The Perl Toolchain Summit needs more sponsors. If your company depends on Perl, please support this very important event.
# Norwegian localization file
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR marcus@nordaaker.com, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MojoMojo 0.999026\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-04 22:34+0100\n"
"Last-Translator: Marcus Ramberg <marcus@nordaaker.com>\n"
"Language-Team: Norway <marcus@nordaaker.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Norwegian Bokmal\n"
"X-Poedit-Country: NORWAY\n"

#:
msgid ""
"# Home node for [x]\n"
"\n"
"Put whatever you like here."
msgstr "# Hjemmenoden til %1Skriv hva du vil her. Trykk redigeringslinken for å endre."

#. ($user->name)
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:310
msgid ""
"# Home node for x\n"
"\n"
"Put whatever you like here."
msgstr ""

#:
msgid "(Private)"
msgstr "(Privat)"

#:
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Ukjent)"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:18
msgid "**bold** or __bold__"
msgstr "**uthevet** eller __uthevet__"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:14
msgid "*italic* or _italic_"
msgstr "*kursiv* eller _kursiv_"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:149
msgid "3 or more dashes or asterisks"
msgstr "3 eller flere bindestreker eller stjerner"

#:
msgid "<xml> and such.\\nor pure text."
msgstr "<xml> og lignende\\neller ren tekst."

#:
msgid "=head1 Header"
msgstr "=head1 Overskrift"

#:
msgid "A message from our sponsors..."
msgstr "En melding fra våre sponsorer..."

#:
msgid "A poorly configured MojoMojo Installation"
msgstr "En dårlig konfigurert MojoMojo-installasjon"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:257
msgid "Account Taken. Try another."
msgstr "Brukernavnet er tatt. Prøv et annet"

#: root/base/page/recent.tt:47
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"

#: root/base/admin/role.tt:17 root/base/admin/user.tt:13
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: root/base/page/info.tt:45
msgid "Active version"
msgstr "Aktiv versjon"

#: root/base/admin/role_form.tt:8 root/forms/admin/role_form.yml:13
msgid "Active?"
msgstr "Aktiv?"

#: root/base/page/addtags.tt:6
msgid "Add"
msgstr "Legg til"

#: root/base/page/addtags.tt:1
msgid "Add tag"
msgstr "Legg til nøkkelord"

#: root/base/admin/user.tt:54
msgid "Add user"
msgstr "Legg til bruker"

#: root/base/page/view.tt:33
msgid "Added"
msgstr "Lagt til"

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:76
msgid "Admins"
msgstr "Adminer"

#: root/base/user/profile.tt:26
msgid "Age"
msgstr "Alder"

#: root/base/page/list.tt:18 root/base/tag/list.tt:5
msgid "All Pages"
msgstr "All sider"

#. (page.path)
#: root/base/page/list.tt:1 root/base/page/subtree.tt:1
msgid "All Pages in x"
msgstr "Alle sider i %1"

#. (page.name)
#. (styled_page_name)
#: root/base/page/list.tt:19 root/base/page/subtree.tt:9
msgid "All pages in x listed alphabetically"
msgstr "Alle sider i %1 alfabetisk sortert"

#. (activetag)
#: root/base/tag/list.tt:22
msgid "All pages tagged with x listed alphabetically"
msgstr "Alle sider med nøkkelordet %1 alfabetisk sortert"

#: root/base/tag/cloud.tt:14
msgid "All tags"
msgstr "Alle nøkkelord"

#: root/base/page/list.tt:49
msgid "All tags in this path"
msgstr "Alle nøkkelord i bruk under denne siden"

#: root/base/navbar.tt:11
msgid "All tags in this wiki"
msgstr "Alle nøkkelord i denne wikien"

#:
msgid "All tags on photos"
msgstr "Alle nøkkelord i bruk på bilder"

#:
msgid "Allow comments on this page."
msgstr "Tillat kommentarer på denne siden"

#: root/base/navbar.tt:45
msgid "Alphabetically sorted list of pages"
msgstr "Alfabetisk sortert liste over sider"

#:
msgid "Also try h2,h3 and so on"
msgstr "Prøv også h2, h3 osv."

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:318
msgid "An error occourred. Sorry."
msgstr "Unnskyld. En feil har oppstått."

#: root/base/edithelp/markdown.tt:138
msgid "An h2 tag in a blockquote"
msgstr "en h2 overskrift i en sitatblokk"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:141
msgid "An unordered list"
msgstr "En usortert liste"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:140
msgid "And additional Markdown formatting"
msgstr "Og ytterligere Markdown-formattering"

#: root/base/edithelp/textile.tt:33
msgid "And others."
msgstr "Og andre."

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:78
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:62
msgid "Anonymous Coward"
msgstr "Anonym Feiging"

#:
msgid "Anonymous Edit disabled"
msgstr "Anonym redigering er skrudd av"

#: root/forms/admin/settings.yml:23
msgid "Anonymous User (blank to disable)"
msgstr "Anonym bruker (tomt for å skru av)"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:184
msgid "Anonymous edit disabled"
msgstr "Må være logget inn for å endre"

#: root/base/edithelp.tt:4
msgid "Any phrase surrounded by double brackets or parentheses is a wiki word (camel-case wiki words are not supported for good reasons, one being that some languages don't have the concept of case)."
msgstr "Alle fraser med doble firkantklammer rundt eller paranteser regnes som wiki ord (WikiOrd er ikke støttet for flere grunnen, blant annet at noen språk ikke har konseptet kapitaler)"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:7
msgid "Aperture"
msgstr "Blender"

#: root/base/page/delete.tt:5
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:184
msgid ""
"As detailed in the book&#91;^footnote1&#93;, we will now show that...<br/>\n"
"        ...later in the document...<br/>\n"
"        &#91;^footnote1&#93;: Conway, Damian - Perl Best Practices, p. 117"
msgstr ""
"As detailed in the book&#91;^footnote1&#93;, we will now show that...<br/>\n"
"        ...later in the document...<br/>\n"
"        &#91;^footnote1&#93;: Conway, Damian - Perl Best Practices, p. 117"

#: root/forms/admin/settings.yml:99
msgid "Attachment allowed by default"
msgstr "Vedlegg tillatt som standard"

#: lib/MojoMojo/Controller/Attachment.pm:58
msgid "Attachment not found."
msgstr "Vedlegg kunne ikke finnes"

#: root/base/navbar.tt:44 root/base/page/editbar.tt:14 root/base/page/editbar.tt:9 root/base/page/info.tt:66
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"

#: root/base/page/attachments.tt:1
msgid "Attachments for"
msgstr "Vedlegg for"

#: root/base/page/info.tt:63
msgid "Attachments size"
msgstr "Størrelse på vedlegg"

#: root/base/navbar.tt:12
msgid "Authors"
msgstr "Forfattere"

