The Perl Toolchain Summit needs more sponsors. If your company depends on Perl, please support this very important event.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-28 00:29+0100\n"
"Last-Translator: Marcus Ramberg <marcus@nordaaker.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. ($user->name)
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:310
msgid ""
"# Home node for x\n"
"\n"
"Put whatever you like here."
msgstr ""

#:
msgid "(Private)"
msgstr "(Privée)"

#:
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Inconnu)"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:18
msgid "**bold** or __bold__"
msgstr "**gras** ou __gras__"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:14
msgid "*italic* or _italic_"
msgstr "*italique* ou _italique_"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:149
msgid "3 or more dashes or asterisks"
msgstr "3 ou plus tirets ou astérisques"

#:
msgid "A message from our sponsors..."
msgstr "Un message de nos sponsors..."

#:
msgid "A poorly configured MojoMojo Installation"
msgstr "Une installation de MojoMojo peu configurée"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:257
msgid "Account Taken. Try another."
msgstr ""

#: root/base/page/recent.tt:47
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: root/base/admin/role.tt:17 root/base/admin/user.tt:13
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#: root/base/page/info.tt:45
msgid "Active version"
msgstr "Version active"

#: root/base/admin/role_form.tt:8 root/forms/admin/role_form.yml:13
msgid "Active?"
msgstr "Actif?"

#: root/base/page/addtags.tt:6
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: root/base/page/addtags.tt:1
msgid "Add tag"
msgstr "Ajouter un tag"

#: root/base/admin/user.tt:54
msgid "Add user"
msgstr ""

#: root/base/page/view.tt:33
msgid "Added"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:76
msgid "Admins"
msgstr ""

#: root/base/user/profile.tt:26
msgid "Age"
msgstr "Age"

#: root/base/page/list.tt:18 root/base/tag/list.tt:5
msgid "All Pages"
msgstr "Toutes les Pages"

#. (page.path)
#: root/base/page/list.tt:1 root/base/page/subtree.tt:1
msgid "All Pages in x"
msgstr "Toutes les Pages dans %1"

#. (page.name)
#. (styled_page_name)
#: root/base/page/list.tt:19 root/base/page/subtree.tt:9
msgid "All pages in x listed alphabetically"
msgstr "Toutes les Pages dans %1 par ordre alphabétique"

#. (activetag)
#: root/base/tag/list.tt:22
msgid "All pages tagged with x listed alphabetically"
msgstr "Toutes les pages taggées avec %1 listées par ordre alphabétique"

#: root/base/tag/cloud.tt:14
msgid "All tags"
msgstr "Tous les tags"

#: root/base/page/list.tt:49
msgid "All tags in this path"
msgstr "Tous les tags dans ce chemin"

#: root/base/navbar.tt:11
msgid "All tags in this wiki"
msgstr ""

#:
msgid "All tags on photos"
msgstr "Tous les tags sur les photos"

#:
msgid "Allow comments on this page."
msgstr "Autoriser les commentaires sur cette page"

#: root/base/navbar.tt:45
msgid "Alphabetically sorted list of pages"
msgstr "Liste des pages par ordre alphabétique"

# lib/MojoMojo/Controller/User.pm:261
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:318
msgid "An error occourred. Sorry."
msgstr "Une erreur s'est produite. Désolé."

#: root/base/edithelp/markdown.tt:138
msgid "An h2 tag in a blockquote"
msgstr "Un tag h2"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:141
msgid "An unordered list"
msgstr "Une liste non ordonée"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:140
msgid "And additional Markdown formatting"
msgstr "Un autre type de formatage"

#: root/base/edithelp/textile.tt:33
msgid "And others."
msgstr "Et d'autres."

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:78
msgid "Anonymous"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:62
msgid "Anonymous Coward"
msgstr "Anonyme lâche"

#: root/forms/admin/settings.yml:23
msgid "Anonymous User (blank to disable)"
msgstr "Utilisateur anonyme (laisser vide pour désactiver)"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:184
msgid "Anonymous edit disabled"
msgstr ""

#: root/base/edithelp.tt:4
msgid "Any phrase surrounded by double brackets or parentheses is a wiki word (camel-case wiki words are not supported for good reasons, one being that some languages don't have the concept of case)."
msgstr ""

#: root/base/gallery/photo_info.tt:7
msgid "Aperture"
msgstr "Ouverture"

#: root/base/page/delete.tt:5
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:184
msgid ""
"As detailed in the book&#91;^footnote1&#93;, we will now show that...<br/>\n"
"        ...later in the document...<br/>\n"
"        &#91;^footnote1&#93;: Conway, Damian - Perl Best Practices, p. 117"
msgstr ""

#: root/forms/admin/settings.yml:99
msgid "Attachment allowed by default"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Controller/Attachment.pm:58
msgid "Attachment not found."
msgstr "Pèce jointe introuvable"

#: root/base/navbar.tt:44 root/base/page/editbar.tt:14 root/base/page/editbar.tt:9 root/base/page/info.tt:66
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"

#: root/base/page/attachments.tt:1
msgid "Attachments for"
msgstr ""

#: root/base/page/info.tt:63
msgid "Attachments size"
msgstr ""

#: root/base/navbar.tt:12
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"

#: root/base/page/list.tt:50
msgid "Authors in this path"
msgstr ""

#: root/base/page/bottomnav.tt:24 root/base/page/bottomnav.tt:41
msgid "Back in time"
msgstr "Retour en arrière"

#: root/base/page/bottomnav.tt:46 root/base/this_page_link.tt:18
msgid "Back to the page"
msgstr "Retour à la page"

#: root/base/page/list.tt:55
msgid "Backlinks"
msgstr "Backlinks"

#: root/forms/user/editprofile.yml:11
msgid "Birth Date"
msgstr "Date de naissance"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:131
msgid "Block quotes"
msgstr "Bloc entre quotes"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:137
msgid "Blockquotes can be nested"
msgstr "Bloc entre quotes peuvent être imbriqués"

#:
msgid "Bold"
msgstr "Gras"

#: root/base/edithelp/textile.tt:20 root/base/edithelp/textile.tt:22
msgid "Bulleted list"
msgstr "Liste à puces"

#: root/base/edithelp.tt:9
msgid "By default, a wiki word will reference it's children. To reference a sibling, you can do [[../Node]], or to reference a toplevel node do [[/Node]]"
msgstr ""

#: root/forms/admin/settings.yml:74
msgid "Cache permission data"
msgstr ""

#: root/base/gallery/photo_info.tt:4
msgid "Camera"
msgstr "Appareil-Photo"

#: lib/MojoMojo/Controller/Attachment.pm:230
msgid "Can only make inline version of photos"
msgstr "Peut uniquement faire une version inline avec des photos"

#: lib/MojoMojo/Controller/Attachment.pm:204
msgid "Can only make thumbnails of photos"
msgstr "Peut uniquement faire des vignettes avec des photos"

#:
msgid "Cannot find that user."
msgstr "Utilisateur introuvable"

#: lib/MojoMojo/Controller/Admin.pm:87
msgid "Cant find admin user: "
msgstr "Utilisateur Admin introuvable:"

#:
msgid "Centered paragraph"
msgstr "paragraphe centré"

#: root/base/this_page_link.tt:9
msgid "Change page content"
msgstr "Modifier le contenu de la page"

#: root/base/user/prefs.tt:7
msgid "Change password"
msgstr "Modifier votre mot de passe"

#: root/base/user/profile.tt:10
msgid "Change profile content"
msgstr "Modifier le contenu de votre profil"

#: root/base/page/bottomnav.tt:70
msgid "Change site settings"
msgstr "Modifier les paramètres du site"

#: root/forms/admin/settings.yml:69
msgid "Check permission on view"
msgstr ""

#: root/base/page/info.tt:51
msgid "Children"
msgstr "Enfant"

#: root/base/page/attachments.tt:18
msgid "Choose attachments"
msgstr "Choisir la pièce jointes"

#:
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"

#: root/base/gallery/photo.tt:33
msgid "Click for original version"
msgstr "Cliquer pour la version originale"

#: root/base/page/suggest.tt:12
msgid "Click on a link above to create that page."
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:153
msgid "Code"
msgstr "Code"

#:
msgid "Code Spans"
msgstr "Code Spans"

#: root/base/comment.tt:6
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: root/forms/comment/comment.yml:8
msgid "Comment body"
msgstr "Corps du commentaire"

#: root/base/comment.tt:6
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: root/base/admin/toplinks.tt:8
msgid "Configuration"
msgstr ""

#: root/base/page/info.tt:48
msgid "Content size"
msgstr "Taille du contenu"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:57 root/base/comment/login.tt:8
msgid "Could not authenticate that login."
msgstr "Identification impossible."

