The Perl Toolchain Summit needs more sponsors. If your company depends on Perl, please support this very important event.
# translation of pl.po to Polish
# translation of pl.po to
# Polish translations for Padre package.
# Copyright (C) 2009 THE Padre'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Padre package.
#
# Cezary Morga <cm@therek.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-23 23:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 23:50+0200\n"
"Last-Translator: Cezary Morga <cm@therek.net>\n"
"Language-Team: Polish <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"

#: lib/Padre/Locale.pm:72
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"

#: lib/Padre/Locale.pm:111
msgid "English (Australian)"
msgstr "Angielski (Australia)"

#: lib/Padre/Locale.pm:129
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: lib/Padre/Locale.pm:143
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"

#: lib/Padre/Locale.pm:153
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"

#: lib/Padre/Locale.pm:163
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"

#: lib/Padre/Locale.pm:173
msgid "English"
msgstr "Angielski"

#: lib/Padre/Locale.pm:182
msgid "English (Canada)"
msgstr "Angielski (Kanada)"

#: lib/Padre/Locale.pm:191
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"

#: lib/Padre/Locale.pm:202
msgid "English (United States)"
msgstr "Anglieski (Stany Zjednoczone)"

#: lib/Padre/Locale.pm:211
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "Hiszpański (Argentyna)"

#: lib/Padre/Locale.pm:225
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"

#: lib/Padre/Locale.pm:235
msgid "Persian (Iran)"
msgstr "Perski (Iran)"

#: lib/Padre/Locale.pm:245
msgid "French (France)"
msgstr "Francuski (Francja)"

#: lib/Padre/Locale.pm:258
msgid "French"
msgstr "Francuski"

#: lib/Padre/Locale.pm:268
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajski"

#: lib/Padre/Locale.pm:278
msgid "Hungarian"
msgstr "Węgierski"

#: lib/Padre/Locale.pm:291
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"

#: lib/Padre/Locale.pm:301
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"

#: lib/Padre/Locale.pm:311
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"

#: lib/Padre/Locale.pm:324
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"

#: lib/Padre/Locale.pm:334
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "Holenderski (Belgia)"

#: lib/Padre/Locale.pm:344
msgid "Norwegian (Norway)"
msgstr "Norweski (Norwegia)"

#: lib/Padre/Locale.pm:354
msgid "Polish"
msgstr "Polski"

#: lib/Padre/Locale.pm:364
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazylia)"

#: lib/Padre/Locale.pm:374
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugalski (Portugalia)"

#: lib/Padre/Locale.pm:384
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"

#: lib/Padre/Locale.pm:394
msgid "Chinese"
msgstr "Chiński"

#: lib/Padre/Locale.pm:404
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chiński (uproszczony)"

#: lib/Padre/Locale.pm:414
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chiński (tradycyjny)"

#: lib/Padre/Locale.pm:428
msgid "Klingon"
msgstr "Klingoński"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:345
msgid ""
"We found several new plugins.\n"
"In order to configure and enable them go to\n"
"Plugins -> Plugin Manager\n"
"\n"
"List of new plugins:\n"
"\n"
msgstr ""
"Odnaleziono kilka nowych wtyczek.\n"
"By je skonfigurować i włączyć wybierz\n"
"Wtyczki -> Menedżer wtyczek\n"
"\n"
"Lista nowych wtyczek:\n"
"\n"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:355
msgid "New plugins detected"
msgstr "Wykryto nowe wtyczki"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:475
#, perl-format
msgid "Plugin:%s - Failed to load module: %s"
msgstr "Wtyczka:%s - Błąd przy próbie wczytania modułu: %s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:489
#, perl-format
msgid ""
"Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Need to be subclass of "
"Padre::Plugin"
msgstr ""
"Wtyczka:%s - Nie jest zgodna z API Padre::Plugin. Musi być podklasą Padre::"
"Plugin"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:503
#, perl-format
msgid "Plugin:%s - Could not instantiate plugin object"
msgstr "Wtyczka: %s - Nie można utworzyć instancji obiektu wtyczki"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:515
#, perl-format
msgid ""
"Plugin:%s - Could not instantiate plugin object: the constructor does not "
"return a Padre::Plugin object"
msgstr ""
"Wtyczka: %s - Nie można utworzyć instancji obiektu wtyczki: konstruktor nie "
"zwraca obiektu Padre::Plugin"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:535
#, perl-format
msgid "Plugin:%s - Does not have menus"
msgstr "Wtyczka: %s - Nie zawiera menu"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:754
msgid "Error when calling menu for plugin"
msgstr "Błąd przy próbie wywołania menu dla wtyczki"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:783 lib/Padre/Wx/Main.pm:1470
msgid "No document open"
msgstr "Brak otwartego dokumentu"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:785 lib/Padre/Wx/Main.pm:3739
msgid "No filename"
msgstr "Brak nazwy"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:789
msgid "Could not locate project dir"
msgstr "Nie odnaleziono katalogu projektu"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:808 lib/Padre/PluginManager.pm:904
#, perl-format
msgid ""
"Failed to load the plugin '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie można załadować wtyczki '%s'\n"
"%s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:858 lib/Padre/Wx/Main.pm:3425
msgid "Open file"
msgstr "Otwórz plik"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:878
#, perl-format
msgid "Plugin must have '%s' as base directory"
msgstr "Wtyczka musi posiadać '%s' jako katalog bazowy"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:71 lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:470
msgid "error"
msgstr "błąd"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:72
msgid "unloaded"
msgstr "niewczytana"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:73
msgid "loaded"
msgstr "wczytana"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:74 lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:480
msgid "incompatible"
msgstr "niezgodna"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:75 lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:503
msgid "disabled"
msgstr "wyłączona"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:76 lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:493
msgid "enabled"
msgstr "włączona"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:170
#, perl-format
msgid "Failed to enable plugin '%s': %s"
msgstr "Nie można włączyć wtyczki '%s': %s"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:224
#, perl-format
msgid "Failed to disable plugin '%s': %s"
msgstr "Nie można wyłączyć wtyczki '%s': %s"