#: root/base/page/list.tt:50
msgid "Authors in this path"
msgstr "Forfatttere i denne grenen"

#: root/base/page/bottomnav.tt:24 root/base/page/bottomnav.tt:41
msgid "Back in time"
msgstr "Tilbake i tid"

#: root/base/page/bottomnav.tt:46 root/base/this_page_link.tt:18
msgid "Back to the page"
msgstr "Tilbake til siden"

#: root/base/page/list.tt:55
msgid "Backlinks"
msgstr "Lenker tilbake"

#:
msgid "Bigger"
msgstr "Større"

#: root/forms/user/editprofile.yml:11
msgid "Birth Date"
msgstr "Født"

#:
msgid "Block quote"
msgstr "Sitat-blokk"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:131
msgid "Block quotes"
msgstr "Sitatblokker"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:137
msgid "Blockquotes can be nested"
msgstr "Sitatblokker kan ha flere nivåer"

#:
msgid "Bold"
msgstr "Uthevet"

#:
msgid "Bullet list"
msgstr "Punktliste"

#: root/base/edithelp/textile.tt:20 root/base/edithelp/textile.tt:22
msgid "Bulleted list"
msgstr "Punktliste"

#: root/base/edithelp.tt:9
msgid "By default, a wiki word will reference it's children. To reference a sibling, you can do [[../Node]], or to reference a toplevel node do [[/Node]]"
msgstr "vanligvis refererer et Wiki-ord til barn av noden du er på. For å referere til et søsken, bruk [[../Node]], eller bruk [[/Node]] for å referere til øverste nivå."

#: root/forms/admin/settings.yml:74
msgid "Cache permission data"
msgstr "Cache rettighetsdata."

#: root/base/gallery/photo_info.tt:4
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: lib/MojoMojo/Controller/Attachment.pm:230
msgid "Can only make inline version of photos"
msgstr "Kan bare legge inn bilder"

#: lib/MojoMojo/Controller/Attachment.pm:204
msgid "Can only make thumbnails of photos"
msgstr "Kan bare lage forhåndsvisning for bilder"

#:
msgid "Cannot find that user."
msgstr "Kan ikke finne den brukeren"

#: lib/MojoMojo/Controller/Admin.pm:87
msgid "Cant find admin user: "
msgstr "Kan ikke finne admin brukeren:"

#:
msgid "Centered paragraph"
msgstr "Sentrert paragraf"

#: root/base/this_page_link.tt:9
msgid "Change page content"
msgstr "Endre sideinnhold"

#: root/base/user/prefs.tt:7
msgid "Change password"
msgstr "Bytt passord"

#: root/base/user/profile.tt:10
msgid "Change profile content"
msgstr "Endre profil"

#: root/base/page/bottomnav.tt:70
msgid "Change site settings"
msgstr "Endre instillinger"

#: root/forms/admin/settings.yml:69
msgid "Check permission on view"
msgstr "Sjekk rettigheter ved visning"

#: root/base/page/info.tt:51
msgid "Children"
msgstr "Barn"

#: root/base/page/attachments.tt:18
msgid "Choose attachments"
msgstr "Velg vedlegg"

#:
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"

#: root/base/gallery/photo.tt:33
msgid "Click for original version"
msgstr "Klikk for original versjon"

#: root/base/page/suggest.tt:12
msgid "Click on a link above to create that page."
msgstr "Velg en lenke over for å opprette siden."

#:
msgid "Click on any non-existent page to create it. Any missing pages above it will be created automatically."
msgstr "Klikk på lenken til en manglende side for å opprette den. Sider som mangler vil bli opprettet automatisk."

#: root/base/edithelp/markdown.tt:153
msgid "Code"
msgstr "Koder"

#:
msgid "Code Spans"
msgstr "Kodeblokker"

#: root/base/comment.tt:6
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: root/forms/comment/comment.yml:8
msgid "Comment body"
msgstr "Kommentar"

#: root/base/comment.tt:6
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"

#: root/base/admin/toplinks.tt:8
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"

#: root/base/page/info.tt:48
msgid "Content size"
msgstr "Størrelse på innhold"

#:
msgid "Could not  retrieve"
msgstr "Kunne ikke hente"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:57 root/base/comment/login.tt:8
msgid "Could not authenticate that login."
msgstr "Kunne ikke autentisere brukernavnet."

#. ($file)
#: lib/MojoMojo/Controller/Attachment.pm:114
msgid "Could not create attachment from x"
msgstr "Kunne ikke opprette vedlegg fra %1"

#. ($url)
#: lib/MojoMojo/Formatter/RSS.pm:77
msgid "Could not parse feed x"
msgstr "Kunne ikke tolke strømmen %1"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:186
msgid "Could not recover password"
msgstr "Kunne ikke finne den brukeren"

#:
msgid "Could not retrieve"
msgstr "Kunne ikke hente"

#. ($url)
#: lib/MojoMojo/Formatter/Include.pm:80 lib/MojoMojo/Formatter/RSS.pm:74
msgid "Could not retrieve x"
msgstr "Kunne ikke hente %1"

#:
msgid "Create"
msgstr "Opprett"

#: root/base/admin/create_role.tt:10
msgid "Create Role"
msgstr "Opprett rolle"

#: root/base/admin/role.tt:11 root/base/admin/role.tt:35
msgid "Create a new role"
msgstr "Lag en ny rolle"

#: root/forms/admin/settings.yml:79
msgid "Create allowed by default"
msgstr "Opprett tillatt som standard"

#: root/base/page/edit.tt:62
msgid "Create and View"
msgstr "Opprett og vis"

#: root/base/page/info.tt:21
msgid "Created by"
msgstr "Laget av"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:150
msgid "Creates"
msgstr "Oppretter"

#: root/base/page/edit.tt:1 root/base/page/edit.tt:7
msgid "Creating"
msgstr "Oppretter"

#: root/base/page/bottomnav.tt:46
msgid "Current Revision"
msgstr "Nåværende revisjon"

#: root/forms/user/password.yml:8
msgid "Current password"
msgstr "Nåværende passord"

#: root/base/page/info.tt:20
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: root/base/user/profile.tt:54
msgid "Date registered"
msgstr "Registreringsdato"

#. (page.path)
#: root/base/page/delete.tt:1
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: root/forms/admin/settings.yml:84
msgid "Delete allowed by default"
msgstr "Sletting tillatt som standard"

#: root/base/page/bottomnav.tt:15
msgid "Delete page"
msgstr "Slett side"

#: root/base/page/deleted.tt:1 root/base/page/deleted.tt:4
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"

#:
msgid "Deleted Text"
msgstr "Slettet tekst"

#: root/base/page/info.tt:54
msgid "Descendants"
msgstr "Etterkommere"

#: root/base/user/validate.tt:11
msgid "Didn't receive an email?"
msgstr "Mottok ikke en epost?"