#. ($file)
#: lib/MojoMojo/Controller/Attachment.pm:114
msgid "Could not create attachment from x"
msgstr "Création de la pièce jointe impossible à partir de %1"

#. ($url)
#: lib/MojoMojo/Formatter/RSS.pm:77
msgid "Could not parse feed x"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:186
msgid "Could not recover password"
msgstr ""

#. ($url)
#: lib/MojoMojo/Formatter/Include.pm:80 lib/MojoMojo/Formatter/RSS.pm:74
msgid "Could not retrieve x"
msgstr ""

#:
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: root/base/admin/create_role.tt:10
msgid "Create Role"
msgstr "Créer un Rôle"

#: root/base/admin/role.tt:11 root/base/admin/role.tt:35
msgid "Create a new role"
msgstr "Créer un nouveau rôle"

#: root/forms/admin/settings.yml:79
msgid "Create allowed by default"
msgstr ""

#: root/base/page/edit.tt:62
msgid "Create and View"
msgstr "Créer et Voir"

#: root/base/page/info.tt:21
msgid "Created by"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:150
msgid "Creates"
msgstr "Créees"

#: root/base/page/edit.tt:1 root/base/page/edit.tt:7
msgid "Creating"
msgstr "Création"

#: root/base/page/bottomnav.tt:46
msgid "Current Revision"
msgstr "Révision actuelle"

#: root/forms/user/password.yml:8
msgid "Current password"
msgstr "Mot de passe actuel"

#: root/base/page/info.tt:20
msgid "Date"
msgstr ""

#: root/base/user/profile.tt:54
msgid "Date registered"
msgstr "Date d'inscription"

#. (page.path)
#: root/base/page/delete.tt:1
msgid "Delete"
msgstr ""

#: root/forms/admin/settings.yml:84
msgid "Delete allowed by default"
msgstr ""

#: root/base/page/bottomnav.tt:15
msgid "Delete page"
msgstr ""

#: root/base/page/deleted.tt:1 root/base/page/deleted.tt:4
msgid "Deleted"
msgstr ""

#:
msgid "Deleted Text"
msgstr "Texte supprimé"

#: root/base/page/info.tt:54
msgid "Descendants"
msgstr "Descendants"

#: root/base/user/validate.tt:11
msgid "Didn't receive an email?"
msgstr "Vous n'avez pas reçus de mail ?"

#: root/forms/admin/settings.yml:47
msgid "Disable internal search (use Google)"
msgstr ""

#: root/base/navbar.tt:14
msgid "Download a ZIP of this page and its subpages"
msgstr ""

#: root/base/page/list.tt:52
msgid "Download a zip with all the pages in this path"
msgstr ""

#:
msgid "Download a zip with all the pages in this wiki"
msgstr "Télécharger un fichier zip contenant toutes les pages de ce wiki"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:249
msgid "END OF CONFLICT"
msgstr "FIN DU CONFLIT"

#: root/base/admin/role.tt:27 root/base/page/editbar.tt:13 root/base/page/editbar.tt:7 root/base/page/permissions.tt:73
msgid "Edit"
msgstr "Editer"

#:
msgid "Edit Page"
msgstr "Editer la page"

#: root/base/user/profile.tt:10
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editer le profil"

#: root/base/admin/edit_role.tt:10
msgid "Edit Role"
msgstr "Editer le rôle"

#:
msgid "Edit Settings"
msgstr "Editer les paramètres"

#: root/forms/admin/settings.yml:89
msgid "Edit allowed by default"
msgstr ""

#: root/base/this_page_link.tt:13 root/base/this_page_link.tt:15
msgid "Edit page"
msgstr ""

#: root/base/page/permissions.tt:46
msgid "Edit permissions for this page"
msgstr ""

#: root/base/page/recent.tt:45
msgid "Edited by"
msgstr "Editer par"

#: root/base/page/edit.tt:1 root/base/page/edit.tt:5
msgid "Editing"
msgstr "Edition"

#. (user.name)
#: root/base/user/editprofile.tt:1
msgid "Editing user profile for x"
msgstr "Edition du profil utilisateur pour %1"

#: root/base/user/profile.tt:57
msgid "Edits"
msgstr ""

#: root/base/user/profile.tt:20 root/base/user/recover_pass.tt:5 root/base/user/validate.tt:16 root/forms/user/prefs.yml:23 root/forms/user/register.yml:33
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: root/base/user/validate.tt:1
msgid "Email Validation"
msgstr "Validation Mail"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:210
msgid "Emailed you your new password."
msgstr "Votre nouveau mot de passe a été transmis par mail"

#: root/base/edithelp.tt:55
msgid "Enable comments on this page."
msgstr ""

#: root/forms/admin/settings.yml:50
msgid "Enable graphical emoticons"
msgstr ""

#: root/forms/admin/settings.yml:64
msgid "Enforce login"
msgstr ""

#: root/base/message.tt:1
msgid "Error"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:205
msgid "Error occurred while emailing you your new password."
msgstr "Une erreur s'est produite pendant la transmission par mail de votre nouveau mot de passe."

#: root/base/edithelp.tt:40
msgid "Examples"
msgstr ""

#: root/base/gallery/photo_info.tt:1
msgid "Exif Data"
msgstr "Données EXIF"

#: root/base/export.tt:1 root/base/navbar.tt:14 root/base/page/list.tt:52
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#:
msgid "External Link"
msgstr "Lien externe"

#: root/forms/user/editprofile.yml:30
msgid "Favorite Albums"
msgstr "Albums Favoris"

#: root/forms/user/editprofile.yml:34
msgid "Favorite Movies"
msgstr "Films Favoris"

#: root/base/feeds.tt:1 root/base/navbar.tt:13 root/base/page/list.tt:51
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"

#: root/base/user/validate.tt:13
msgid "Fill in the email address you want to use here"
msgstr "2crire l'adresse mail que vous voulez utiliser ici"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:8
msgid "Flash"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:181
msgid "Footnotes"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:107
msgid "For nested lists, indent each level by 3 spaces"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:98
msgid "For numbered lists, just use numbers instead of asterisks"
msgstr ""

#:
msgid "Format content until next =pod as plain old documentation"
msgstr "Formater le contenu jusqu'au prochain =pod comme le POD"

#: root/base/edithelp.tt:59
msgid "Format content until {{end}} as plain old documentation"
msgstr ""

#: root/base/page/bottomnav.tt:61
msgid "Format page for printing"
msgstr "Formater la page pour impression"

#: root/base/page/bottomnav.tt:30 root/base/page/bottomnav.tt:36
msgid "Forward in time"
msgstr "Avancez dans le temps"

#: root/base/page/permissions.tt:12
msgid "From"
msgstr "Depuis"