#: lib/Padre/Document.pm:749
#, perl-format
msgid "Unsaved %d"
msgstr "Zmodyfikowany %d"

#: lib/Padre/Document.pm:1018 lib/Padre/Document.pm:1019
msgid "Skipped for large files"
msgstr "Pominięty z uwagi na duże pliki"

#: lib/Padre/TaskManager.pm:527
#, perl-format
msgid "%s worker threads are running.\n"
msgstr "Uruchomionych jest %s wątków.\n"

#: lib/Padre/TaskManager.pm:529
msgid "Currently, no background tasks are being executed.\n"
msgstr "Brak zadań aktualnie działających w tle.\n"

#: lib/Padre/TaskManager.pm:535
msgid "The following tasks are currently executing in the background:\n"
msgstr "Następujące zadania działają obecnie w tle:\n"

#: lib/Padre/TaskManager.pm:541
#, perl-format
msgid ""
"- %s of type '%s':\n"
"  (in thread(s) %s)\n"
msgstr ""
"- %s typu '%s':\n"
"  (w wątku(-kach) %s)\n"

#: lib/Padre/TaskManager.pm:553
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"Additionally, there are %s tasks pending execution.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dodatkowo istnieje %s zadań czekających na uruchomienie.\n"

#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:179 lib/Padre/Wx/Syntax.pm:96
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:97
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:179 lib/Padre/Wx/Syntax.pm:96
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:99 lib/Padre/Wx/Main.pm:1562
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1824 lib/Padre/Wx/Main.pm:2728
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:360
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:145 lib/Padre/Wx/Outline.pm:59
msgid "Outline"
msgstr "Plan"

#: lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:179
msgid "&GoTo Element"
msgstr "&Idź do elementu"

#: lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:191 lib/Padre/Wx/Directory.pm:190
msgid "Open &Documentation"
msgstr "Otwórz &dokumentację"

#: lib/Padre/Task/PPI/FindUnmatchedBrace.pm:77
msgid "All braces appear to be matched"
msgstr "Wszystkie nawiasy wyglądają na domknięte"

#: lib/Padre/Task/PPI/FindUnmatchedBrace.pm:78
msgid "Check Complete"
msgstr "Sprawdzanie zakończone"

#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:89
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:183
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:539 lib/Padre/Document/Perl.pm:566
msgid "Current cursor does not seem to point at a variable"
msgstr "Bieżąca pozycja kursora nie wskazuje na zmienną"

#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:91
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:185
msgid "No declaration could be found for the specified (lexical?) variable"
msgstr "Nie odnaleziono deklaracji danej zmiennej"

#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:93
#: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:149
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:187
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"

#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:97
msgid "Search Canceled"
msgstr "Wyszukiwanie anulowane"

#: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:145
msgid "First character of selection does not seem to point at a token."
msgstr "Pierwszy znak zaznaczenia nie wydaje się wskazywać tokena"

#: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:147
msgid "Selection not part of a Perl statement?"
msgstr "Zaznaczenie nie jest częścia wyrażenia Perla?"

#: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:153
#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:191
msgid "Replace Operation Canceled"
msgstr "Przerwano operację zastąpienia"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:174
msgid "L:"
msgstr "W:"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:174
msgid "Ch:"
msgstr "Zn:"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:239
msgid "Background Tasks are running"
msgstr "Zadania w tle są wykonywane"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:240
msgid "Background Tasks are running with high load"
msgstr "Zadania w tle generują duże obciążenie"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:66
msgid "Syntax Check"
msgstr "Sprawdzanie składni"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:92 lib/Padre/Wx/Syntax.pm:254
msgid "Line"
msgstr "Wiersz"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:255
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:256 lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:208
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: lib/Padre/Wx/ToolBar.pm:42
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"

#: lib/Padre/Wx/ToolBar.pm:51 lib/Padre/Wx/Directory.pm:176
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2533
msgid "Open File"
msgstr "Otwórz plik"

#: lib/Padre/Wx/ToolBar.pm:57
msgid "Save File"
msgstr "Zapisz plik"

#: lib/Padre/Wx/ToolBar.pm:63
msgid "Close File"
msgstr "Zamknij plik"

#: lib/Padre/Wx/ToolBar.pm:75
msgid "Undo"
msgstr "Confij"

#: lib/Padre/Wx/ToolBar.pm:81
msgid "Redo"
msgstr "Przywróć"

#: lib/Padre/Wx/ToolBar.pm:90
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"

#: lib/Padre/Wx/ToolBar.pm:99
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"

#: lib/Padre/Wx/ToolBar.pm:108
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"

#: lib/Padre/Wx/ToolBar.pm:118
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"

#: lib/Padre/Wx/ToolBar.pm:130
msgid "Toggle Comments"
msgstr "Przełącz komentarz"

#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:143
msgid "&Close\tCtrl+W"
msgstr "Z&amknij\tCtrl-W"

#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:144
msgid "E&xit\tCtrl+X"
msgstr "Zakoń&cz\tCtrl-X"

#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:267
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytułu"

#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:368
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:102
msgid "Term:"
msgstr "Fraza:"

#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:106
msgid "Dir:"
msgstr "Katalog:"

#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:108
msgid "Pick &directory"
msgstr "Wybierz &katalog"

#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:110
msgid "In Files/Types:"
msgstr "W plikach/typach:"

#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:116 lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:77
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:87
msgid "Case &Insensitive"
msgstr "Bez względu na wielkość &liter"

#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:122
msgid "I&gnore hidden Subdirectories"
msgstr "I&gnoruj ukryte podkatalogi"

#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:138
msgid "Find in Files"
msgstr "Znajdź w plikach"

#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:169
msgid "Select directory"
msgstr "Wybierz katalog"

#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:299 lib/Padre/Wx/Ack.pm:322
msgid "Ack"
msgstr "Ack"