#: root/forms/admin/settings.yml:47
msgid "Disable internal search (use Google)"
msgstr "Skru av innebygget søk (bruk google site søk)"

#:
msgid "Disable search"
msgstr "Skru av søk"

#: root/base/navbar.tt:14
msgid "Download a ZIP of this page and its subpages"
msgstr "Last ned en Zip-fil av siden og dens undersider"

#: root/base/page/list.tt:52
msgid "Download a zip with all the pages in this path"
msgstr "Last ned en zip-fil med alle bildene i denne grenen"

#:
msgid "Download a zip with all the pages in this wiki"
msgstr "Last ned en zip-fil med alle sidene i denne wikien"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:249
msgid "END OF CONFLICT"
msgstr "SLUTT PÅ KONFLIKTEN"

#: root/base/admin/role.tt:27 root/base/page/editbar.tt:13 root/base/page/editbar.tt:7 root/base/page/permissions.tt:73
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#:
msgid "Edit Page"
msgstr "Rediger siden"

#: root/base/user/profile.tt:10
msgid "Edit Profile"
msgstr "Rediger profil"

#: root/base/admin/edit_role.tt:10
msgid "Edit Role"
msgstr "Rediger rollen"

#:
msgid "Edit Settings"
msgstr "Rediger instillinger"

#: root/forms/admin/settings.yml:89
msgid "Edit allowed by default"
msgstr "Redigering tillatt som standard"

#: root/base/this_page_link.tt:13 root/base/this_page_link.tt:15
msgid "Edit page"
msgstr "Rediger side"

#: root/base/page/permissions.tt:46
msgid "Edit permissions for this page"
msgstr "Rediger rettighetene for denne siden"

#: root/base/page/recent.tt:45
msgid "Edited by"
msgstr "Redigert av"

#: root/base/page/edit.tt:1 root/base/page/edit.tt:5
msgid "Editing"
msgstr "Redigerer"

#. (user.name)
#: root/base/user/editprofile.tt:1
msgid "Editing user profile for x"
msgstr "Redigerer brukerprofil for %1"

#: root/base/user/profile.tt:57
msgid "Edits"
msgstr "Redigeringer"

#: root/base/user/profile.tt:20 root/base/user/recover_pass.tt:5 root/base/user/validate.tt:16 root/forms/user/prefs.yml:23 root/forms/user/register.yml:33
msgid "Email"
msgstr "E-post"

#: root/base/user/validate.tt:1
msgid "Email Validation"
msgstr "Epostvalidering"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:210
msgid "Emailed you your new password."
msgstr "Sendt deg ditt nye passord"

#: root/base/edithelp.tt:55
msgid "Enable comments on this page."
msgstr "Tillat kommentarer på denne siden."

#: root/forms/admin/settings.yml:50
msgid "Enable graphical emoticons"
msgstr "Bruk grafiske emotikon."

#: root/forms/admin/settings.yml:64
msgid "Enforce login"
msgstr "Tvunget pålogging"

#:
msgid "Enoch Root"
msgstr "Einar Root"

#:
msgid "Enum list"
msgstr "Numerert liste"

#: root/base/message.tt:1
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:205
msgid "Error occurred while emailing you your new password."
msgstr "En feil oppsto under utsending av ditt nye passord."

#: root/base/edithelp.tt:40
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:1
msgid "Exif Data"
msgstr "EXIF-data"

#:
msgid "Existent Pages"
msgstr "Sider som finnes"

#: root/base/export.tt:1 root/base/navbar.tt:14 root/base/page/list.tt:52
msgid "Export"
msgstr "Eksport"

#:
msgid "External Link"
msgstr "Ekstern lenke"

#: root/forms/user/editprofile.yml:30
msgid "Favorite Albums"
msgstr "Favorittalbum"

#: root/forms/user/editprofile.yml:34
msgid "Favorite Movies"
msgstr "Favorittfilmer"

#: root/base/feeds.tt:1 root/base/navbar.tt:13 root/base/page/list.tt:51
msgid "Feeds"
msgstr "Strømmer"

#: root/base/user/validate.tt:13
msgid "Fill in the email address you want to use here"
msgstr "Fyll ut epostadressen du ønsker å bruke her"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:8
msgid "Flash"
msgstr "Flash"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:181
msgid "Footnotes"
msgstr "Fotnoter"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:107
msgid "For nested lists, indent each level by 3 spaces"
msgstr "For lister med flere nivåer, bruk 3 mellomrom for hvert nivå."

#: root/base/edithelp/markdown.tt:98
msgid "For numbered lists, just use numbers instead of asterisks"
msgstr "For å få numererte lister, bytt ut stjernene med nummer."

#:
msgid "Format content until next =pod as plain old documentation"
msgstr "Behandler alt innhold fram til neste =pod som perl dokumentasjon"

#: root/base/edithelp.tt:59
msgid "Format content until {{end}} as plain old documentation"
msgstr "Formatter innhold frem til {{end}} som POD (plain old documentation)"

#: root/base/page/bottomnav.tt:61
msgid "Format page for printing"
msgstr "Formatter siden for utskrift"

#:
msgid "Formatter"
msgstr "Formatterer"

#: root/base/page/bottomnav.tt:30 root/base/page/bottomnav.tt:36
msgid "Forward in time"
msgstr "Fram i tid"

#: root/base/page/permissions.tt:12
msgid "From"
msgstr "Fra"

#: root/base/feeds.tt:7 root/base/feeds.tt:9
msgid "Full content"
msgstr "Fullt innhold"

#: root/base/navbar.tt:40 root/base/navbar.tt:42
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"

#: root/base/user/profile.tt:31 root/forms/user/editprofile.yml:18
msgid "Gender"
msgstr "Kjønn"

#: root/base/navbar.tt:31
msgid "Get in there"
msgstr "Kom inn"

#: root/base/page/search_inline.tt:6 root/base/page/search_inline.tt:9
msgid "Go"
msgstr "Gå"

#:
msgid "Go directly to "
msgstr "Gå rett til "

#:
msgid "Go to home page"
msgstr "Gå til hjemmesiden"

#: root/base/navbar.tt:25
msgid "Go to your user page"
msgstr "Gå til din brukerside"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:175
msgid "Going back to normal formatting"
msgstr "Returnerer til normal formattering"

#: root/base/export.tt:6
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: root/base/mail/reset_password.tt:8
msgid "Have a nice day"
msgstr "Ha en fin dag"

#:
msgid "Header 1"
msgstr "Overskrift 1"

#:
msgid "Header 2"
msgstr "Overskrift 2"

#:
msgid "Header 6"
msgstr "Overskrift 6"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:47
msgid "Headers"
msgstr "Overskrifter"

#: root/base/feeds.tt:8
msgid "Headlines"
msgstr "Overskrifter"

#. (page.name_orig)
#: root/base/page/rss.tt:4
msgid "Headlines for x"
msgstr "Overskrifter for %1"

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:122
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"

#: root/base/mail/reset_password.tt:1
msgid "Hi there."
msgstr "Hei der."