#: root/base/feeds.tt:7 root/base/feeds.tt:9
msgid "Full content"
msgstr "Tout le contenu"

#: root/base/navbar.tt:40 root/base/navbar.tt:42
msgid "Gallery"
msgstr "Gallerie"

#: root/base/user/profile.tt:31 root/forms/user/editprofile.yml:18
msgid "Gender"
msgstr "Genre"

#: root/base/navbar.tt:31
msgid "Get in there"
msgstr "Entrez là"

#: root/base/page/search_inline.tt:6 root/base/page/search_inline.tt:9
msgid "Go"
msgstr ""

#:
msgid "Go directly to "
msgstr "Allez directement à "

#:
msgid "Go to home page"
msgstr "Allez à la page d'accueil"

#: root/base/navbar.tt:25
msgid "Go to your user page"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:175
msgid "Going back to normal formatting"
msgstr "Retourner au formatage normal"

#: root/base/export.tt:6
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: root/base/mail/reset_password.tt:8
msgid "Have a nice day"
msgstr "Bonne journée"

#:
msgid "Header 1"
msgstr "Titre 1"

#:
msgid "Header 2"
msgstr "Titre 2"

#:
msgid "Header 6"
msgstr "Titre 6"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:47
msgid "Headers"
msgstr "Titres"

#: root/base/feeds.tt:8
msgid "Headlines"
msgstr "Sous-Titres"

#. (page.name_orig)
#: root/base/page/rss.tt:4
msgid "Headlines for x"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:122
msgid "Help"
msgstr ""

#: root/base/mail/reset_password.tt:1
msgid "Hi there."
msgstr "Salut là."

#. (user.name)
#: root/base/mail/validate.tt:1
msgid "Hi. This is a mail to validate your email address, x. To confirm, please click the url below:"
msgstr "Bonjour. C'est l'email pour valider votre adresse email, %1. Pour confirmer, merci de cliquer sur l'url ci-dessous:"

#: root/base/page/bottomnav.tt:56
msgid "Hide changes"
msgstr "Cacher les changements"

#: root/base/admin/toplinks.tt:11 root/base/page/wrapper.tt:11 root/base/sidebar.tt:3
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

#: root/base/edithelp.tt:8
msgid "HomePage, IBM, School"
msgstr ""

#:
msgid "HomePage, ThreeWordsTogether, [[C++]], [[Lets play again!]] ((easy to type))"
msgstr "PageAccueil, TroisMotsEnsemble, [[C++]], [[Laisser moi encore jouer !]], ((facile à typer))"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:146
msgid "Horizontal Rules"
msgstr "Règles Horizontales"

#: root/base/gallery.tt:6
msgid "Hover over an image to get more info."
msgstr "Passer sur une image pour avoir plus d'informations"

#:
msgid "IBM, School"
msgstr "IBM, Ecole"

#: root/base/admin/role.tt:15
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:6
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#:
msgid "IdLabel"
msgstr "IdLabel"

#: root/base/page/attachments.tt:20
msgid "If the flash uploader gives you problems, switch to the"
msgstr "Si l'uploader flash ne fonctionne pas, changez pour le"

#. (link)
#: root/base/user/validate.tt:22
msgid "If you are unable to validate, please x"
msgstr "Si vous êtes incapables de valider, s'il vous plaît %1 "

#: root/base/edithelp/textile.tt:56
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:190
msgid "Images"
msgstr "Images"

#: root/base/user/profile.tt:36 root/forms/user/editprofile.yml:25
msgid "Industry"
msgstr "Industrie"

#: root/base/page/permissions.tt:8
msgid "Inherited permissions"
msgstr "Permissions héritées"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:193 root/base/page/bottomnav.tt:63
msgid "Inline"
msgstr "En ligne"

#:
msgid "Inline Links"
msgstr "Liens en ligne"

#: root/base/page/bottomnav.tt:63
msgid "Inline for including content"
msgstr ""

#: root/base/user/profile.tt:41 root/forms/user/editprofile.yml:28
msgid "Interests"
msgstr "Centre d'intérêts"

#:
msgid "Internal Link"
msgstr "Lien interne"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:169
msgid "Invalid password"
msgstr ""

#:
msgid "Invalid password."
msgstr "Mot de passe invalide."

#:
msgid "Italic"
msgstr "Italique"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:142
msgid "Item"
msgstr "Elément"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:109 root/base/edithelp/markdown.tt:121
msgid "Item 1"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:111 root/base/edithelp/markdown.tt:122
msgid "Item 1.1"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:112 root/base/edithelp/markdown.tt:123
msgid "Item 1.2"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:114 root/base/edithelp/markdown.tt:124
msgid "Item 1.2.1"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:117 root/base/edithelp/markdown.tt:125
msgid "Item 2"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:136
msgid "Just like email quoting!"
msgstr "Just like email quoting!"

#:
msgid "Last changes"
msgstr "Derniers changements"

#:
msgid "Later in the document"
msgstr "Plus loin dans le document"

#:
msgid "Leave second blank if you do not want a password"
msgstr "Laisser le deuxième champ vide si vous ne voulez pas de mot de passe"

#: root/base/page/edit.tt:72
msgid "Leave the second field blank if you do not want a password"
msgstr ""

#: root/base/gallery/photo_info.tt:5
msgid "Lens"
msgstr "Lentille"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:39 root/base/edithelp/markdown.tt:41
msgid "Link Title"
msgstr "Titre du Lien"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:24
msgid "Link to Another Page"
msgstr ""

#: root/base/page/info.tt:76
msgid "Linked from"
msgstr "Lié depuis"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:21
msgid "Links"
msgstr "Liens"

#: root/base/page/info.tt:60
msgid "Links from"
msgstr "Lié depuis"

#: root/base/page/info.tt:57
msgid "Links to"
msgstr "Liés à"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:30
msgid "Links to Other Sites"
msgstr ""

#: root/base/page/list.tt:66
msgid "Links to non-existent pages."
msgstr "Liens vers des pages inexistantes."

#. (activetag)
#: root/base/tag/list.tt:20
msgid "List by x"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:79
msgid "Lists"
msgstr ""

#:
msgid "Lists can be nested by indentation level"
msgstr "Les listes peuvent être imbriqués par niveau d'indentation"

#: root/base/navbar.tt:31
msgid "Log in"
msgstr "S'identifer"

#: root/base/navbar.tt:26
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"

#: root/base/user/login.tt:1 root/forms/user/login.yml:24 root/forms/user/prefs.yml:7 root/forms/user/register.yml:8
msgid "Login"
msgstr "Identification"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:50 root/base/edithelp/markdown.tt:51 root/base/edithelp/markdown.tt:56 root/base/edithelp/markdown.tt:57
msgid "Main Header"
msgstr ""

#: root/forms/admin/settings.yml:29
msgid "Main formatter"
msgstr ""

#:
msgid "Main heading"
msgstr "Titre principal"

#: root/base/page/rollback.tt:4
msgid "Make current"
msgstr ""

#:
msgid "Markdown formatting tips"
msgstr "Astuces pour le formatage"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:1
msgid "Markdown help"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:4
msgid "Markdown reference - the basics"
msgstr ""

#:
msgid "MojoMojo - Spirit in a box"
msgstr "MojoMojo - L'esprit est dans la boîte"

#: root/base/mail/reset_password.tt:9
msgid "MojoMojo - The elegant wiki, Catalyst-powered"
msgstr ""

#: root/base/user/profile.tt:51
msgid "Movies"
msgstr "Films"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:5
msgid "MultiMarkdown reference - the extended syntax"
msgstr ""

#: root/base/user/profile.tt:46
msgid "Music"
msgstr "Musiques"

