The Perl Toolchain Summit needs more sponsors. If your company depends on Perl, please support this very important event.
# German translations for GTestRunner.
# Copyright (C) 2004-2006 Guido Flohr <guido@imperia.net>
# This file is distributed under the same license as the 
# Test-Unit-GtkTestRunner package.
# Guido Flohr <guido@imperia.net>, 2004-2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Test-Unit-GTestRunner\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Guido Flohr <guido@imperia.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-12 15:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-12 15:29+0300\n"
"Last-Translator: Guido Flohr <guido@imperia.net>\n"
"Language-Team: German <guido@imperia.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../gtestrunner.glade:8
msgid "GTestRunner"
msgstr "GTestRunner"

#: ../gtestrunner.glade:37
msgid "_File"
msgstr "_Datei"

#: ../gtestrunner.glade:74
msgid "_Tests"
msgstr "_Tests"

#: ../gtestrunner.glade:83
msgid "_Run"
msgstr "_Start"

#: ../gtestrunner.glade:105
msgid "Run _Selected"
msgstr "S_tarte Auswahl"

#: ../gtestrunner.glade:151
msgid "_Settings"
msgstr "_Einstellungen"

#: ../gtestrunner.glade:160
msgid "_Refresh suites before every run"
msgstr "Testsuites vor jedem Lauf _neu laden"

#: ../gtestrunner.glade:174
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: ../gtestrunner.glade:183
msgid "_About"
msgstr "_Info"

#: ../gtestrunner.glade:246
msgid "Run"
msgstr "Start"

#: ../gtestrunner.glade:264
msgid "Selected"
msgstr "Auswahl"

#: ../gtestrunner.glade:298
msgid "Refresh the test suite"
msgstr "Test-Suite neu laden"

#: ../gtestrunner.glade:335
msgid "Refresh suites before every run"
msgstr "Testsuites vor jedem Lauf neu laden"

#: ../gtestrunner.glade:368
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: ../gtestrunner.glade:484
msgid "Failures"
msgstr "Fehlschläge"

#: ../gtestrunner.glade:537
msgid "Test Hierarchy"
msgstr "Test-Hierarchie"

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:282
msgid "Starting GTestRunner."
msgstr "GTestRunner startet."

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:317 ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:365
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:329
msgid "Test Case"
msgstr "Testfall"

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:329
msgid "Source"
msgstr "Quelle"

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:480
#, perl-brace-format
msgid "Test cannot be started: {cmd}: {err}."
msgstr "Test kann nicht gestartet werden: {cmd}: {err}."

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:488
msgid "Running ..."
msgstr "Läuft ..."

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:520
msgid ""
"The test suite you want to run has changed.  Please make a new\n"
"selection, and run again.\n"
msgstr ""
"Die aktuelle Auswahl ist ungültig, weil die Test-Suite\n"
"verändert wurde. Ein erneuter Lauf ist erst nach einer neuen Auswahl\n"
"möglich.\n"

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:617
msgid "Waiting for test to terminate ..."
msgstr "Warten auf Testende ..."

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:623
msgid "Refreshing the test suite."
msgstr "Die Test-Suite wird neu geladen."

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:677
#, perl-brace-format
msgid "Testsuite cannot be listed: {cmd}: {err}."
msgstr "Testsuite kann nicht aufgelistet werden: {cmd}: {err}."

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:700
#, perl-brace-format
msgid "Corrupt test listing: {line}\n"
msgstr "Fehlerhaftes Test-Listing: {line}\n"

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:712
#, perl-brace-format
msgid "Invalid change in test depth ({old} to {new})."
msgstr "Unmöglicher Wechsel in Testsuite-Tiefe ({old} zu {new})."

#. TRANSLATORS: Replace this string with your
#. own names and e-mail addresses, one name
#. per line.
#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:957
msgid "translator-credits"
msgstr "Guido Flohr <guido@imperia.net>"

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:968 ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:985
msgid "Select a test suite or test case to run!"
msgstr "Test-Suite oder Testfall auswählen!"

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1012
#, perl-brace-format
msgid "Select on pipe to child process failed: {err}."
msgstr "Select() auf Pipe zum Kindprozess fehlgeschlagen: {err}."

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1020 ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1029
#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1039
msgid "Unexpected end of file while reading from child process."
msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Lesen vom Kindprozess."