#. (user.name)
#: root/base/mail/validate.tt:1
msgid "Hi. This is a mail to validate your email address, x. To confirm, please click the url below:"
msgstr "Hei. Dette er en e-post for å validere din e-postadresse, %1. For å bekrefte, trykk på lenken under:"

#: root/base/page/bottomnav.tt:56
msgid "Hide changes"
msgstr "Skjul endringer"

#: root/base/admin/toplinks.tt:11 root/base/page/wrapper.tt:11 root/base/sidebar.tt:3
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: root/base/edithelp.tt:8
msgid "HomePage, IBM, School"
msgstr "HjemmeSide, IBM, Skole"

#:
msgid "HomePage, ThreeWordsTogether, [[C++]], [[Lets play again!]] ((easy to type))"
msgstr "Hjemmeside, TreOrdSammen, [[C++]], [[La oss leke igjen!]], ((lett å skrive))"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:146
msgid "Horizontal Rules"
msgstr "Skillelinjer "

#: root/base/gallery.tt:6
msgid "Hover over an image to get more info."
msgstr "Hold pekeren over et bilde for å få mer informasjon"

#:
msgid "IBM, School"
msgstr "IBM, Skole"

#: root/base/admin/role.tt:15
msgid "ID"
msgstr "ID"

#:
msgid "IRC formatter"
msgstr "IRC Formaterer"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:6
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#:
msgid "IdLabel"
msgstr "IdLabel"

#: root/base/page/attachments.tt:20
msgid "If the flash uploader gives you problems, switch to the"
msgstr "Hvis flashuploaderen ikke virker for deg kan du bytte til"

#. (link)
#: root/base/user/validate.tt:22
msgid "If you are unable to validate, please x"
msgstr "Hvis du ikke kan bekrefte, vennligst %1"

#: root/base/edithelp/textile.tt:56
msgid "Image"
msgstr "Bilde"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:190
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: root/base/user/profile.tt:36 root/forms/user/editprofile.yml:25
msgid "Industry"
msgstr "Yrke"

#: root/base/page/permissions.tt:8
msgid "Inherited permissions"
msgstr "Arvede rettigheter"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:193 root/base/page/bottomnav.tt:63
msgid "Inline"
msgstr "direkte"

#:
msgid "Inline Links"
msgstr "Direkte linker"

#: root/base/page/bottomnav.tt:63
msgid "Inline for including content"
msgstr "Naken for bruk i andre sider"

#:
msgid "Insert"
msgstr "Sett Inn"

#: root/base/user/profile.tt:41 root/forms/user/editprofile.yml:28
msgid "Interests"
msgstr "Interesser"

#:
msgid "Internal Link"
msgstr "Intern lenke"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:169
msgid "Invalid password"
msgstr "Ugyldig passord"

#:
msgid "Invalid password."
msgstr "Ugyldig passord."

#:
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:142
msgid "Item"
msgstr "Ting"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:109 root/base/edithelp/markdown.tt:121
msgid "Item 1"
msgstr "Nummer 1"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:111 root/base/edithelp/markdown.tt:122
msgid "Item 1.1"
msgstr "Nummer 1,1"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:112 root/base/edithelp/markdown.tt:123
msgid "Item 1.2"
msgstr "Nummer 1.2"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:114 root/base/edithelp/markdown.tt:124
msgid "Item 1.2.1"
msgstr "Nummer 1.2.1"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:117 root/base/edithelp/markdown.tt:125
msgid "Item 2"
msgstr "Nummer 2"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:136
msgid "Just like email quoting!"
msgstr "Akkurat som e-postsitering!"

#:
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Blokk-justert paragraf"

#:
msgid "Last changes"
msgstr "Siste endringer"

#:
msgid "Later in the document"
msgstr "Senere i dokumentet"

#:
msgid "Leave second blank if you do not want a password"
msgstr "La andre være tom hvis du ikke vil ha passord"

#: root/base/page/edit.tt:72
msgid "Leave the second field blank if you do not want a password"
msgstr "La det andre feltet forbli tomt hvis du ikke ønsker deg et passord."

#:
msgid "Left-justified paragraph"
msgstr "Venstre-justert paragraf"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:5
msgid "Lens"
msgstr "Linse"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:39 root/base/edithelp/markdown.tt:41
msgid "Link Title"
msgstr "Linktittel"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:24
msgid "Link to Another Page"
msgstr "Lenke til en annen side"

#: root/base/page/info.tt:76
msgid "Linked from"
msgstr "Lenket fra"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:21
msgid "Links"
msgstr "Lenker"

#: root/base/page/info.tt:60
msgid "Links from"
msgstr "Lenker fra"

#: root/base/page/info.tt:57
msgid "Links to"
msgstr "Lenker til"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:30
msgid "Links to Other Sites"
msgstr "Lenker til andre sider"

#: root/base/page/list.tt:66
msgid "Links to non-existent pages."
msgstr "Lenker til ikke-eksisterende sider."

#. (activetag)
#: root/base/tag/list.tt:20
msgid "List by x"
msgstr "List etter %1"

#:
msgid "List item 1"
msgstr "Første gjenstand i listen"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:79
msgid "Lists"
msgstr "Lister"

#:
msgid "Lists can be nested by indentation level"
msgstr "Lister kan ha underlister ved hjelper av indentering"

#: root/base/navbar.tt:31
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"

#: root/base/navbar.tt:26
msgid "Log out"
msgstr "Logg ut"

#: root/base/user/login.tt:1 root/forms/user/login.yml:24 root/forms/user/prefs.yml:7 root/forms/user/register.yml:8
msgid "Login"
msgstr "brukernavn"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:50 root/base/edithelp/markdown.tt:51 root/base/edithelp/markdown.tt:56 root/base/edithelp/markdown.tt:57
msgid "Main Header"
msgstr "Overskrift"

#: root/forms/admin/settings.yml:29
msgid "Main formatter"
msgstr "Hovedformatterer"

#:
msgid "Main heading"
msgstr "Hovedoverskrift"

#: root/base/page/rollback.tt:4
msgid "Make current"
msgstr "Gjør aktiv"

#:
msgid "Mark some text to apply the toolbar actions to that text"
msgstr "Marker teksten du ønsker at ikon-handlingen skal gjelde for"

#:
msgid "Markdown formatting tips"
msgstr "Tips for Markdown-formattering"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:1
msgid "Markdown help"
msgstr "Hjelp for Markdown"

#:
msgid "Markdown reference"
msgstr "Markdown-hjelp"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:4
msgid "Markdown reference - the basics"
msgstr "Markdown-kommandoer - Grunnleggende"

