharger tous les greffons"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:131
msgid "(Re)load Current Plugin"
msgstr "(Re)charger greffon actuel"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:140
msgid "Test A Plugin From Local Dir"
msgstr "Tester un greffon à partir d'un répertoire"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:150
msgid "Module Tools"
msgstr "Outils module"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:158
msgid "Install CPAN Module"
msgstr "Installation d'un module CPAN"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:173
msgid "Install Local Distribution"
msgstr "Installer une distribution locale"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:184
msgid "Install Remote Distribution"
msgstr "Installer une distribution distante"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:197
msgid "Open CPAN Config File"
msgstr "Ouvrir le fichier de configuration CPAN"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:281
msgid "Select distribution to install"
msgstr "Sélectionner la distribution à installer"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:294
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:319
msgid "Did not provide a distribution"
msgstr "N'a pas fourni de distribution"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:309
msgid ""
"Enter URL to install\n"
"e.g. http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"
msgstr ""
"Entez l'URL à installer\n"
"ex : http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:336
msgid "pip is unexpectedly not installed"
msgstr "étonnant, pip n'est pas installé"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:382
msgid "Failed to find your CPAN configuration"
msgstr "N'a pas réussi à trouver votre configuration CPAN"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:40
msgid "Find Unmatched Brace"
msgstr "Trouver parenthèse orpheline"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:51
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:729
msgid "Find Variable Declaration"
msgstr "Trouver la déclaration de la variable"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:65
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:741
msgid "Lexically Rename Variable"
msgstr "Remplacement lexical de variable"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:72
#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:73
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:753
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:754
msgid "Replacement"
msgstr "Remplacement"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:87
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:771
msgid "Introduce Temporary Variable"
msgstr "Introduire une variable temporaire"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:94
#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:95
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:784
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:785
msgid "Variable Name"
msgstr "Nom de variable"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:109
msgid "Vertically Align Selected"
msgstr "Aligner verticalement"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:119
msgid "Newline same column"
msgstr "Retour à la ligne à la même colonne"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:147
msgid "Automatic bracket completion"
msgstr "Complétion d'accolades automatique"

#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:27
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:401
msgid "Skip hidden files"
msgstr "Ignorer les fichiers cachés"

#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:416
msgid "Skip CVS/.svn/.git/blib folders"
msgstr "Ignorer les répertoires CVS / .svn / .git / blib"

#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:432
msgid "Change project directory"
msgstr "Changer le répertoire du projet"

#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:445
msgid "Tree listing"
msgstr "Liste arborescente"

#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:446
msgid "Navigate"
msgstr "Naviguer"

#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:447
msgid "Change listing mode view"
msgstr "Changer le mode d'affichage de la liste"

#: lib/Padre/Wx/Directory/SearchCtrl.pm:473
msgid "Move to other panel"
msgstr "Déplacer dans un autre cadre"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:529
msgid "Please choose a different name."
msgstr "Veuillez choisir un nom différent."

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:530
msgid "File already exists"
msgstr "Le fichier existe déjà"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:654
msgid "A file with the same name already exists in this directory"
msgstr "Un fichier de ce nom existe déjà dans ce répertoire"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:668
msgid "Move here"
msgstr "Déplacer ici"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:679
msgid "Copy here"
msgstr "Copier ici"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:691
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:718
msgid "folder"
msgstr "répertoire"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:728
msgid "Open In File Browser"
msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:740
msgid "Rename / Move"
msgstr "Renommer / Déplacer"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:752
msgid "Move to trash"
msgstr "Déplacer à la poubelle"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:780
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:803
#: lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:211
msgid "Open &Documentation"
msgstr "Ouvrir la &documentation"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:821
msgid "Show hidden files"
msgstr "Montrer les fichiers cachés"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:842
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"

#: lib/Padre/Wx/Directory/OpenInFileBrowserAction.pm:32
msgid "Failed to execute process\n"
msgstr "Erreur lors de l'exécution du processus\n"

#: lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:199
msgid "&GoTo Element"
msgstr "&Aller à l'élément"

#: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:103
msgid "First character of selection does not seem to point at a token."
msgstr "Le premier caractère de la sélection ne semple pas pointer sur un signe."

#: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:105
msgid "Selection not part of a Perl statement?"
msgstr "La sélection ne fait pas partie d'une instruction Perl ?"