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1023 ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1042
#, perl-brace-format
msgid "Read from pipe to child process failed: {err}."
msgstr "Lesen aus Pipe zum Kindprozess fehlgeschlagen: {err}."

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1153
msgid "Test terminated."
msgstr "Test beendet."

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1161
#, perl-brace-format
msgid "Running: {test}"
msgstr "Test »{test}« läuft."

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1167 ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1202
#, perl-brace-format
msgid "one test, "
msgid_plural "{num_tests} tests, "
msgstr[0] "Ein Test, "
msgstr[1] "{num_tests} Tests, "

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1169 ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1204
#, perl-brace-format
msgid "one error, "
msgid_plural "{num_errors} errors, "
msgstr[0] "ein Fehler, "
msgstr[1] "{num_errors} Fehler, "

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1171 ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1206
#, perl-brace-format
msgid "one failure"
msgid_plural "{num_failures} failures"
msgstr[0] "ein Fehlschlag"
msgstr[1] "{num_failures} Fehlschläge"

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1224
#, perl-brace-format
msgid "Success: {test}"
msgstr "Erfolg: {test}"

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1249
#, perl-brace-format
msgid "Failure: {test}"
msgstr "Fehlgeschlagen: {test}"

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1343
msgid "Test aborted."
msgstr "Test abgebrochen."

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1358
msgid "Test process terminated."
msgstr "Testprozess beendet."

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1369
msgid "Child process cannot be terminated."
msgstr "Kindprozess kann nicht beendet werden."

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1376
#, perl-brace-format
msgid "Child process signaled with SIG{NAME}."
msgstr "Kindprozess erhält Signal »{NAME}«."

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner.pm:1395
#, perl-brace-format
msgid ""
"Internal error: Unrecognized error state \"{state}\".  This should\n"
"not happen.\n"
msgstr ""
"Interner Fehler: Unbekannter Zustand »{state}«.  Dies sollte nicht\n"
"passieren.\n"

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner/Lister.pm:52
#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner/Worker.pm:47
#, perl-brace-format
msgid "Standard output cannot be duplicated: {err}."
msgstr "Die Standardausgabe kann nicht dupliziert werden: {err}."

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner/Lister.pm:59
#, perl-brace-format
msgid "Standard output cannot be closed: {err}."
msgstr "Die Standardausgabe kann nicht geschlossen werden: {err}."

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner/Lister.pm:64
#, perl-brace-format
msgid "Standard output cannot be redirected to standard error: {err}."
msgstr ""
"Die Standardausgabe kann nicht auf die Standardfehlerausgabe umgeleitet "
"werden: {err}."

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner/Worker.pm:58
#, perl-brace-format
msgid "Standard output cannot be tied: {err}."
msgstr "Tie() für Standardausgabe ist fehlgeschlagen: {err}."

#: ../lib/Test/Unit/GTestRunner/Worker.pm:64
#, perl-brace-format
msgid "Standard error cannot be tied: {err}."
msgstr "Tie() für Standardfehlerausgabe fehlgeschlagen: {err}."

#~ msgid "Protocol error: Invalid number of bytes in reply from child process."
#~ msgstr ""
#~ "Protokollfehler: Ungültige Anzahl von Zeichen in Antwort vom Kindprozess."

#~ msgid "read from pipe to child process failed: {err}."
#~ msgstr "Lesen aus Pipe zum Kindprozess fehlgeschlagen: {err}."

#~ msgid "Standard output cannot be dup()d: {err}."
#~ msgstr "Die Standardausgabe kann nicht dupliziert werden: {err}."

#~ msgid "Cannot list test suite: "
#~ msgstr "Test-Suite kann nicht gelistet werden: "

#~ msgid "Giving up on killing child process."
#~ msgstr "Kindprozess kann nicht abgeschossen werden."

#~ msgid "Tests: {num_tests}, errors: {num_errors}, failures: {num_failures}"
#~ msgstr ""
#~ "Tests: {num_tests}, fehlgeschlagene Testfälle: {num_errors}, "
#~ "fehlgeschlagene Tests: {num_failures}."

#~ msgid "{num_tests} tests, {num_errors} errors, {num_failures} failures"
#~ msgstr ""
#~ "Tests: {num_tests}, fehlgeschlagene Testfälle: {num_errors}, "
#~ "fehlgeschlagene Tests: {num_failures}."

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "_Neu Laden"

#~ msgid "Reload classes every run"
#~ msgstr "Klassen jedesmal neu laden"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Neu laden"