#:
msgid "MojoMojo - Spirit in a box"
msgstr "MojoMojo - Troll i eske"

#: root/base/mail/reset_password.tt:9
msgid "MojoMojo - The elegant wiki, Catalyst-powered"
msgstr "MojoMojo - Den elegante wiki, Catalyst-basert"

#: root/base/user/profile.tt:51
msgid "Movies"
msgstr "Filmer"

#:
msgid "MultiMarkdown formatting tips"
msgstr "Tips for MultiMarkdown"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:5
msgid "MultiMarkdown reference - the extended syntax"
msgstr "MultiMarkdown kommandoer - utvidet referanse"

#: root/base/user/profile.tt:46
msgid "Music"
msgstr "Musikk"

#: root/base/gallery/tags.tt:2 root/base/page/tags.tt:2
msgid "My tags"
msgstr "Mine nøkkelord"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:92
msgid "NOTE: you need a blank line before and after the list"
msgstr "Merk: Du trenger en blank linje før og etter listen"

#: root/base/admin/role.tt:16 root/base/user/profile.tt:15 root/forms/user/editprofile.yml:8 root/forms/user/prefs.yml:17 root/forms/user/register.yml:42
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: root/base/user/profile.tt:16
msgid "Name missing"
msgstr "Navn mangler"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:159
msgid "Nested backticks"
msgstr "Nøstede aksenter"

#: root/base/user/register.tt:1
msgid "New User Registration"
msgstr "Brukerregistrering"

#: root/forms/admin/settings.yml:35
msgid "New User Registration open"
msgstr "Åpen brukerregistrering"

#: root/forms/user/password.yml:13
msgid "New password"
msgstr "Nytt passord"

#: root/forms/user/password.yml:18
msgid "New password again"
msgstr "Gjenta nytt passord"

#: root/base/admin/user.tt:50 root/base/page/search_inline.tt:53
msgid "Next"
msgstr "Neste"

#: root/base/page/list.tt:37
msgid "Next page"
msgstr "Neste side"

#: root/base/admin/role.tt:26
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: root/base/comment.tt:25
msgid "No Comments posted"
msgstr "Ingen kommentarer"

#. (c.pref('main_formatter')
#. (c.pref("main_formatter"))
#: root/base/edithelp/main.tt:1
msgid "No help yet for x"
msgstr "Ingen hjelp til %1"

#: root/base/admin/role_form.tt:23
msgid "No members added yet."
msgstr "Ingen medlemmer er lagt til enda."

#:
msgid "No permissions to edit this page"
msgstr "Har ikke rettigheter til å redigere denne siden"

#. ($operation || $c->loc('update')
#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:38
msgid "No permissions to x this page"
msgstr "Ingen rettigheter til å %1 denne siden"

#: root/base/user/list.tt:13
msgid "No recent changes"
msgstr "Ingen nylige endringer"

#: root/base/page/search_inline.tt:26
msgid "No results found"
msgstr "Fant ingen resultater"

#. ($rev,                '<span class="error_detail">'                  . '<a href="'                  . $page->path . '">'                  . $page->name . '</a>'                  . '</span>')
#: lib/MojoMojo/Controller/Page.pm:87
msgid "No revision x for x"
msgstr "%1 er ikke en gyldig revisjon for %2"

#: root/base/admin/role.tt:34
msgid "No roles created yet."
msgstr "Ingen roller er opprettet enda."

#:
msgid "No such revision for "
msgstr "Ingen revisjon for "

#: root/base/tag/cloud.tt:5 root/base/tag/cloud.tt:9
msgid "No tags in use."
msgstr "Tags er ikke i bruk"

#:
msgid "Non-Existent Pages"
msgstr "Ikke-eksisterende sider"

#: root/base/page/permissions.tt:26 root/base/page/permissions.tt:42
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#:
msgid "Normal Paragraph"
msgstr "Normal paragraf"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:169
msgid "Normal paragraph"
msgstr "Normal paragraf"

#: lib/MojoMojo/Formatter/Wiki.pm:315 root/base/page/list.tt:72
msgid "Not found. Click to create this page."
msgstr "Finnes ikke. Klikk for å opprette denne siden."

#: root/base/edithelp.tt:8
msgid "Not wiki words"
msgstr "Ikke wiki-ord"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:177
msgid "Note that for programming language code, it may be better to use the Syntax highlight plugin."
msgstr "Merk at for programmerings-kode kan det være bedre å bruke Fargekoder-pluginen."

#:
msgid "Nothing entered"
msgstr "Ingenting er skrevet"

#: root/base/edithelp/textile.tt:25 root/base/edithelp/textile.tt:27
msgid "Numbered list"
msgstr "Nummerert liste"

#:
msgid "Numbered list item"
msgstr "Numerert liste-punkt"

#:
msgid "One or more pages in the requested path do not exist."
msgstr "En eller flere siden i denne adressen finnes ikke"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:194
msgid "Optional Title"
msgstr "Valgfri tittel"

#. (link)
#: root/base/tag/cloud.tt:15
msgid "Or you can check out x instead"
msgstr "Eller sjekk %1 isteden"

#:
msgid "Ordered Lists"
msgstr "Sortert liste"

#: root/base/page/list.tt:79
msgid "Orphaned Pages"
msgstr "Foreldreløse sider"

#:
msgid "Other Suggestions"
msgstr "Andre forslag"

#: root/base/page/list.tt:56
msgid "Other pages that link to this page."
msgstr "Andre sider som linker til denne siden."

#:
msgid "POD formatter"
msgstr "POD-Formattering"

#: root/base/page/recent.tt:44 root/base/this_page_link.tt:18
msgid "Page"
msgstr "Side"

#: root/base/page/bottomnav.tt:18 root/base/page/bottomnav.tt:20
msgid "Page Info"
msgstr "Side-info"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:26
msgid "Page Name Here"
msgstr "Sidenavn her"

#. (page.path)
#: root/base/page/info.tt:9
msgid "Page info for x"
msgstr "Sideinformasjon for %1"

#: root/base/page/bottomnav.tt:18 root/base/page/bottomnav.tt:20
msgid "Page meta information"
msgstr "Meta informasjon for siden"

#: root/forms/pageadmin/edit.yml:7
msgid "Page text"
msgstr " Side-innhold"

#: root/base/navbar.tt:10
msgid "Pages sorted by when they were last changed"
msgstr "Sider sortert etter når de ble endret sist."