#: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:107
#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:93
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:107
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"

#: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:110
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:110
msgid "Replace Operation Canceled"
msgstr "Opération de remplacement annulée"

#: lib/Padre/Task/PPI/FindUnmatchedBrace.pm:79
msgid "All braces appear to be matched"
msgstr "Toutes les parenthèses semblent balancées"

#: lib/Padre/Task/PPI/FindUnmatchedBrace.pm:80
msgid "Check Complete"
msgstr "Vérification terminée"

#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:89
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:103
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:405
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:432
msgid "Current cursor does not seem to point at a variable"
msgstr "Le curseur ne semble pas pointer sur une variable"

#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:91
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:105
msgid "No declaration could be found for the specified (lexical?) variable"
msgstr "Aucune déclaration trouvée pour la variable (lexicale ?) spécifiée"

#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:96
msgid "Search Canceled"
msgstr "Recherche annulée"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:406
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:433
msgid "Check cancelled"
msgstr "Vérification annulée"

#~ msgid "Document encoded to (%s)"
#~ msgstr "Document encodé en (%s)"
#~ msgid "Perl 6 Help (Powered by grok)"
#~ msgstr "Aide Perl 6 (utilisant grok)"
#~ msgid " item(s) found"
#~ msgstr "item(s) trouvés"
#~ msgid "Install Module..."
#~ msgstr "Installer un module..."
#~ msgid "Plugin:%s - Failed to load module: %s"
#~ msgstr "Greffon : %s - Erreur lors du chargement du module : %s"
#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Need to be subclass of "
#~ "Padre::Plugin"
#~ msgstr ""
#~ "Greffon : %s - Incompatible avec l'API de Padre::Plugin. Doit être une "
#~ "sous-classe de Padre::Plugin"
#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Could not instantiate plugin object: the constructor does not "
#~ "return a Padre::Plugin object"
#~ msgstr ""
#~ "Greffon : %s - Ne peut pas instancier le greffon : le constructeur ne "
#~ "renvoit pas un objet Padre::Plugin"
#~ msgid "Plugin:%s - Does not have menus"
#~ msgstr "Greffon : %s - N'a pas de menu"
#~ msgid "Copyright 2008-2009 The Padre development team as listed in Padre.pm"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright 2008-2009 L'équipe de développement de Padre, telle qu'indiquée "
#~ "dans Padre.pm."
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Nouveau"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Enregistrer"
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Enregistrer sous..."
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Annuler"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Refaire"
#~ msgid "Workspace View"
#~ msgstr "Espace de travail"
#~ msgid "Set Bookmark\tCtrl-B"
#~ msgstr "Placer un signet\tCtrl-B"
#~ msgid "Goto Bookmark\tCtrl-Shift-B"
#~ msgstr "Aller au signet\tCtrl-Shift-B"
#~ msgid "Stop\tF6"
#~ msgstr "Stop\tF6"
#~ msgid "&New\tCtrl-N"
#~ msgstr "&Nouveau\tCtrl-N"
#~ msgid "&Close\tCtrl-W"
#~ msgstr "&Fermer\tCtrl-W"
#~ msgid "Close All but Current"
#~ msgstr "Tout fermer sauf le document courant"
#~ msgid "&Save\tCtrl-S"
#~ msgstr "&Sauvegarder\tCtrl-S"
#~ msgid "Save &As...\tF12"
#~ msgstr "Enregistrer le fichier &sous...\tF12"
#~ msgid "Open Selection\tCtrl-Shift-O"
#~ msgstr "Ouvrir la sélection\tCtrl-Shift-O"
#~ msgid "Open Session...\tCtrl-Alt-O"
#~ msgstr "Ouvrir une session...\tCtrl-Alt-O"