#: root/base/gallery/tags.tt:2 root/base/page/tags.tt:2
msgid "My tags"
msgstr "Mes tags"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:92
msgid "NOTE: you need a blank line before and after the list"
msgstr ""

#: root/base/admin/role.tt:16 root/base/user/profile.tt:15 root/forms/user/editprofile.yml:8 root/forms/user/prefs.yml:17 root/forms/user/register.yml:42
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: root/base/user/profile.tt:16
msgid "Name missing"
msgstr "Nom manquant"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:159
msgid "Nested backticks"
msgstr "Nested backticks"

#: root/base/user/register.tt:1
msgid "New User Registration"
msgstr "Inscription de nouveau utilisateur "

#: root/forms/admin/settings.yml:35
msgid "New User Registration open"
msgstr "Inscription nouvel utilisateur ouvert"

#: root/forms/user/password.yml:13
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

#: root/forms/user/password.yml:18
msgid "New password again"
msgstr "Répéter nouveau mot de passe"

#: root/base/admin/user.tt:50 root/base/page/search_inline.tt:53
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: root/base/page/list.tt:37
msgid "Next page"
msgstr ""

#: root/base/admin/role.tt:26
msgid "No"
msgstr "Non"

#: root/base/comment.tt:25
msgid "No Comments posted"
msgstr "Aucun commentaire"

#. (c.pref('main_formatter')
#. (c.pref("main_formatter"))
#: root/base/edithelp/main.tt:1
msgid "No help yet for x"
msgstr "Pas encore d'aide pour %1"

#: root/base/admin/role_form.tt:23
msgid "No members added yet."
msgstr "Aucun utilisateur n'a été ajouté."

#:
msgid "No permissions to edit this page"
msgstr "Aucune permission pour éditer cette page"

#. ($operation || $c->loc('update')
#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:38
msgid "No permissions to x this page"
msgstr ""

#: root/base/user/list.tt:13
msgid "No recent changes"
msgstr "Pas de changement récent"

#: root/base/page/search_inline.tt:26
msgid "No results found"
msgstr "Pas de résultat trouvé"

#. ($rev,                '<span class="error_detail">'                  . '<a href="'                  . $page->path . '">'                  . $page->name . '</a>'                  . '</span>')
#: lib/MojoMojo/Controller/Page.pm:87
msgid "No revision x for x"
msgstr ""

#: root/base/admin/role.tt:34
msgid "No roles created yet."
msgstr "Aucun rôle n'a été créé"

#:
msgid "No such revision for "
msgstr "Aucune révision correspondate pour "

#: root/base/tag/cloud.tt:5 root/base/tag/cloud.tt:9
msgid "No tags in use."
msgstr ""

#:
msgid "Non-Existent Pages"
msgstr "Page inexistante"

#: root/base/page/permissions.tt:26 root/base/page/permissions.tt:42
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#:
msgid "Normal Paragraph"
msgstr "Paragraphe normal "

#: root/base/edithelp/markdown.tt:169
msgid "Normal paragraph"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Formatter/Wiki.pm:315 root/base/page/list.tt:72
msgid "Not found. Click to create this page."
msgstr "Introuvable. Cliquez pour créer cette page"

#: root/base/edithelp.tt:8
msgid "Not wiki words"
msgstr "N'est pas un mot wiki"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:177
msgid "Note that for programming language code, it may be better to use the Syntax highlight plugin."
msgstr ""

#:
msgid "Nothing entered"
msgstr "Aucune saisie"

#: root/base/edithelp/textile.tt:25 root/base/edithelp/textile.tt:27
msgid "Numbered list"
msgstr "Liste numérotée"

#:
msgid "Numbered list item"
msgstr "Liste numérotée"

#:
msgid "One or more pages in the requested path do not exist."
msgstr "Une ou plusieurs pages de la requête sont inexistante"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:194
msgid "Optional Title"
msgstr "Titre optionnel"

#. (link)
#: root/base/tag/cloud.tt:15
msgid "Or you can check out x instead"
msgstr "Vous pouvez aussi vérifier %1"

#:
msgid "Ordered Lists"
msgstr "Listes ordonnées"

#: root/base/page/list.tt:79
msgid "Orphaned Pages"
msgstr "Pages orphelines"

#:
msgid "Other Suggestions"
msgstr "Autres suggestions"

#: root/base/page/list.tt:56
msgid "Other pages that link to this page."
msgstr "Autres pages liées à cette page."

#: root/base/page/recent.tt:44 root/base/this_page_link.tt:18
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: root/base/page/bottomnav.tt:18 root/base/page/bottomnav.tt:20
msgid "Page Info"
msgstr "Infos Page"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:26
msgid "Page Name Here"
msgstr ""

#. (page.path)
#: root/base/page/info.tt:9
msgid "Page info for x"
msgstr "Infos Page pour %1"

#: root/base/page/bottomnav.tt:18 root/base/page/bottomnav.tt:20
msgid "Page meta information"
msgstr "Page méta information"

#: root/forms/pageadmin/edit.yml:7
msgid "Page text"
msgstr " Texte de la page"

#: root/base/navbar.tt:10
msgid "Pages sorted by when they were last changed"
msgstr "Pages triées par derniers changements."

#: root/base/page/list.tt:80
msgid "Pages to which no other pages link."
msgstr "Pages auxquelles aucune page ne fait référence"

#: root/forms/user/login.yml:18 root/forms/user/register.yml:18
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: root/forms/user/password.yml:22 root/forms/user/register.yml:23
msgid "Password did not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"

#: root/forms/user/register.yml:27
msgid "Password must be between 4 and 14 chars"
msgstr "Les mots de passe doit comprendre entre 4 et 14 caractères"

#. ($c->stash->{page}->name)
#: lib/MojoMojo.pm:674
msgid "Permission Denied to view x"
msgstr "Permission de voir Réfusée %1"

#:
msgid "Permission Denied to x x"
msgstr "Permission Réfusée pour %1 %2"

#. ([ $loc_permtocheck, $name ])
#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:179
msgid "Permission denied to x x"
msgstr ""

#: root/base/page/editbar.tt:11 root/base/page/editbar.tt:15 root/base/page/editbar.tt:5
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"

#: root/base/page/permissions.tt:30
msgid "Permissions for this page"
msgstr "Permissions pour cette page"

#: root/base/navbar.tt:40
msgid "Photo Album"
msgstr "Album Photo"

#: lib/MojoMojo/Controller/Gallery.pm:31
msgid "Photo not found"
msgstr ""

#: root/base/page/info.tt:69
msgid "Photos"
msgstr "Photos"

#:
msgid "Picture"
msgstr "Image"

#:
msgid "Picture left"
msgstr "Image gauche"

#:
msgid "Picture right"
msgstr "Image droite"

#:
msgid "Please enter username and password"
msgstr "Merci de saisir votre identifiant et vote mot de passe"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:235
msgid "Please fill in the following information to register. All fields are mandatory."
msgstr "Merci de renseigner les informations suivantes pour être enregistré. Tous les champs sont obligatoires."