#: lib/Padre/Wx/Right.pm:39
msgid "Workspace View"
msgstr "Podgląd obszaru roboczego"

#: lib/Padre/Wx/Output.pm:58
msgid "Output"
msgstr "Wynik"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:731 lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:66
msgid "Select all\tCtrl-A"
msgstr "Zaznacz wszystko\tCtrl-A"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:742 lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:127
msgid "&Copy\tCtrl-C"
msgstr "&Kopiuj\tCtrl-C"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:754 lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:114
msgid "Cu&t\tCtrl-X"
msgstr "Wy&tnij\tCtrl-X"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:766 lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:140
msgid "&Paste\tCtrl-V"
msgstr "&Wklej\tCtrl-V"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:783 lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:220
msgid "&Toggle Comment\tCtrl-Shift-C"
msgstr "&Przełącz komentarz\tCtrl-Shift-C"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:791 lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:232
msgid "&Comment Selected Lines\tCtrl-M"
msgstr "&Dodaj komentarz do wierszy\tCtrl-M"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:798 lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:244
msgid "&Uncomment Selected Lines\tCtrl-Shift-M"
msgstr "&Usuń komentarz z wierszy\tCtrl-Shift-M"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:819
msgid "Fold all"
msgstr "Zwiń wszystkie"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:826
msgid "Unfold all"
msgstr "Rozwiń wszystkie"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:839 lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:34
msgid "&Split window"
msgstr "&Podziel okno"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1185
msgid "You must select a range of lines"
msgstr "Musisz zaznaczyć wiersze"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1201
msgid "First character of selection must be a non-word character to align"
msgstr ""
"Pierwszy znak zaznaczenia, do którego wyrównać, musi nie być znakiem wyrazu"

#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:60 lib/Padre/Wx/Directory.pm:149
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:72
msgid "&File"
msgstr "&Plik"

#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:73 lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:26
msgid "&Edit"
msgstr "&Edycja"

#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:74
msgid "&Search"
msgstr "&Szukaj"

#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:75
msgid "&View"
msgstr "&Widok"

#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:76
msgid "&Run"
msgstr "&Uruchom"

#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:77
msgid "Pl&ugins"
msgstr "W&tyczki"

#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:78
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"

#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:79
msgid "&Help"
msgstr "Pomo&c"

#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:88
msgid "E&xperimental"
msgstr "E&ksperymentalne"

#: lib/Padre/Wx/Menubar.pm:117 lib/Padre/Wx/Menubar.pm:161
msgid "&Perl"
msgstr "Pe&rl"

#: lib/Padre/Wx/Notebook.pm:35
msgid "Files"
msgstr "Pliki"

#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:90
msgid "Error List"
msgstr "Lista błędów"

#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:126
msgid "No diagnostics available for this error!"
msgstr "Brak diagnostyki dla tego błędu!"

#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:135
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostyka"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:411
#, perl-format
msgid "No such session %s"
msgstr "Brak sesji %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:587
msgid "Failed to create server"
msgstr "Błąd przy uruchamianiu serwera"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1442
msgid "Command line"
msgstr "Wiersz poleceń"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1443
msgid "Run setup"
msgstr "Ustawienia"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1476
msgid "Current document has no filename"
msgstr "Bieżący dokument nie posiada nazwy pliku"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1482
msgid "Could not find project root"
msgstr "Nie odnaleziono katalogu głównego projektu"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1561
#, perl-format
msgid "Failed to start '%s' command"
msgstr "Uruchomienie polecenia '%s' nie powiodło się"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1587
msgid "No open document"
msgstr "Brak otwartego dokumentu"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1604
msgid "No execution mode was defined for this document"
msgstr "Nie zdefiniowano trybu uruchomienia dla tego dokumentu"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1636
msgid "Not a Perl document"
msgstr "Nie jest to dokument Perl"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1809
msgid "Message"
msgstr "Komunikat"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2034
msgid "Autocompletion error"
msgstr "Błąd auto uzupełniania"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2055
msgid "Line number:"
msgstr "Numer wiersza:"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2056
msgid "Go to line number"
msgstr "Idź do wiersza"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2301
#, perl-format
msgid ""
"Cannot open %s as it is over the arbitrary file size limit of Padre which is "
"currently %s"
msgstr ""
"Nie można otworzyć %s ponieważ rozmiar pliku przekracza limit Padre, który "
"obecnie wynosi %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2402
msgid "Nothing selected. Enter what should be opened:"
msgstr "Brak zaznaczenia. Wpisz co ma być otwarte:"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2403
msgid "Open selection"
msgstr "Otwórz zaznaczenie"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2467
#, perl-format
msgid "Could not find file '%s'"
msgstr "Nie można odnaleźć pliku '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2468
msgid "Open Selection"
msgstr "Otwórz zaznaczenie"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2519
msgid "JavaScript Files"
msgstr "Pliki JvaScript"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2520
msgid "Perl Files"
msgstr "Pliki Perl"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2521
msgid "PHP Files"
msgstr "Pliki PHP"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2522
msgid "Python Files"
msgstr "Pliki Python"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2523
msgid "Ruby Files"
msgstr "Pliki Ruby"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2524
msgid "SQL Files"
msgstr "Pliki SQL"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2525
msgid "Text Files"
msgstr "Pliki tekstowe"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2526
msgid "Web Files"
msgstr "Pliki WWW"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2529 lib/Padre/Wx/Main.pm:2530
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2572 lib/Padre/Wx/Main.pm:3903
#, perl-format
msgid "Could not reload file: %s"
msgstr "Nie można ponownie wczytać pliku: %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2599
msgid "Save file as..."
msgstr "Zapisz plik jako..."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2613
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Plik już istnieje. Czy go zastąpić?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2614
msgid "Exist"
msgstr "Istnieje"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2717
msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Plik na dysku został zmieniony od ostatniego zapisu. Czy chcesz go zastąpić?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2718 lib/Padre/Wx/Main.pm:3896
msgid "File not in sync"
msgstr "Plik nie jest zsynchronizowany"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2727
msgid "Could not save file: "
msgstr "Nie można zapisać pliku:"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2791
msgid "File changed. Do you want to save it?"
msgstr "Plik został zmieniony. Czy chcesz go zapisać?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2792
msgid "Unsaved File"
msgstr "Plik nie zapisany"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2965
msgid "Cannot diff if file was never saved"
msgstr "Nie można wykonać porównania jeśli plik nigdy nie został zapisany"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2986
msgid "There are no differences\n"
msgstr "Brak różnic\n"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3537 lib/Padre/Plugin/Devel.pm:218
#, perl-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Błąd: %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3538
msgid "Internal error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3730
#, perl-format
msgid "Words: %s"
msgstr "Wyrazy: %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3731
#, perl-format
msgid "Lines: %d"
msgstr "Wiersze: %d"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3732
#, perl-format
msgid "Chars without spaces: %s"
msgstr "Znaków bez odstępów: %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3733
#, perl-format
msgid "Chars with spaces: %d"
msgstr "Znaków z odstępami: %d"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3734
#, perl-format
msgid "Newline type: %s"
msgstr "Typ nowego wiersza: %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3735
#, perl-format
msgid "Encoding: %s"
msgstr "Kodowanie: %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3736
#, perl-format
msgid "Document type: %s"
msgstr "Typ dokumentu: %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3736
msgid "none"
msgstr "żaden"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3738
#, perl-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nazwa pliku: %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3768
msgid "Space to Tab"
msgstr "Spacje na tabulatory"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3769
msgid "Tab to Space"
msgstr "Tabulatory na spacje"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3773
msgid "How many spaces for each tab:"
msgstr "Ile spacji na każdy tabulator:"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3895
msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to reload it?"
msgstr ""
"Plik na dysku został zmieniony od ostatniego zapisu. Czy chcesz go ponownie "
"wczytać?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4224
msgid "Encode to:"
msgstr "Koduj w:"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4235 lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:289
msgid "Encode document to..."
msgstr "Koduj dokument w..."