#: root/base/page/list.tt:80
msgid "Pages to which no other pages link."
msgstr "Sider som ikke har noen lenker til seg"

#: root/forms/user/login.yml:18 root/forms/user/register.yml:18
msgid "Password"
msgstr "Passord"

#: root/forms/user/password.yml:22 root/forms/user/register.yml:23
msgid "Password did not match"
msgstr "Passordet ble ikke gjentatt korrekt"

#: root/forms/user/register.yml:27
msgid "Password must be between 4 and 14 chars"
msgstr "Passordet må være mellom 4 og 4 tegn"

#. ($c->stash->{page}->name)
#: lib/MojoMojo.pm:674
msgid "Permission Denied to view x"
msgstr "Du har ikke rettigheter til å se %1"

#:
msgid "Permission Denied to x x"
msgstr "Du har ingen rettigheter til %1 %2"

#. ([ $loc_permtocheck, $name ])
#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:179
msgid "Permission denied to x x"
msgstr "Ingen rettigheter til %1 %2"

#: root/base/page/editbar.tt:11 root/base/page/editbar.tt:15 root/base/page/editbar.tt:5
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheter"

#: root/base/page/permissions.tt:30
msgid "Permissions for this page"
msgstr "Rettigheter for denne siden"

#: root/base/navbar.tt:40
msgid "Photo Album"
msgstr "Fotoalbum"

#: lib/MojoMojo/Controller/Gallery.pm:31
msgid "Photo not found"
msgstr "Bildet ble ikke funnet"

#: root/base/page/info.tt:69
msgid "Photos"
msgstr "Bilder"

#:
msgid "Picture"
msgstr "Bilde"

#:
msgid "Picture left"
msgstr "Bilde til venstre"

#:
msgid "Picture right"
msgstr "Bilde til høyre"

#:
msgid "Please enter username and password"
msgstr "Skriv inn brukernavn og passord"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:235
msgid "Please fill in the following information to register. All fields are mandatory."
msgstr "Fyll inn følgende informasjon for å registrere deg. Alle feltene er obligatoriske."

#: root/base/page/attachments.tt:19
msgid "Please select a file to attach to this page. To upload multiple files, hold CTRL while selecting multiple files in the file selection pop up window."
msgstr "Vennligst velg filen du ønsker å legge ved denne siden. For å laste opp flere filer hold nede CTRL mens du velger flere filer i fildialogen."

#:
msgid "Please select a file to attach to this page. To upload multiple files, put them in a zip."
msgstr "Velg en fil du ønsker å koble til denne siden. Du kan laste opp et sett med filer i en zip-fil."

#: lib/MojoMojo/Controller/Jsrpc.pm:31
msgid "Please type something"
msgstr "Skriv noe her"

#: root/base/edithelp.tt:29
msgid "Plugin syntax"
msgstr "Plugin-syntaks"

#: root/base/gallery/tags.tt:15 root/base/page/tags.tt:15
msgid "Popular tags"
msgstr "Populære nøkkelord"

#: root/base/comment/post.tt:4
msgid "Post"
msgstr "Lagre"

#: root/base/footer.tt:2
msgid "Powered by Catalyst"
msgstr "Drevet av Catalyst"

#: root/base/navbar.tt:49
msgid "Preferences"
msgstr "Instillinger"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:163
msgid "Preformatted Code Blocks"
msgstr "Preformatterte kodeblokker"

#:
msgid "Preformatted text"
msgstr "Forhåndsformattert tekst"

#: root/base/page/editbar.tt:4
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"

#: root/base/admin/user.tt:42 root/base/page/search_inline.tt:47
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"

#: root/base/page/list.tt:29
msgid "Previous page"
msgstr "Forrige side"

#: root/base/page/bottomnav.tt:61
msgid "Print"
msgstr "Utskrift"

#: root/base/navbar.tt:47
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#. (version.creator.name)
#: root/base/page/info.tt:32
msgid "Profile for x"
msgstr "Profil for %1"

#: root/base/export.tt:7
msgid "Raw markup"
msgstr "Uformattert text"

#: root/base/navbar.tt:10
msgid "Recent"
msgstr "Nylig"

#: root/base/tag/recent.tt:3
msgid "Recent Pages"
msgstr "Nylige sider"

#. (page.path)
#: root/base/page/atom.tt:6 root/base/page/list.tt:48 root/base/page/rss.tt:6 root/base/page/rss_full.tt:7
msgid "Recent changes in x"
msgstr "Nylige endringer i %1"

#: root/base/page/recent.tt:1 root/base/page/recent.tt:3
msgid "Recent pages in this wiki"
msgstr "Nylig redigerte side i denne wikien"

#. (page.path)
#. (activetag)
#: root/base/page/recent.tt:1 root/base/page/recent.tt:5 root/base/tag/list.tt:23
msgid "Recent pages in x"
msgstr "Nye side i %1"

#. ([page.path, activetag])
#. ([ page.path, activetag ])
#: root/base/page/recent.tt:1 root/base/page/recent.tt:8
msgid "Recent pages in x tagged with x"
msgstr "Nye sider i %1 med nøkkelord %2"

#: root/base/user/recover_pass.tt:1
msgid "Recover Password"
msgstr "Sett nytt passord"

#: root/base/user/login.tt:13 root/base/user/recover_pass.tt:8
msgid "Recover password"
msgstr "Resett passord"

#:
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"

#: root/base/page/view.tt:5
msgid "Redirected from"
msgstr "Videresendt fra"

#: root/base/navbar.tt:29 root/forms/comment/comment.yml:13 root/forms/user/register.yml:50
msgid "Register"
msgstr "Registrering"

#: root/base/user/login.tt:11
msgid "Register new account"
msgstr "Registrerer ny bruker"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:230
msgid "Registration is closed!"
msgstr "Registrering er stengt!"

#: root/base/tag/list.tt:34
msgid "Related Tags"
msgstr "Relaterte nøkkelord"

#: root/base/page/view.tt:33
msgid "Removed"
msgstr "Fjernet"

#: root/forms/user/register.yml:30
msgid "Repeat password"
msgstr "Gjenta passord"

#: root/forms/admin/settings.yml:59
msgid "Restrict user editing to home directory"
msgstr "Begrens bruker-rettigheter til hjemmeområdet"

#: lib/MojoMojo/Controller/Admin.pm:30
msgid "Restricted area. Admin access required"
msgstr "Begrenset område. Du trenger administratorprivileger"

#:
msgid "Result Page"
msgstr "Resultatside"

#: root/base/page/search_inline.tt:45
msgid "Result Page:"
msgstr "Resultatside:"

#. ([pager.first, pager.last, pager.total_entries, found_within])
#. ([ pager.first, pager.last, pager.total_entries, found_within ])
#: root/base/page/search_inline.tt:24
msgid "Results x-x of x found within x"
msgstr "Resultater %1-%2 av %3 funnet innen %4"

#. ([content.created.ymd, content.created.hms, content.creator.name])
#. ([ content.created.ymd, content.created.hms, content.creator.name ])
#: root/base/page/print.tt:13 root/base/page/view.tt:40
msgid "Revised on x at x by x"
msgstr "Revidert den %1 klokken %2 av %3"

#: root/base/page/print.tt:7 root/base/page/view.tt:15 root/base/page/view.tt:40
msgid "Revision"
msgstr "Revisjon"