#: root/base/page/attachments.tt:19
msgid "Please select a file to attach to this page. To upload multiple files, hold CTRL while selecting multiple files in the file selection pop up window."
msgstr ""

#:
msgid "Please select a file to attach to this page. To upload multiple files, put them in a zip."
msgstr "Merci de sélectionner un fichier a attacher à cette page. Pour envoyer plusieurs fichiers, les mettre dans un fichier zip"

#: lib/MojoMojo/Controller/Jsrpc.pm:31
msgid "Please type something"
msgstr "Merci de saisir quelque chose"

#: root/base/edithelp.tt:29
msgid "Plugin syntax"
msgstr ""

#: root/base/gallery/tags.tt:15 root/base/page/tags.tt:15
msgid "Popular tags"
msgstr "Tags populaires"

#: root/base/comment/post.tt:4
msgid "Post"
msgstr "Poster"

#: root/base/footer.tt:2
msgid "Powered by Catalyst"
msgstr "Propulsé par Catalyst"

#: root/base/navbar.tt:49
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:163
msgid "Preformatted Code Blocks"
msgstr "Bloc de Code préformater"

#:
msgid "Preformatted text"
msgstr "Texte préformaté"

#: root/base/page/editbar.tt:4
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"

#: root/base/admin/user.tt:42 root/base/page/search_inline.tt:47
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: root/base/page/list.tt:29
msgid "Previous page"
msgstr ""

#: root/base/page/bottomnav.tt:61
msgid "Print"
msgstr "Impression"

#: root/base/navbar.tt:47
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#. (version.creator.name)
#: root/base/page/info.tt:32
msgid "Profile for x"
msgstr ""

#: root/base/export.tt:7
msgid "Raw markup"
msgstr "Texte brut"

#: root/base/navbar.tt:10
msgid "Recent"
msgstr "Actualitées"

#: root/base/tag/recent.tt:3
msgid "Recent Pages"
msgstr "Pages récentes"

#. (page.path)
#: root/base/page/atom.tt:6 root/base/page/list.tt:48 root/base/page/rss.tt:6 root/base/page/rss_full.tt:7
msgid "Recent changes in x"
msgstr "Changements récents dans %1"

#: root/base/page/recent.tt:1 root/base/page/recent.tt:3
msgid "Recent pages in this wiki"
msgstr ""

#. (page.path)
#. (activetag)
#: root/base/page/recent.tt:1 root/base/page/recent.tt:5 root/base/tag/list.tt:23
msgid "Recent pages in x"
msgstr "Pages récentes dans %1"

#. ([page.path, activetag])
#. ([ page.path, activetag ])
#: root/base/page/recent.tt:1 root/base/page/recent.tt:8
msgid "Recent pages in x tagged with x"
msgstr "Pages récentes dans %1 taguées avec %2"

#: root/base/user/recover_pass.tt:1
msgid "Recover Password"
msgstr "Retrouver son mot de passe"

#: root/base/user/login.tt:13 root/base/user/recover_pass.tt:8
msgid "Recover password"
msgstr "Retrouver son mot de passe"

#:
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"

#: root/base/page/view.tt:5
msgid "Redirected from"
msgstr ""

#: root/base/navbar.tt:29 root/forms/comment/comment.yml:13 root/forms/user/register.yml:50
msgid "Register"
msgstr "Inscription"

#: root/base/user/login.tt:11
msgid "Register new account"
msgstr "Créer un nouveau compte"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:230
msgid "Registration is closed!"
msgstr "L'inscription est terminée!"

#: root/base/tag/list.tt:34
msgid "Related Tags"
msgstr ""

#: root/base/page/view.tt:33
msgid "Removed"
msgstr "Supprimée"

#: root/forms/user/register.yml:30
msgid "Repeat password"
msgstr "Répéter le mot de passe"

#: root/forms/admin/settings.yml:59
msgid "Restrict user editing to home directory"
msgstr "Restreindre les droits d'édition des utilisateurs à leur page d'accueil"

#: lib/MojoMojo/Controller/Admin.pm:30
msgid "Restricted area. Admin access required"
msgstr "Zone restreinte. Accès Administrateur obligatoire"

#:
msgid "Result Page"
msgstr "Page du résultat"

#: root/base/page/search_inline.tt:45
msgid "Result Page:"
msgstr ""

#. ([pager.first, pager.last, pager.total_entries, found_within])
#. ([ pager.first, pager.last, pager.total_entries, found_within ])
#: root/base/page/search_inline.tt:24
msgid "Results x-x of x found within x"
msgstr "%3 Résultats %1-%2 trouvés sur %4 entrées"

#. ([content.created.ymd, content.created.hms, content.creator.name])
#. ([ content.created.ymd, content.created.hms, content.creator.name ])
#: root/base/page/print.tt:13 root/base/page/view.tt:40
msgid "Revised on x at x by x"
msgstr ""

#: root/base/page/print.tt:7 root/base/page/view.tt:15 root/base/page/view.tt:40
msgid "Revision"
msgstr ""

#. (page.content.created.datetime)
#: root/base/page/rss.tt:13
msgid "Revision from x"
msgstr "Révision depuis %1"

#: root/base/page/permissions.tt:33
msgid "Role"
msgstr ""

#: root/base/admin/role_form.tt:13
msgid "Role Members"
msgstr "Rôles des membres"

#: root/forms/admin/role_form.yml:8
msgid "Role Name"
msgstr "Nom du rôle"

#: root/base/admin/role_form.tt:4
msgid "Role Name:"
msgstr "Nom du rôle:"

#: root/base/admin/role.tt:9 root/base/admin/toplinks.tt:10
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

#. (page.content_version)
#: root/base/page/view.tt:17
msgid "Rolled Back (Current: x)"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:270 root/base/admin/role_form.tt:37 root/base/page/edit.tt:63 root/base/page/permissions.tt:74 root/forms/admin/role_form.yml:21 root/forms/admin/settings.yml:102 root/forms/user/password.yml:26 root/forms/user/prefs.yml:32
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: root/base/page/edit.tt:62
msgid "Save and View"
msgstr ""

#: root/base/navbar.tt:17
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: root/base/page/search.tt:1
msgid "Search Results"
msgstr ""

#: root/base/page/search_inline.tt:10
msgid "Search entire site"
msgstr ""

#: root/base/admin/role_form.tt:16
msgid "Search for users:"
msgstr "Rechercher les utilisateurs:"

#. (page.path)
#: root/base/page/search_inline.tt:11
msgid "Search within x"
msgstr ""

#: root/base/page/search_inline.tt:6 root/base/page/search_inline.tt:9
msgid "Search:"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/textile.tt:20 root/base/edithelp/textile.tt:22 root/base/edithelp/textile.tt:25 root/base/edithelp/textile.tt:27
msgid "Second item"
msgstr "Deuxième élément"

#: root/base/page/bottomnav.tt:53
msgid "See changes"
msgstr "Voir les modifications"

#: root/base/page/bottomnav.tt:30 root/base/page/bottomnav.tt:36
msgid "See next revision"
msgstr "Voir la révision suivante"

#: root/base/page/bottomnav.tt:24 root/base/page/bottomnav.tt:41
msgid "See previous revision"
msgstr "Voir la révision précédente"

#: root/base/page/addtags.tt:1
msgid "Set a keyword for this page"
msgstr "Définir un mot-clé pour cette page"

#: root/base/page/bottomnav.tt:76
msgid "Set language"
msgstr "Définir le langage"

#:
msgid "Shapes"
msgstr "Formes"

#: root/base/page/bottomnav.tt:53
msgid "Show differences from previous version"
msgstr "Voir les différences avec la version précédente"

#: root/base/page/bottomnav.tt:56
msgid "Show normal page"
msgstr "Voir la page normale"

#: root/base/gallery.tt:11
msgid "Show picture"
msgstr "Voir l'image"

#: root/base/page/info.tt:36
msgid "Show revision"
msgstr ""

#: root/base/edithelp.tt:51 root/base/edithelp/textile.tt:45
msgid "Show this product"
msgstr "Voir ce produit"

#: root/base/page/view.tt:32
msgid "Showing changes from previous revision."
msgstr ""

#. ([pager.first, pager.last, pager.total_entries, c.wikiword( page.path, base)
#. ([ pager.first, pager.last, pager.total_entries, c.wikiword(page.path, base) ])
#: root/base/pager.tt:14
msgid "Showing entries x-x of x in x"
msgstr "Entrées %1-%2 de %3 dans %4"