#: lib/Padre/Wx/Bottom.pm:42
msgid "Output View"
msgstr "Podgląd wyniku"

#: lib/Padre/Wx/FunctionList.pm:71
msgid "Functions"
msgstr "Funkcje"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:54 lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:163
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:213
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:91 lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:101
msgid "&Use Regex"
msgstr "Wykorzystaj wyrażenia &regularne"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:105
msgid "Close Window on &Hit"
msgstr "Zamknij okno &gdy znajdziesz"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:119 lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:129
msgid "Search &Backwards"
msgstr "Szukaj &wstecz"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:133
msgid "&Find"
msgstr "&Znajdź"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:148 lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:537
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:198
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anuluj"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:171 lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:221
msgid "Find Text:"
msgstr "Szukany tekst:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:217 lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:299
msgid "Options"
msgstr "Opcje"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:518 lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:746
#, perl-format
msgid "Cannot build regex for '%s'"
msgstr "Nie można przygotować wyrażenia regularnego dla '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:519 lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:747
msgid "Search error"
msgstr "Błąd wyszukiwania"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:18
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:22
msgid "Class:"
msgstr "Klasa:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:23 lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:113
msgid "Snippet:"
msgstr "Wstawka:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:24
msgid "&Insert"
msgstr "&Wstaw"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:26
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:39
msgid "Snippets"
msgstr "Wstawki"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:111
msgid "Category:"
msgstr "Kategoria:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:112
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:114 lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:526
msgid "&Save"
msgstr "&Zapisz"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:125
msgid "Edit/Add Snippets"
msgstr "Dodaj/Edytuj wstawki"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:53
msgid "Diff tool:"
msgstr "Narzędzie diff:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:71
msgid "Automatic indentation style detection"
msgstr "Automatyczne wykrycie stylu wcięć"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:75
msgid "Use Tabs"
msgstr "Używaj tabulatorów"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:78
msgid "TAB display size (in spaces):"
msgstr "Rozmiar tabulatora (w spacjach):"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:81
msgid "Indentation width (in columns):"
msgstr "Szerokość wcięcia (w kolumnach):"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:84
msgid "Guess from current document:"
msgstr "Zgadnij na podstawie bieżącego dokumentu:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:85
msgid "Guess"
msgstr "Zgadnij"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:87
msgid "Autoindent:"
msgstr "Automatyczne wcięcia:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:111
msgid "Default word wrap on for each file"
msgstr "Włącz domyślnie zawijanie wierszy dla każdego pliku"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:116
msgid "Auto-fold POD markup when code folding enabled"
msgstr "Automatycznie zwijaj znaczniki POD gdy włączone jest zwijanie kodu"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:121
msgid "Perl beginner mode"
msgstr "Tryb Perl dla początkujących"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:125
msgid "Open files:"
msgstr "Po uruchomieniu otwórz pliki:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:129
msgid "Open files in existing Padre"
msgstr "Otwieraj pliki w tej samej instancji Padre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:133
msgid "Methods order:"
msgstr "Kolejność metod:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:136
msgid "Preferred language for error diagnostics:"
msgstr "Preferowany język dla diagnozowania błędów:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:173
msgid "Colored text in output window (ANSI)"
msgstr "Tekst z kolorami w oknie wyniku (ANSI)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:177
msgid "Editor Font:"
msgstr "Czcionka edytora:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:180
msgid "Editor Current Line Background Colour:"
msgstr "Kolor tła edytora dla bieżącego wiersza:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:230
msgid "Settings Demo"
msgstr "Przykład ustawień"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:314
msgid "Enable?"
msgstr "Włączyć?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:329
msgid "Crashed"
msgstr "Awaria"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:362
msgid ""
"i.e.\n"
"\tinclude directory:  -I<dir>\n"
"\tenable tainting checks:  -T\n"
"\tenable many useful warnings:  -w\n"
"\tenable all warnings:  -W\n"
"\tdisable all warnings:  -X\n"
msgstr ""
"np.\n"
"\tdołącz katalog:  -I<dir>\n"
"\twłącz sprawdzanie korupcji danych:  -T\n"
"\twłącz wiele przydatnych ostrzeżeń:  -w\n"
"\twłącz wszystkie ostrzeżenia:  -W\n"
"\twyłącz wszystkie ostrzeżenia:  -X\n"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:372
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:416
msgid "Interpreter arguments:"
msgstr "Parametry interpretera:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:378
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:422
msgid "Script arguments:"
msgstr "Parametry skryptu:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:385
msgid "Unsaved"
msgstr "Brak nazwy"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:386
msgid "N/A"
msgstr "Brak"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:405
msgid "No Document"
msgstr "Brak dokumentu"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:410
msgid "Document name:"
msgstr "Nazwa dokumentu:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:413
msgid "Document location:"
msgstr "Lokalizacja dokumentu:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:440
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:446
#, perl-format
msgid "Current Document: %s"
msgstr "Bieżący dokument: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:461
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:292 lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:498
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:486
msgid "Behaviour"