#. (page.content.created.datetime)
#: root/base/page/rss.tt:13
msgid "Revision from x"
msgstr "Revisjon fra %1"

#:
msgid "Right-justified paragraph"
msgstr "Høyre-justert paragraf"

#: root/base/page/permissions.tt:33
msgid "Role"
msgstr "Rolle"

#: root/base/admin/role_form.tt:13
msgid "Role Members"
msgstr "Rolle-medlemmer"

#: root/forms/admin/role_form.yml:8
msgid "Role Name"
msgstr "Rollenavn"

#: root/base/admin/role_form.tt:4
msgid "Role Name:"
msgstr "Rollenavn:"

#: root/base/admin/role.tt:9 root/base/admin/toplinks.tt:10
msgid "Roles"
msgstr "Roller"

#. (page.content_version)
#: root/base/page/view.tt:17
msgid "Rolled Back (Current: x)"
msgstr "Rullet tilbake (Aktiv: %1)"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:270 root/base/admin/role_form.tt:37 root/base/page/edit.tt:63 root/base/page/permissions.tt:74 root/forms/admin/role_form.yml:21 root/forms/admin/settings.yml:102 root/forms/user/password.yml:26 root/forms/user/prefs.yml:32
msgid "Save"
msgstr "Lagre"

#: root/base/page/edit.tt:62
msgid "Save and View"
msgstr "Lagre og vis"

#: root/base/navbar.tt:17
msgid "Search"
msgstr "Søk"

#: root/base/page/search.tt:1
msgid "Search Results"
msgstr "Søkeresultater"

#: root/base/page/search_inline.tt:10
msgid "Search entire site"
msgstr "Søk i alle sider"

#: root/base/admin/role_form.tt:16
msgid "Search for users:"
msgstr "Søk etter brukere:"

#. (page.path)
#: root/base/page/search_inline.tt:11
msgid "Search within x"
msgstr "Søk under %1"

#: root/base/page/search_inline.tt:6 root/base/page/search_inline.tt:9
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"

#: root/base/edithelp/textile.tt:20 root/base/edithelp/textile.tt:22 root/base/edithelp/textile.tt:25 root/base/edithelp/textile.tt:27
msgid "Second item"
msgstr "Andre ting"

#: root/base/page/bottomnav.tt:53
msgid "See changes"
msgstr "Se endringer"

#: root/base/page/bottomnav.tt:30 root/base/page/bottomnav.tt:36
msgid "See next revision"
msgstr "Se neste revisjon"

#: root/base/page/bottomnav.tt:24 root/base/page/bottomnav.tt:41
msgid "See previous revision"
msgstr "Se forrige revisjon."

#: root/base/page/addtags.tt:1
msgid "Set a keyword for this page"
msgstr "Set et nøkkelord for denne siden"

#: root/base/page/bottomnav.tt:76
msgid "Set language"
msgstr "Velg språk"

#:
msgid "Shapes"
msgstr "Former"

#: root/base/page/bottomnav.tt:53
msgid "Show differences from previous version"
msgstr "Vis endringer fra forrige revisjon"

#: root/base/page/bottomnav.tt:56
msgid "Show normal page"
msgstr "Vis siden som vanlig"

#: root/base/gallery.tt:11
msgid "Show picture"
msgstr "Vis bildet"

#: root/base/page/info.tt:36
msgid "Show revision"
msgstr "Vis revisjon"

#: root/base/edithelp.tt:51 root/base/edithelp/textile.tt:45
msgid "Show this product"
msgstr "Vis dette produktet"

#: root/base/page/view.tt:32
msgid "Showing changes from previous revision."
msgstr "Viser endringer mot forrige revisjon."

#. ([pager.first, pager.last, pager.total_entries, c.wikiword( page.path, base)
#. ([ pager.first, pager.last, pager.total_entries, c.wikiword(page.path, base) ])
#: root/base/pager.tt:14
msgid "Showing entries x-x of x in x"
msgstr "Viser %1-%2 oppføringer av totalt %3 i %4"

#. ([pager.entries_on_this_page,pager.first,pager.last,pager.total_entries, link ])
#. ([ pager.entries_on_this_page, pager.first, pager.last, pager.total_entries, link ])
#: root/base/gallery/pager.tt:12
msgid "Showing x (x-x) of x pictures in x"
msgstr "Viser %1 (%2-%3) av %4 bilder i %5"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:167
msgid "Simply indent every line of a code block by 4"
msgstr "Begyn hver linje av kodeblokken med 4 mellomrom"

#: root/forms/admin/settings.yml:20
msgid "Site Admins (In addition to you)"
msgstr "Administratorer (I tillegg til deg)"

#: root/base/admin/settings.tt:9
msgid "Site Configuration"
msgstr "Instillinger for siten"

#: root/forms/admin/settings.yml:13
msgid "Site name"
msgstr "Navn på wikien"

#: root/base/page/bottomnav.tt:70
msgid "Site settings"
msgstr "Systeminstillinger"

#:
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:451
msgid "Some fields are invalid. Please correct them and try again:"
msgstr "Formen var ikke riktig fylt ut. Rett feilene og prøv igjen:"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:237
msgid "Someone else changed the page while you edited. Your changes has been merged. Please review and save again"
msgstr "Noen har endret siden mens du redigerte. Dine endringer har blitt slått sammen med nyeste versjon. Sjekk at alt er OK, og lagre igjen."

#: root/base/page/delete.tt:8
msgid "Sorry"
msgstr "Beklager"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:171
msgid ""
"Spaces on the left\n"
"    render text in monospace\n"
"    like this example"
msgstr ""
"Mellomrom til venstre\n"
"    vil vise teksten som "

#:
msgid "Split Edit"
msgstr "Rediger(vertikal)"

#:
msgid "Square"
msgstr "Firkant"

#: root/base/message.tt:4
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:60 root/base/edithelp/markdown.tt:61 root/base/edithelp/markdown.tt:65 root/base/edithelp/markdown.tt:66 root/base/edithelp/markdown.tt:67
msgid "Sub Header"
msgstr "Undertittel"

#: root/base/page/list.tt:45
msgid "Sub Page Tools"
msgstr "Verktøy for undertittel"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:71 root/base/edithelp/markdown.tt:75 root/base/edithelp/markdown.tt:76
msgid "Sub Sub ... Header"
msgstr "Under-under ... Tittel"

#: root/base/navbar.tt:45
msgid "Sub pages"
msgstr "Undersider"

#: root/base/navbar.tt:13 root/base/page/list.tt:51
msgid "Subscribe to changes by RSS"
msgstr "Abbonner på endringer med RSS"

#: root/base/page/bottomnav.tt:62
msgid "Subscribe to page changes"
msgstr "Abboner på endringer i siden"

#:
msgid "Subscript"
msgstr "Subskript"