#. ([pager.entries_on_this_page,pager.first,pager.last,pager.total_entries, link ])
#. ([ pager.entries_on_this_page, pager.first, pager.last, pager.total_entries, link ])
#: root/base/gallery/pager.tt:12
msgid "Showing x (x-x) of x pictures in x"
msgstr "Voir %1 (%2-%3) sur %4 images sur %5"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:167
msgid "Simply indent every line of a code block by 4"
msgstr "Indente chaque ligne code par bloc de 4"

#: root/forms/admin/settings.yml:20
msgid "Site Admins (In addition to you)"
msgstr "Administrateur (en plus de vous)"

#: root/base/admin/settings.tt:9
msgid "Site Configuration"
msgstr "Configuration du site"

#: root/forms/admin/settings.yml:13
msgid "Site name"
msgstr "Nom du site"

#: root/base/page/bottomnav.tt:70
msgid "Site settings"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:451
msgid "Some fields are invalid. Please correct them and try again:"
msgstr "Certains champs sont invalides. Merci de les corriger et de réessayer:"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:237
msgid "Someone else changed the page while you edited. Your changes has been merged. Please review and save again"
msgstr ""

#: root/base/page/delete.tt:8
msgid "Sorry"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:171
msgid ""
"Spaces on the left\n"
"    render text in monospace\n"
"    like this example"
msgstr ""

#:
msgid "Square"
msgstr "Carré"

#: root/base/message.tt:4
msgid "Stop"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:60 root/base/edithelp/markdown.tt:61 root/base/edithelp/markdown.tt:65 root/base/edithelp/markdown.tt:66 root/base/edithelp/markdown.tt:67
msgid "Sub Header"
msgstr ""

#: root/base/page/list.tt:45
msgid "Sub Page Tools"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:71 root/base/edithelp/markdown.tt:75 root/base/edithelp/markdown.tt:76
msgid "Sub Sub ... Header"
msgstr ""

#: root/base/navbar.tt:45
msgid "Sub pages"
msgstr "Sous-pages"

#: root/base/navbar.tt:13 root/base/page/list.tt:51
msgid "Subscribe to changes by RSS"
msgstr "S'abonner aux modifications par flux RSS"

#: root/base/page/bottomnav.tt:62
msgid "Subscribe to page changes"
msgstr "S'abonner aux modifications de pages"

#: root/base/page/attachments.tt:6
msgid "Switch to flash uploader"
msgstr "Changer pour l'upload flash"

#:
msgid "Syntax"
msgstr "Syntaxe"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:247
msgid "THEIR CHANGES"
msgstr "LEURS CHANGEMENTS"

#: root/base/edithelp/textile.tt:51
msgid "Table"
msgstr "Table"

#: lib/MojoMojo/Controller/Gallery.pm:67
msgid "Tag not found"
msgstr ""

#: root/base/navbar.tt:11 root/base/page/list.tt:49 root/base/page/list.tt:7 root/base/page/recent.tt:18 root/base/tag/recent.tt:7
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#. (page.name)
#: root/base/tag/cloud.tt:1
msgid "Tags under x"
msgstr ""

#: root/base/gallery/photo_info.tt:3
msgid "Taken"
msgstr "Prise"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:10
msgid "Text Formatting"
msgstr "Formatage du Texte"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:13 root/base/edithelp/markdown.tt:17
msgid "Text in"
msgstr "Texte dans"

#:
msgid "Textile formatting tips"
msgstr "Astuces de formatage pour Textile"

#: root/base/edithelp/textile.tt:1
msgid "Textile help"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/textile.tt:2
msgid "Textile2 complete reference"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:365
msgid "That mail is already in use"
msgstr "Cet email est déjà utilisé"

#:
msgid "The Wikilicious page"
msgstr "La page Wikilious"

#. (user.email)
#: root/base/user/validate.tt:8
msgid "The email was sent to x."
msgstr ""

#: root/base/page/deleted.tt:6
msgid "The following pages have been deleted"
msgstr ""

#: root/base/page/suggest.tt:4
msgid "The following pages in the requested path do not exist:"
msgstr ""

#: root/base/page/delete.tt:6
msgid "The following pages will be deleted. This can not be undone"
msgstr ""

#:
msgid "The requested URL (x) was not found"
msgstr "L'URL demandée (%1) est introuvable"

#. ("$file.$suffix")
#. ('<span class="error_detail">' . $c->stash->{pre_hacked_uri} . '</span>')
#: lib/MojoMojo/Controller/Image.pm:114 lib/MojoMojo/Controller/Root.pm:49
msgid "The requested URL was not found: x"
msgstr ""

#: root/forms/admin/settings.yml:26
msgid "Theme name"
msgstr ""

#:
msgid "This is a pre formatted code block"
msgstr "C'est un bloc de code préformaté"

#: lib/MojoMojo/Controller/Jsrpc.pm:91
msgid "This is the first revision! Nothing to diff against."
msgstr "C'est la première révision! Aucune autre version à comparer."

#: root/base/page/recent.tt:46
msgid "Time edited"
msgstr "Heure de la modification"

#: root/base/edithelp.tt:33 root/base/edithelp/markdown.tt:82
msgid "To get"
msgstr "Pour avoir"

#: root/base/page/edit.tt:37
msgid "To start editing this page, write in the text area below this preview. To find out what kind of codes you can use click the syntax link above."
msgstr "Pour commencer à éditer cette page, écrire dans la zone d etexte sous la prévisualisation. Pour voir les différentes possibilitées de codes à utiliser vous pouvez cliquer sir le lien syntaxe au-dessus."

#:
msgid "Two or more uppercase words stuck together (camel case) or any phrase surrounded by double brackets or parenthesis is a wiki word. A camel-case wiki word can be escaped by putting \\ in front of it."
msgstr "Deux ou plus mots en majuscule collés ou n'importe quelle phrase encadrée par des doubles quotes ou des parenthèses est un mot wiki. On peut les échapper en mettant \\ devant"

#: root/base/edithelp/textile.tt:37
msgid "URL"
msgstr "URL"

#:
msgid "Unordered Lists with Paragraphs"
msgstr "Listes non-ordonnées avec des paragraphes"

#: root/forms/user/editprofile.yml:37
msgid "Update"
msgstr ""

#:
msgid "Update "
msgstr "Mise à jour "

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:143
msgid "Updated preferences"
msgstr "Préférences mise à jour"

#: lib/MojoMojo/Controller/Admin.pm:114
msgid "Updated successfully."
msgstr "Mise à jour effectuée avec succès"

#: root/base/page/attachments.tt:11
msgid "Upload"
msgstr "Upload"

#: root/forms/admin/settings.yml:40
msgid "Use captcha"
msgstr ""

#: root/base/page/permissions.tt:77
msgid "Use inherited permissions"
msgstr "Utiliser les permissions héritées"

#:
msgid "User Preferences"
msgstr "Préférences Utilisateur"

#: root/base/navbar.tt:47
msgid "User Profile"
msgstr "Profil Utilisateur"

#: root/base/navbar.tt:49
msgid "User Settings"
msgstr "Paramètres Utilisateur"

#:
msgid "User not found!"
msgstr "Utilisateur introuvable!"

#. ($login)
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:122 lib/MojoMojo/Controller/User.pm:398 lib/MojoMojo/Controller/User.pm:427
msgid "User not found: x"
msgstr ""

#. (person.name)
#: root/base/user/profile.tt:1 root/base/user/profile.tt:2
msgid "User profile for x"
msgstr "Profile utilisateur pour %1"

#:
msgid "User x not found!"
msgstr "Utilisateur %1 introuvable!"