msgstr "Zachowanie"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:489
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:492
msgid "Run Parameters"
msgstr "Parametry uruchomienia"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:496
msgid "Indentation"
msgstr "Wcięcie"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:499
msgid "External Tools"
msgstr "Narzędzia zewnętrzne"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:572
msgid "new"
msgstr "nowy"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:573
msgid "nothing"
msgstr "żadnego"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:574
msgid "last"
msgstr "ostatnie"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:575
msgid "no"
msgstr "brak"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:576
msgid "same_level"
msgstr "ten_sam_poziom"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:577
msgid "deep"
msgstr "głębokie"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:578
msgid "alphabetical"
msgstr "alfabetyczna"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:579
msgid "original"
msgstr "oryginalna"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:580
msgid "alphabetical_private_last"
msgstr "alfabetyczna_prywatne_na_końcu"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:30
msgid "Existing bookmarks:"
msgstr "Istniejące zakładki:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:42
msgid "Delete &All"
msgstr "Usuń &wszystkie"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:55
msgid "Set Bookmark"
msgstr "Ustaw zakładkę"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:56
msgid "GoTo Bookmark"
msgstr "Idź do zakładki"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:122
msgid "Cannot set bookmark in unsaved document"
msgstr "Nie można ustawić zakładki w niezapisanym dokumencie"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:133
#, perl-format
msgid "%s line %s: %s"
msgstr "%s wiersz %s: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:170
#, perl-format
msgid "The bookmark '%s' no longer exists"
msgstr "Zakładka '%s' już nie istnieje"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:40 lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:34
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Menedżer wtyczek"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:174
#, perl-format
msgid "Error loading pod for class '%s': %s"
msgstr "Błąd przy wczytywaniu pod dla klasy '%s': %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:230
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:207
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:231
msgid "Version"
msgstr "Wersja"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:232 lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:43
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:78
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:293
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:209
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:238
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:467
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:477
msgid "Show error message"
msgstr "Pokaż komunikat błędu"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:490
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:500
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:54
msgid "Find and Replace"
msgstr "Znajdź i zastąp"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:115
msgid "Close Window on &hit"
msgstr "Zamknij okno &gdy znajdziesz"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:143
msgid "Replace &All"
msgstr "Zastą&p wszystkie"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:157
msgid "&Find Next"
msgstr "&Znajdź następny"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:177
msgid "&Replace"
msgstr "Za&stąp"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:245
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:253
msgid "Replace Text:"
msgstr "Tekst zastąpienia:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:654
#, perl-format
msgid "%s occurences were replaced"
msgstr "%s wystąpień zostało zamienionych"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:660
msgid "Nothing to replace"
msgstr "Brak elementów do zatąpienia"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:26
msgid "Module Name:"
msgstr "Nazwa modułu:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:29
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:32
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:35
msgid "Builder:"
msgstr "Builder:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:38
msgid "License:"
msgstr "Licencja:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:41
msgid "Parent Directory:"
msgstr "Katalog nadrzędny:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:42
msgid "Pick parent directory"
msgstr "Wybierz katalog nadrzędny"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:68
msgid "Module Start"
msgstr "Uruchom moduł"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:110
#, perl-format
msgid "Field %s was missing. Module not created."
msgstr "Brakuje pola %s. Moduł nie został stworzony."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:111
msgid "missing field"
msgstr "brakujące pole"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:139
#, perl-format
msgid "%s apparantly created. Do you want to open it now?"
msgstr "%s istnieje. Czy chcesz go otworzyć?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:140
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:32
msgid "Save session as..."
msgstr "Zapisz sesję jako..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:179
msgid "Session name:"
msgstr "Nazwa sesji:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:188
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:208
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:132
msgid "Find:"
msgstr "Znajdź:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:151
msgid "Previ&ous"
msgstr "&Poprzedni"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:169
msgid "&Next"
msgstr "&Następny"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:177
msgid "Case &insensitive"
msgstr "Bez względu na wielkość &liter"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:181
msgid "Use rege&x"
msgstr "Wykorzystaj wyrażenia &regularne\t\t"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:33
msgid "Session Manager"
msgstr "Menedżer sesji"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:195
msgid "List of sessions"
msgstr "Lista sesji"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:209
msgid "Last update"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:236
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:237
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:31
msgid "&Undo"
msgstr "&Cofnij"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:43
msgid "&Redo"
msgstr "&Przywróć"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:59
msgid "Select"
msgstr "Zaznaczenie"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:79
msgid "Mark selection start\tCtrl-["
msgstr "Uchwyt początku zaznaczenia\tCtrl-["