#~ msgid "Save Session...\tCtrl-Alt-S"
#~ msgstr "Enregistrer la session courante...\tCtrl-Alt-S"
#~ msgid "&Quit\tCtrl-Q"
#~ msgstr "&Quitter\tCtrl-Q"
#~ msgid "&Find\tCtrl-F"
#~ msgstr "&Rechercher\tCtrl-F"
#~ msgid "Find Next\tF3"
#~ msgstr "Rechercher en avant\tF3"
#~ msgid "Find Next\tF4"
#~ msgstr "Rechercher en avant\tF4"
#~ msgid "Find Previous\tShift-F4"
#~ msgstr "Rechercher précédent\tShift-F4"
#~ msgid "Replace\tCtrl-R"
#~ msgstr "Remplacer\tCtrl-R"
#~ msgid "&Goto\tCtrl-G"
#~ msgstr "&Aller à\tCtrl-G"
#~ msgid "Snippets\tCtrl-Shift-A"
#~ msgstr "Extraits\tCtrl-Shift-A"
#~ msgid "Upper All\tCtrl-Shift-U"
#~ msgstr "Tout en majuscules\tCtrl-Shift-U"
#~ msgid "Next File\tCtrl-TAB"
#~ msgstr "Fichier suivant\tCtrl-TAB"
#~ msgid "Previous File\tCtrl-Shift-TAB"
#~ msgstr "Fichier précédent\tCtrl-Shift-TAB"
#~ msgid "Mime-types"
#~ msgstr "Types mime"
#~ msgid "Expand / Collapse"
#~ msgstr "Développer / Réduire"
#~ msgid "L:"
#~ msgstr "L :"
#~ msgid "Ch:"
#~ msgstr "Car :"
#~ msgid "Use PPI Syntax Highlighting"
#~ msgstr "Utiliser PPI pour la coloration syntaxique"
#~ msgid "Disable Experimental Mode"
#~ msgstr "Interdire le mode expérimental"
#~ msgid "Refresh Menu"
#~ msgstr "Rafraîchir le menu"
#~ msgid "Refresh Counter: "
#~ msgstr "Rafraîchir le compteur :"
#~ msgid "Text to find:"
#~ msgstr "Texte à chercher :"
#~ msgid "Replace With"
#~ msgstr "Remplacer par"
#~ msgid "Sub List"
#~ msgstr "Liste des fonctions"
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "Comparer"
#~ msgid "All available plugins on CPAN"
#~ msgstr "Greffons disponibles sur CPAN"
#~ msgid "Convert..."
#~ msgstr "Convertir..."
#~ msgid "Background Tasks are idle"
#~ msgstr "Les tâches de fond sont au repos"
#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Plugin cannot be "
#~ "instantiated"
#~ msgstr ""
#~ "Greffon : %s - Incompatible avec l'API de Padre::Plugin. Le greffon ne "
#~ "peut pas être instancié"
#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Need to have sub "
#~ "padre_interfaces"
#~ msgstr ""
#~ "Greffon : %s - Incompatible avec l'API de Padre::Plugin. Doit avoir une "
#~ "méthode padre_interfaces"
#~ msgid "No output"
#~ msgstr "Pas de sortie"
#~ msgid "Ac&k Search"
#~ msgstr "Recherche Ac&k"
#~ msgid "Doc Stats"
#~ msgstr "Statistiques du document"
#~ msgid "Save the file first"
#~ msgstr "Enregistrer le fichier d'abord"
#~ msgid "Command line parameters"
#~ msgstr "Paramètres de ligne de commande"
#~ msgid "Run Parameters\tShift-Ctrl-F5"
#~ msgstr "Paramètres d'exécution\tShift-Ctrl-F5"
#~ msgid "Incompatible"
#~ msgstr "Incompatible"
#~ msgid ""
#~ "Module Name:\n"
#~ "e.g.: Perl::Critic"
#~ msgstr ""
#~ "Nom de module :\n"
#~ "ex : Perl::Critic"
#~ msgid "(running from SVN checkout)"
#~ msgstr "(utilisant une copie SVN)"
#~ msgid "Run Scripts with Stack Trace"
#~ msgstr "Lancer les scripts avec trace de la pile d'appel"
#~ msgid "Not implemented yet"
#~ msgstr "Pas encore implémenté"
#~ msgid "Not yet available"
#~ msgstr "Pas encore disponible"
#~ msgid "Select Project Name or type in new one"
#~ msgstr "Sélectionner un nom de projet ou tapez-en un nouveau"
#~ msgid "Recent Projects"
#~ msgstr "Projets récents"
#~ msgid "Methods"
#~ msgstr "Méthodes"
#~ msgid "Max number of modules"
#~ msgstr "Nombre maximum de modules"
#~ msgid "Min number of modules"
#~ msgstr "Nombre minimum de modules"
#~ msgid "Ac&k"
#~ msgstr "Ac&k"
#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "Erreur :"
#~ msgid "Only .pl files can be executed"
#~ msgstr "Seuls les fichiers .pl peuvent être exécutés"
#~ msgid "Syntax"
#~ msgstr "Syntaxe"
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "&Signets"
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "&Outils"
#~ msgid "Need to have something selected"
#~ msgstr "Il faut sélectionner quelque chose"
#~ msgid "Not Yet"
#~ msgstr "Pas encore disponible"