#: root/base/user/recover_pass.tt:5 root/forms/user/login.yml:8
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:77 root/base/admin/toplinks.tt:9 root/base/admin/user.tt:9
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: root/base/user/validate.tt:6
msgid "Validation"
msgstr ""

#: root/base/page/info.tt:19
msgid "Version"
msgstr ""

#: root/base/page/recent.tt:63
msgid "View Diff"
msgstr "Voir les différences"

#: root/forms/admin/settings.yml:94
msgid "View allowed by default"
msgstr ""

#: root/base/gallery.tt:19
msgid "View as files"
msgstr "Voir comme des fichiers"

#: root/base/attachments/list.tt:75
msgid "View as gallery"
msgstr "Voir comme une gallerie"

#: root/base/page/bottomnav.tt:61
msgid "Views"
msgstr "Vues"

#: root/base/page/list.tt:65
msgid "Wanted Pages"
msgstr "Pages Souhaitées"

#: root/base/user/validate.tt:7
msgid "We've sent you an email with an activation link. Please click on it to activate your account!"
msgstr "Un mail d'activation vous a été transmis. Merci de cliquer sur le lien pour activer votre compte"

#. ($user->name)
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:344
msgid "Welcome, x your email is validated. Please log in."
msgstr "Bienvenue, %1 votre email est validé. Merci de vous identifiez"

#: root/base/navbar.tt:12 root/base/page/list.tt:50
msgid "Who wrote what"
msgstr "Qui a écrit ça"

#: root/base/edithelp.tt:2 root/base/edithelp.tt:7
msgid "Wiki words"
msgstr "mots Wiki"

#:
msgid "With a second line"
msgstr "Avec une deuxième ligne"

#: root/base/edithelp.tt:34 root/base/edithelp/markdown.tt:88
msgid "Write"
msgstr "Ecrire"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:248
msgid "YOUR CHANGES"
msgstr "VOS CHANGEMENTS"

#: root/base/admin/role.tt:26 root/base/page/delete.tt:21
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: root/base/export.tt:4
msgid "You can export all the pages in this web as a zip file in either HTML (with working links and all) or the pure markup (to import in another wiki)."
msgstr "Vous pouvez exporter toutes les pages de ce site dans un fichier ZIP soit au format HTML (avec les liens fonctionnels et images) ou au format actuel ( pour l'importer dans un autre wiki )"

#: root/base/message.tt:9
msgid "You can go to the"
msgstr ""

#: root/base/feeds.tt:4
msgid "You can subscribe to this wiki by RSS and get either just the headlines of the pages that change or the entire page."
msgstr "Vous pouvez vous abonner à ce wiki par flux RSS et recevoir uniquement les titres des pages qui ont changées ou les pages entières."

#:
msgid "You do not have permissions to edit attachments for this page"
msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour éditer les pièces jointes pour cette page"

#. ($operation)
#: lib/MojoMojo/Controller/Attachment.pm:45
msgid "You do not have permissions to x attachments for this page"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:445
msgid "You have to fill in all required fields."
msgstr "Vous devez remplir tous les champs obligatoires."

#: root/base/comment/login.tt:4
msgid "You have to log in to post a comment."
msgstr "Vous devez vous identifiez pour poster un commentaire."

#: root/base/page/delete.tt:9
msgid "You lack permissions to delete this page (or any of the sub pages)."
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Formatter/YouTube.pm:58
msgid "YouTube Video"
msgstr ""

#: root/base/user/prefs.tt:4
msgid "Your Account"
msgstr "Votre Compte"

#: lib/MojoMojo/Controller/Jsrpc.pm:38
msgid "Your input is invalid, please reformat it and try again."
msgstr "Votre saisie est invalide, merci de reformater et de réessayer."

#. ($c->pref('name')
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:196
msgid "Your new password on x"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:174
msgid "Your password has been updated"
msgstr "Votre mot de passe a été mis à jour"

#. (c.pref('name')
#. (c.pref("name"))
#: root/base/mail/reset_password.tt:3
msgid "Your password on x has been reset. This is your new password:"
msgstr "Votre mot de passe sur %1 a été réinitialisé. Voici vote nouveau mot de passe:"

#: root/base/edithelp.tt:7
msgid "[[C++]], [[Let's rock!]] ((easy to type))"
msgstr ""

#. ($c->pref('name')
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:307
msgid "[x] New User Validation"
msgstr "[%1] Validation d'un nouvel utilisateur"

#: root/base/page/permissions.tt:57
msgid "actions"
msgstr "actions"

#: root/base/gallery/footer.tt:7
msgid "add"
msgstr "ajouter"

#: root/base/comment.tt:27
msgid "add a comment"
msgstr "ajouter un commentaire"

#: root/base/gallery/footer.tt:2
msgid "add tag"
msgstr "ajouter un tag"

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:165
msgid "admin home page"
msgstr ""
"# Admin User.\n"
"\n"
"This is the default home node for the admin user. You can change this text by pressing the _Edit_ link at the bottom."

#:
msgid "advanced"
msgstr "avancée"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:194
msgid "alt text"
msgstr "texte alt"

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:62
msgid "anonymouscoward"
msgstr ""

#: root/base/page/permissions.tt:56
msgid "apply to subpages"
msgstr "appliquer aux sous-pages"

#: root/base/page/edit.tt:64
msgid "as"
msgstr ""

#. (c.wikiword(user.link,base)
#. (c.wikiword(user.link, base))
#: root/base/comment/post.tt:4
msgid "as x"
msgstr "en tant que %1"

#: root/base/page/view.tt:15 root/base/tag/recent.tt:27
msgid "at"
msgstr ""

#: root/base/page/permissions.tt:36 root/base/page/permissions.tt:55
msgid "attachment"
msgstr ""

#:
msgid "back"
msgstr "retour"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:156
msgid "blocks are wrapped in backticks"
msgstr "les blocs sont encadrés par des quotes"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:17
msgid "bold"
msgstr "gras"

#: root/base/page/edit.tt:59
msgid "busy spinner"
msgstr ""

#: root/base/page/search_inline.tt:35 root/base/page/view.tt:41 root/base/tag/recent.tt:26
msgid "by"
msgstr ""

#: root/base/page/info.tt:64
msgid "bytes"
msgstr "octets"

#: root/base/page/permissions.tt:21
msgid "can"
msgstr "peut"

#: root/base/page/info.tt:49
msgid "chars"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:156
msgid "code"
msgstr "code"

#: root/base/comment.tt:15
msgid "comment"
msgstr "commentaire"

#: root/base/comment.tt:2
msgid "comments disabled for preview"
msgstr "les commentaires sont désactivés pour la prévisualisation"

#: root/base/tag/list.tt:35
msgid "common uses"
msgstr ""

#:
msgid "configuration"
msgstr "configuration"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:373
msgid "confirmation message resent"
msgstr "Le message de confirmation a été renvoyé"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:171 root/base/page/permissions.tt:36 root/base/page/permissions.tt:51
msgid "create"
msgstr ""

#: root/forms/pageadmin/edit.yml:12
msgid "creator"
msgstr "Créateur"

#: root/base/attachments/list.tt:65 root/base/page/permissions.tt:36 root/base/page/permissions.tt:54
msgid "delete"
msgstr "supprimer"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:181
msgid "details"
msgstr ""

#:
msgid "do not pass prison, do not collect $ 200..."
msgstr "vous ne passez pas la prison, vous ne recevez pas $ 200..."