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:91
msgid "Mark selection end\tCtrl-]"
msgstr "Uchwyt końca zaznaczenia\tCtrl-]"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:103
msgid "Clear selection marks"
msgstr "Usuń uchwyty zaznaczenia"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:156
msgid "&Goto\tCtrl-G"
msgstr "&Idź do\tCtrl-G"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:168
msgid "&AutoComp\tCtrl-P"
msgstr "&Automatycznie uzupełnij\tCtrl-P"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:180
msgid "&Brace matching\tCtrl-1"
msgstr "Dopasowanie &nawiasów\tCtrl-1"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:192
msgid "&Join lines\tCtrl-J"
msgstr "Połącz &wiersze\tCtrl-J"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:204
msgid "Snippets\tCtrl-Shift-A"
msgstr "Wstawki\tCtrl-Shift-A"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:259
msgid "Convert Encoding"
msgstr "Zmień kodowanie"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:265
msgid "Encode document to System Default"
msgstr "Koduj dokument w domyślnym formacie systemu"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:277
msgid "Encode document to utf-8"
msgstr "Koduj dokument w utf-8"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:302
msgid "Convert EOL"
msgstr "Zmień znaki EOL"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:308
msgid "EOL to Windows"
msgstr "Znaki EOL do Windows"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:320
msgid "EOL to Unix"
msgstr "Znaki EOL do Unix"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:332
msgid "EOL to Mac Classic"
msgstr "Znaki EOL do Mac Classic"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:346
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulatory i spacje"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:352
msgid "Tabs to Spaces..."
msgstr "Tabulatory na spacje..."

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:364
msgid "Spaces to Tabs..."
msgstr "Spacje na tabulatory..."

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:378
msgid "Delete Trailing Spaces"
msgstr "Usuń spacje na końcu"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:390
msgid "Delete Leading Spaces"
msgstr "Usuń spacje na początku"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:404
msgid "Upper/Lower Case"
msgstr "Wielkie/Małe litery"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:410
msgid "Upper All\tCtrl-Shift-U"
msgstr "Wszystkie na wielkie\tCtrl-Shift-U"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:422
msgid "Lower All\tCtrl-U"
msgstr "Wszystkie na małe\tCtrl-U"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:438
msgid "Diff Tools"
msgstr "Narzędzia diff"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:444
msgid "Diff to Saved Version"
msgstr "Diff do zapisanej wersji"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:456
msgid "Apply Diff to File"
msgstr "Zastosuj diff do pliku"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:467
msgid "Apply Diff to Project"
msgstr "Zastosuj diff do projektu"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:481
msgid "Insert From File..."
msgstr "Wstaw z pliku..."

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:35
msgid "Lock User Interface"
msgstr "Zablokuj interfejs użytkownika"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:50
msgid "Show Output"
msgstr "Pokaż wynik"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:62
msgid "Show Functions"
msgstr "Pokaż procedury"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:80
msgid "Show Outline"
msgstr "Pokaż plan dokumentu"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:92
msgid "Show Directory Tree"
msgstr "Pokaż drzewo katalogów"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:104
msgid "Show Syntax Check"
msgstr "Pokaż sprawdzanie składni"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:116
msgid "Show Error List"
msgstr "Pokaż listę błędów"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:130
msgid "Show StatusBar"
msgstr "Pokaż pasek stanu"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:143
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Pokaż pasek narzędzi"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:159
msgid "View Document As..."
msgstr "Wyświetl dokument jako..."

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:193
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Pokaż numery wierszy"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:205
msgid "Show Code Folding"
msgstr "Pokaż zwijanie kodu"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:217
msgid "Show Call Tips"
msgstr "Pokaż podpowiedzi"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:233
msgid "Show Current Line"
msgstr "Pokaż aktualny wiersz"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:248
msgid "Show Newlines"
msgstr "Pokaż znaki nowego wiersza"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:260
msgid "Show Whitespaces"
msgstr "Pokaż odstępy"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:272
msgid "Show Indentation Guide"
msgstr "Pokaż prowadnice wyrównania"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:284
msgid "Word-Wrap"
msgstr "Zawijaj wiersze"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:299
msgid "Increase Font Size\tCtrl-+"
msgstr "Zwiększ rozmiar czcionki\tCtrl-+"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:311
msgid "Decrease Font Size\tCtrl--"
msgstr "Zmniejsz rozmiar czcionki\tCtrl--"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:323
msgid "Reset Font Size\tCtrl-/"
msgstr "Przywróć rozmiar czcionki\tCtrl-/"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:338
msgid "Set Bookmark\tCtrl-B"
msgstr "Ustaw zakładkę\tCtrl-B"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:351
msgid "Goto Bookmark\tCtrl-Shift-B"
msgstr "Idź do zakładki\tCtrl-Shift-B"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:368
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:372
msgid "Padre"
msgstr "Padre"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:373
msgid "Night"
msgstr "Noc"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:374
msgid "Ultraedit"
msgstr "Ultraedit"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:375
msgid "Notepad++"
msgstr "Notepad++"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:423
msgid "Language"
msgstr "Język"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:430
msgid "System Default"
msgstr "Domyślny systemowy"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:477
msgid "&Full Screen\tF11"
msgstr "&Pełen ekran\tF11"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:49
msgid "Plugin List (CPAN)"
msgstr "Lista wtyczek (CPAN)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:59
msgid "Edit My Plugin"
msgstr "edytuj wtyczkę My"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:65
msgid "Could not find the Padre::Plugin::My plugin"
msgstr "Nie odnaleziony wtyczki Padre::Plugin::My"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:75
msgid "Reload My Plugin"
msgstr "Wczytaj ponownie wtyczkę My"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:83 lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:86
#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:87
msgid "Reset My Plugin"
msgstr "Wyczyść wtyczkę My"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:104
msgid "Reload All Plugins"
msgstr "Wczytaj ponownie wszystkie wtyczki"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:112
msgid "(Re)load Current Plugin"
msgstr "Wczytaj ponownie bieżącą wtyczkę"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:120
msgid "Test A Plugin From Local Dir"
msgstr "Sprawdź wtyczkę z lokalnego katalogu"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Plugins.pm:127
msgid "Plugin Tools"
msgstr "Narzędzia wtyczek"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:31
msgid "&Find\tCtrl-F"
msgstr "&Znajdź\tCtrl-F"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:43
msgid "Find Next\tF3"
msgstr "Znajdź następny\tF3"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:55
msgid "Find Previous\tShift-F3"
msgstr "Znajdź poprzedni\tShift-F3"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:68
msgid "Replace\tCtrl-R"
msgstr "Zastąp\tCtrl-R"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:81
msgid "Quick Find"
msgstr "Szybkie wyszukiwanie"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:102
msgid "Find Next\tF4"
msgstr "Znajdź następny\tF4"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:114
msgid "Find Previous\tShift-F4"
msgstr "Znajdź poprzedni\tShift-F4"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:130
msgid "Find in Fi&les..."
msgstr "Znajdź w p&likach..."

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:39
msgid "Context Help\tF1"
msgstr "Pomoc kontekstowa\tF1"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:57
msgid "Current Document"
msgstr "Bieżący dokument"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:73
msgid "Live Support"
msgstr "Wsparcie techniczne"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:79
msgid "Padre Support"
msgstr "Wsparcie Padre"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:89
msgid "Perl Help"
msgstr "Pomoc Perl"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:104
msgid "Visit the PerlMonks"
msgstr "Odwiedź stronę PerlMonks"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:114
msgid "Report a New &Bug"
msgstr "Zgłoś nowy &błąd"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:121
msgid "View All &Open Bugs"
msgstr "Pokaż wszystkie &otwarte błędy"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:129
msgid "&Translate Padre..."
msgstr "Prze&tłumacz Padre..."

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:139
msgid "&About"
msgstr "&O programie"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:206
msgid "Copyright 2008-2009 The Padre development team as listed in Padre.pm"
msgstr "Copyright 2008-2009 zespół Padre wymieniony w Padre.pm"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:31
msgid "Run Script\tF5"
msgstr "Uruchom skrypt\tF5"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:43
msgid "Run Script (debug info)\tShift-F5"
msgstr "Uruchom skrypt (debug)\tShift-F5"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:55
msgid "Run Command\tCtrl-F5"
msgstr "Uruchom polecenie\tCtrl-F5"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:67
msgid "Run Tests"
msgstr "Uruchom testy"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:80
msgid "Stop\tF6"
msgstr "Zatrzymaj\tF6"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:31
msgid "&New\tCtrl-N"
msgstr "&Nowy\tCtrl-N"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:48
msgid "New..."
msgstr "Nowy..."

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:55
msgid "Perl 5 Script"
msgstr "Skrypt Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:65
msgid "Perl 5 Module"
msgstr "Moduł Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:75
msgid "Perl 5 Test"
msgstr "Test Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:85
msgid "Perl 6 Script"
msgstr "Skrypt Perl 6"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:95
msgid "Perl Distribution (Module::Starter)"
msgstr "Dystrybucja Perla (Module::Starter)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:108
msgid "&Open...\tCtrl-O"
msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:117
msgid "&Close\tCtrl-W"
msgstr "Z&amknj\tCtrl-W"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:129
msgid "Close All"
msgstr "Zamknij wszystkie"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:140
msgid "Close All but Current"
msgstr "Zamknij wszystkie oprócz bieżącego"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:151
msgid "Reload File"
msgstr "Wczytaj ponownie plik"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:166
msgid "&Save\tCtrl-S"
msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:177
msgid "Save &As...\tF12"
msgstr "Zapisz &jako...\tF12"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:188
msgid "Save All"
msgstr "Zapisz wszystkie"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:203
msgid "Open Selection\tCtrl-Shift-O"
msgstr "Otwórz zaznaczone\tCtrl-Shift-O"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:215
msgid "Open Session...\tCtrl-Alt-O"
msgstr "Otwórz sesję...\tCtrl-Alt-O"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:228
msgid "Save Session...\tCtrl-Alt-S"
msgstr "Zapisz sesję...\tCtrl-Alt-S"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:244
msgid "&Print..."
msgstr "&Drukuj..."

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:268
msgid "&Recent Files"
msgstr "O&statnio otwierane"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:275
msgid "Open All Recent Files"
msgstr "Otwórz wszystkie ostatnio otwierane"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:285
msgid "Clean Recent Files List"
msgstr "Wyczyść listę ostatnio otwieranych plików"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:302
msgid "Document Statistics"
msgstr "Statystyki dokumentu"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:319
msgid "&Quit\tCtrl-Q"
msgstr "Zakoń&cz\tCtrl-Q"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:39
msgid "Find Unmatched Brace"
msgstr "Znajdź niedomknięte nawiasy"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:53 lib/Padre/Document/Perl.pm:798
msgid "Find Variable Declaration"
msgstr "Znajdź deklarację zmiennej"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:70 lib/Padre/Document/Perl.pm:810
msgid "Lexically Rename Variable"
msgstr "Zmień nazwę zmiennej leksykalnej"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:81 lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:82
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:822 lib/Padre/Document/Perl.pm:823
msgid "Replacement"
msgstr "Zastąpienie"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:95 lib/Padre/Document/Perl.pm:840
msgid "Introduce Temporary Variable"
msgstr "Wprowadź zmienną tymczasową"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:106 lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:107
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:852 lib/Padre/Document/Perl.pm:853
msgid "Variable Name"
msgstr "Nazwa zmiennej"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:122
msgid "Vertically Align Selected"
msgstr "Wyrównaj w pionie zaznaczone"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:135
msgid "Use PPI Syntax Highlighting"
msgstr "Użyj podświetlania składni PPI"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:161
msgid "Automatic bracket completion"
msgstr "Automatyczne uzupełnianie nawiasów"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:48
msgid "Next File\tCtrl-TAB"
msgstr "Następny plik\tCtrl-TAB"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:59
msgid "Previous File\tCtrl-Shift-TAB"
msgstr "Poprzedni plik\tCtrl-Shift-TAB"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:70
msgid "Last Visited File\tCtrl-Shift-P"
msgstr "Ostatnio wyświetlany plik\tCtrl-Shift-P"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:81
msgid "Right Click\tAlt-/"
msgstr "Kliknięcie prawym przyciskiem\tAlt-/"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:98
msgid "GoTo Subs Window"
msgstr "Idź do okna procedur"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:111
msgid "GoTo Outline Window\tAlt-L"
msgstr "Idź do okna planu\tAlt-L"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:123
msgid "GoTo Output Window\tAlt-O"
msgstr "Idź do okna wyniku\tAlt-O"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:133
msgid "GoTo Syntax Check Window\tAlt-C"
msgstr "Idź do okna sprawdzania składni\tAlt-C"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:148
msgid "GoTo Main Window\tAlt-M"
msgstr "Idź do okna głównego\tAlt-M"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Experimental.pm:30
msgid "Disable Experimental Mode"
msgstr "Wyłącz tryb eksperymentalny"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Experimental.pm:44
msgid "Refresh Menu"
msgstr "Odśwież menu"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Experimental.pm:55 lib/Padre/Wx/Menu/Experimental.pm:76
msgid "Refresh Counter: "
msgstr "Licznik odświeżeń:"