#: root/base/attachments/list.tt:20
msgid "download"
msgstr "télécharger"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:172 lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:54
msgid "edit"
msgstr ""

#: root/base/admin/user.tt:17
msgid "email"
msgstr "email"

#: root/base/page/search_inline.tt:17 root/base/page/search_inline.tt:21
msgid "entire site"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:32 root/base/edithelp/markdown.tt:34 root/base/edithelp/markdown.tt:39 root/base/edithelp/markdown.tt:41
msgid "example"
msgstr "exemple"

#: lib/MojoMojo/Controller/Image.pm:37
msgid "file not found."
msgstr ""

#: root/base/comment/post.tt:5 root/base/page/edit.tt:67
msgid "forget me"
msgstr "m'oublier"

#: root/base/gallery/pager.tt:11 root/base/gallery/photo.tt:1
msgid "gallery"
msgstr "gallerie"

#: root/base/edithelp/textile.tt:15 root/base/edithelp/textile.tt:17
msgid "hello"
msgstr "bonjour"

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:161
msgid "help message"
msgstr ""
"# Help Index.\n"
"\n"
"## Editing Pages\n"
"\n"
"## Formatter Syntax\n"
"\n"
"## Using Tags\n"
"\n"
"## Attachments & Photos\n"

#: root/base/message.tt:9
msgid "home page"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:43
msgid "hover over the link to see the title"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:34 root/base/edithelp/markdown.tt:41
msgid "http://example.com"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:32 root/base/edithelp/markdown.tt:39
msgid "http://example.com/"
msgstr "http://exemple.fr/"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:160
msgid "in the wrapping block"
msgstr "dans le bloc imbriqué"

#: root/base/edithelp.tt:43
msgid "include this page"
msgstr "inclure cette page"

#: root/base/edithelp.tt:47 root/base/edithelp/textile.tt:62
msgid "include this rss feed"
msgstr "inclure ce flux rss"

#:
msgid "inline"
msgstr "en ligne"

#:
msgid "insert"
msgstr "insérer"

#: root/base/attachments/list.tt:55
msgid "insert link"
msgstr ""

#: root/base/attachments/list.tt:59
msgid "insert thumbnail"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:33 root/base/edithelp/markdown.tt:40
msgid "is formatted as:"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Formatter/YouTube.pm:71
msgid "is not a valid link to youtube video"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Formatter/YouTube.pm:64
msgid "is not a valid url"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:13
msgid "italics"
msgstr "italique"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:160
msgid "just use `2`"
msgstr "utiliser juste `2`"

#: root/base/edithelp.tt:40
msgid "level"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/textile.tt:37 root/base/edithelp/textile.tt:39
msgid "linkname"
msgstr "nomdulien"

#: root/base/comment/login.tt:15
msgid "log in"
msgstr "s'identifier"

#: root/base/user/validate.tt:21
msgid "log out"
msgstr ""

#: root/base/admin/user.tt:14 root/base/comment/login.tt:11 root/base/message.tt:10
msgid "login"
msgstr "Identification"

#:
msgid "my tags"
msgstr "mes tags"

#: root/base/admin/user.tt:16
msgid "name"
msgstr "nom"

#: root/base/page/permissions.tt:36
msgid "no"
msgstr ""

#: root/base/gallery/photo.tt:37
msgid "no description"
msgstr "pas de description"

#: root/base/admin/user.tt:33
msgid "no email address"
msgstr "pas d'adresse email"

#: root/base/page/permissions.tt:21
msgid "not access page"
msgstr "pas d'accès à la page"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:3 root/base/gallery/photo_info.tt:4 root/base/gallery/photo_info.tt:5 root/base/gallery/photo_info.tt:6 root/base/gallery/photo_info.tt:7 root/base/gallery/photo_info.tt:8
msgid "not specified"
msgstr "non spécifié"

#: root/base/page/search_inline.tt:36
msgid "on"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:68
msgid "optionally, you can add the same number of trailing # marks"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:149 root/base/user/login.tt:11
msgid "or"
msgstr "ou"

#: root/base/message.tt:10
msgid "or you can try to"
msgstr ""

#: root/base/page/info.tt:58 root/base/page/info.tt:61
msgid "pages"
msgstr ""

#: root/base/comment/login.tt:13
msgid "password"
msgstr "mot de passe"

#: root/base/gallery/cloud.tt:1
msgid "photo tags"
msgstr "tags photo"

#: root/base/page/attachments.tt:20
msgid "plain uploader"
msgstr "Upload simple"

#:
msgid "popular tags"
msgstr "tags populaires"

#: root/base/comment.tt:12
msgid "posted"
msgstr "posté"

#: root/base/comment.tt:10
msgid "poster"
msgstr ""

#: root/base/user/prefs.tt:1
msgid "preferences"
msgstr "préférences"

#: root/base/page/permissions.tt:14 root/base/page/permissions.tt:17 root/base/page/permissions.tt:36 root/base/page/permissions.tt:52
msgid "read"
msgstr "lecture"

#: lib/MojoMojo/Formatter/Redirect.pm:48
msgid "redirect to"
msgstr ""

#. (wanted.from_page.path)
#: root/base/page/list.tt:73
msgid "referenced by x"
msgstr ""

#: root/base/comment/login.tt:5
msgid "register"
msgstr "s'enregistrer"

#: root/base/admin/role_form.tt:29
msgid "remove"
msgstr "enlever"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:422
msgid "rename via non-POST method"
msgstr ""

#: root/base/page/bottomnav.tt:25
msgid "revision"
msgstr "révision"

#: root/base/admin/user.tt:15
msgid "roles"
msgstr "rôles"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:390
msgid "rollback"
msgstr ""

#:
msgid "shrinked head"
msgstr "tête réduite"

#:
msgid "start"
msgstr "commencer"

#: root/base/edithelp.tt:39
msgid "table of contents"
msgstr ""

#: root/base/tag/list.tt:9
msgid "tags"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:446
msgid "the following are missing:"
msgstr "les champs suivants sont manquants"

#:
msgid "this is the string"
msgstr "c'est une chaîne de caractère"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:73
msgid "up to 6 levels of headers"
msgstr ""

#:
msgid "users"
msgstr "utilisateurs"

#: root/base/page/permissions.tt:36
msgid "view"
msgstr "voir"

#: root/base/attachments/list.tt:46
msgid "view full size"
msgstr ""

#: root/base/attachments/list.tt:50
msgid "view in your browser"
msgstr ""

#. ("test")
#: lib/MojoMojo/Schema.pm:157
msgid "welcome message"
msgstr ""

#: root/base/page/permissions.tt:14 root/base/page/permissions.tt:18 root/base/page/permissions.tt:36 root/base/page/permissions.tt:53
msgid "write"
msgstr "écrire"

#. ($url)
#: lib/MojoMojo/Formatter/Include.pm:71 lib/MojoMojo/Formatter/RSS.pm:71
msgid "x is not a valid URL"
msgstr ""

#. (page.content.max_version - page.content_version)
#. (page.content.max_version - rev)
#. (rev - 1)
#: root/base/page/bottomnav.tt:30 root/base/page/bottomnav.tt:36 root/base/page/bottomnav.tt:41
msgid "x more"
msgstr "%1 de plus"

#. (page.versions_rs.count)
#: root/base/page/info.tt:14
msgid "x revisions"
msgstr "%1 revisions"

#: root/base/page/permissions.tt:36
msgid "yes"
msgstr "oui"

#: root/base/edithelp/textile.tt:10 root/base/edithelp/textile.tt:12 root/base/edithelp/textile.tt:5 root/base/edithelp/textile.tt:7
msgid "your text"
msgstr "votre texte"

#: root/base/edithelp.tt:44 root/base/edithelp.tt:48 root/base/edithelp/textile.tt:60
msgid "your/url"
msgstr "votre/url"

#: root/base/edithelp/textile.tt:49
msgid "|a|table|row|"
msgstr "|a|table|ligne|"

#: root/base/edithelp/textile.tt:49
msgid "|b|table|row|"
msgstr "|b|table|ligne"