#: lib/Padre/Plugin/Perl5.pm:39
msgid "Install Module..."
msgstr "Zainstaluj moduł..."

#: lib/Padre/Plugin/Perl5.pm:40
msgid "Install CPAN Module"
msgstr "Zainstaluj moduł CPAN"

#: lib/Padre/Plugin/Perl5.pm:42
msgid "Install Local Distribution"
msgstr "Zainstaluj lokalną dystrybucję"

#: lib/Padre/Plugin/Perl5.pm:43
msgid "Install Remote Distribution"
msgstr "Zainstaluj zdalną dystrybucję"

#: lib/Padre/Plugin/Perl5.pm:45
msgid "Open CPAN Config File"
msgstr "Otwórz plik konfiguracyjny CPAN"

#: lib/Padre/Plugin/Perl5.pm:95
msgid "Failed to find your CPAN configuration"
msgstr "Nie można odnaleźć twojej konfiguracji CPAN"

#: lib/Padre/Plugin/Perl5.pm:105
msgid "Select distribution to install"
msgstr "Wybierz dystrybucję do zainstalowania"

#: lib/Padre/Plugin/Perl5.pm:118 lib/Padre/Plugin/Perl5.pm:143
msgid "Did not provide a distribution"
msgstr "Nie podano dystrybucji"

#: lib/Padre/Plugin/Perl5.pm:133
msgid ""
"Enter URL to install\n"
"e.g. http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"
msgstr ""
"Podaj adres URL do zainstalowania\n"
"np. http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"

#: lib/Padre/Plugin/Perl5.pm:163
msgid "pip is unexpectedly not installed"
msgstr "pip nie jest zainstalowany"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:21
msgid "Padre Developer Tools"
msgstr "Narzędzia programisty Padre"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:55
msgid "Run Document inside Padre"
msgstr "Uruchom dokument wewnątrz Padre"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:57
msgid "Dump Current Document"
msgstr "Zrzut bieżącego dokumentu"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:58
msgid "Dump Top IDE Object"
msgstr "Zrzut nadrzędnego obiektu IDE"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:59
msgid "Dump %INC and @INC"
msgstr "Zrzut %INC i @INC"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:65
msgid "Enable logging"
msgstr "Włącz logowanie"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:68
msgid "Disable logging"
msgstr "Wyłącz logowanie"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:71
msgid "Enable trace when logging"
msgstr "Włącz śledzenie (trace) przy logowaniu"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:74
msgid "Disable trace"
msgstr "Wyłącz śledzenie (trace)"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:78
msgid "Load All Padre Modules"
msgstr "Wczytaj wszystkie moduły Padre"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:79
msgid "Simulate Crash"
msgstr "Symuluj awarię"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:80
msgid "Simulate Crashing Bg Task"
msgstr "Symuluj awarię zadania tła"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:82
msgid "wxWidgets 2.8.10 Reference"
msgstr "Dokumentacja wxWidgets 2.8.10"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:85
msgid "STC Reference"
msgstr "Dokumentacja STC"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:88
msgid "wxPerl Live Support"
msgstr "Wsparcie techniczne wxPerl"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:92 lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:114
msgid "About"
msgstr "O wtyczce"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:136
msgid "No file is open"
msgstr "Nie otwarto żadnego pliku"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:166
msgid "A set of unrelated tools used by the Padre developers\n"
msgstr ""
"Zestaw niepowiązanych ze sobą narzędzi wykorzystywanych przez programistów "
"Padre\n"

#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:115
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:540 lib/Padre/Document/Perl.pm:567
msgid "Check cancelled"
msgstr "Sprawdzanie anulowane"

#~ msgid "Sub List"
#~ msgstr "Lista procedur"

#~ msgid "Text to find:"
#~ msgstr "Tekst do odszukania:"

#~ msgid "Replace With"
#~ msgstr "Zastąp"

#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "Diff"

#~ msgid "All available plugins on CPAN"
#~ msgstr "Wszystkie wtyczki dostępne w CPAN"

#~ msgid "Convert..."
#~ msgstr "Zamień..."

#~ msgid "Background Tasks are idle"
#~ msgstr "Brak zadań w tle"

#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Plugin cannot be "
#~ "instantiated"
#~ msgstr ""
#~ "Wtyczka:%s - Nie jest zgodna z API Padre::Plugin. Nie można utworzyć "
#~ "instancji z wtyczki"

#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Need to have sub "
#~ "padre_interfaces"
#~ msgstr ""
#~ "Wtyczka:%s - Nie jest zgodna z API Padre::Plugin. Musi zawierać funkcję "
#~ "padre_interfaces"

#~ msgid "No output"
#~ msgstr "Brak wyniku"

#~ msgid "Ac&k Search"
#~ msgstr "Wyszukiwanie Ac&k"

#~ msgid "Doc Stats"
#~ msgstr "Statystyki dokumentu"