#:
msgid "Superscript"
msgstr "Superskript"

#: root/base/page/attachments.tt:6
msgid "Switch to flash uploader"
msgstr "Bytt til flash-uploaderen"

#:
msgid "Syntax"
msgstr "Syntaks"

#:
msgid "Syntax Highlight"
msgstr "Fargekoding"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:247
msgid "THEIR CHANGES"
msgstr "DERES ENDRINGER"

#: root/base/edithelp/textile.tt:51
msgid "Table"
msgstr "Tabell"

#: lib/MojoMojo/Controller/Gallery.pm:67
msgid "Tag not found"
msgstr "Nøkkelord fantes ikke"

#: root/base/navbar.tt:11 root/base/page/list.tt:49 root/base/page/list.tt:7 root/base/page/recent.tt:18 root/base/tag/recent.tt:7
msgid "Tags"
msgstr "Nøkkelord"

#. (page.name)
#: root/base/tag/cloud.tt:1
msgid "Tags under x"
msgstr "Nøkkelord under %1"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:3
msgid "Taken"
msgstr "Tatt"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:10
msgid "Text Formatting"
msgstr "Tekstformattering"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:13 root/base/edithelp/markdown.tt:17
msgid "Text in"
msgstr "Tekst i"

#:
msgid "Textile formatting tips"
msgstr "Formatteringstips for Textile"

#: root/base/edithelp/textile.tt:1
msgid "Textile help"
msgstr "Hjelp for Textile"

#: root/base/edithelp/textile.tt:2
msgid "Textile2 complete reference"
msgstr "Referanse til Textile2"

#:
msgid "Textile2 reference"
msgstr "Hjelp for Textile"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:365
msgid "That mail is already in use"
msgstr "Det finnes allerede en bruker med den epostadressen"

#:
msgid "The Wikilicious page"
msgstr "Wikilious siden"

#. (user.email)
#: root/base/user/validate.tt:8
msgid "The email was sent to x."
msgstr "Eposten ble sendt til %1."

#: root/base/page/deleted.tt:6
msgid "The following pages have been deleted"
msgstr "Sidene har blitt slettet."

#: root/base/page/suggest.tt:4
msgid "The following pages in the requested path do not exist:"
msgstr "De følgende sidene som ble etterspurt finnes ikke:"

#: root/base/page/delete.tt:6
msgid "The following pages will be deleted. This can not be undone"
msgstr "De følgende sidene vil bli slettet. Kan ikke angres."

#:
msgid "The requested URL (x) was not found"
msgstr "Den etterspurte adressen (%1) finnes ikke"

#. ("$file.$suffix")
#. ('<span class="error_detail">' . $c->stash->{pre_hacked_uri} . '</span>')
#: lib/MojoMojo/Controller/Image.pm:114 lib/MojoMojo/Controller/Root.pm:49
msgid "The requested URL was not found: x"
msgstr "Den ønskede URLen kunne ikke finnes: %1"

#: root/forms/admin/settings.yml:26
msgid "Theme name"
msgstr "Tema-navn"

#:
msgid "This is a pre formatted code block"
msgstr "Dette er en forhåndsformattert kodeblokk"

#: lib/MojoMojo/Controller/Jsrpc.pm:91
msgid "This is the first revision! Nothing to diff against."
msgstr "Dette er den første revisjonen! Ingen å sjekke endringer mot."

#: root/base/page/recent.tt:46
msgid "Time edited"
msgstr "Sist redigert"

#: root/base/edithelp.tt:33 root/base/edithelp/markdown.tt:82
msgid "To get"
msgstr "Å få"

#: root/base/page/edit.tt:37
msgid "To start editing this page, write in the text area below this preview. To find out what kind of codes you can use click the syntax link above."
msgstr "Skriv i tekstområdet under denne teksten for å begynne å redigere denne siden. For å finne ut mer om hvilke koder du kan bruke, trykk på 'syntax' over."

#:
msgid "Two or more uppercase words stuck together (camel case) or any phrase surrounded by double brackets or parenthesis is a wiki word. A camel-case wiki word can be escaped by putting \\ in front of it."
msgstr "To eller flere kapitaliserte ord limt sammen (camel case) eller en frase med doble paranteser eller hakeparanteser rundt er et wiki ord. For å unngå dette, sett '' forran ordet"

#: root/base/edithelp/textile.tt:37
msgid "URL"
msgstr "URL"

#:
msgid "Unordered Lists with Paragraphs"
msgstr "Usorterte lister med paragrafer"

#: root/forms/user/editprofile.yml:37
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"

#:
msgid "Update "
msgstr "Oppdater "

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:143
msgid "Updated preferences"
msgstr "Oppdaterte instillinger"

#: lib/MojoMojo/Controller/Admin.pm:114
msgid "Updated successfully."
msgstr "Endringene er lagret"

#: root/base/page/attachments.tt:11
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"

#: root/forms/admin/settings.yml:40
msgid "Use captcha"
msgstr "Brul captcha"

#: root/base/page/permissions.tt:77
msgid "Use inherited permissions"
msgstr "Bruk arvede rettigheter"

#:
msgid "User Preferences"
msgstr "Brukerinstillinger"

#: root/base/navbar.tt:47
msgid "User Profile"
msgstr "Brukerprofil"

#: root/base/navbar.tt:49
msgid "User Settings"
msgstr "Brukerinstillinger"

#:
msgid "User not found!"
msgstr "Brukeren kunne ikke finnes"

#. ($login)
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:122 lib/MojoMojo/Controller/User.pm:398 lib/MojoMojo/Controller/User.pm:427
msgid "User not found: x"
msgstr "Brukernav %1 finnes ikke på systemet."

#. (person.name)
#: root/base/user/profile.tt:1 root/base/user/profile.tt:2
msgid "User profile for x"
msgstr "Brukerprofil for %1"

#:
msgid "User x not found!"
msgstr "Bruker %1 kunne ikke finnes"

#: root/base/user/recover_pass.tt:5 root/forms/user/login.yml:8
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:77 root/base/admin/toplinks.tt:9 root/base/admin/user.tt:9
msgid "Users"
msgstr "Brukere"

#: root/base/user/validate.tt:6
msgid "Validation"
msgstr "Validering"

#: root/base/page/info.tt:19
msgid "Version"
msgstr "Versjon"

#: root/base/page/recent.tt:63
msgid "View Diff"
msgstr "Vis forskjeller"

#: root/forms/admin/settings.yml:94
msgid "View allowed by default"
msgstr "Visning tillatt som standard"

#: root/base/gallery.tt:19
msgid "View as files"
msgstr "Vis som filer"

#: root/base/attachments/list.tt:75
msgid "View as gallery"
msgstr "Vis som galleri"

#: root/base/page/bottomnav.tt:61
msgid "Views"
msgstr "Visninger"

#: root/base/page/list.tt:65
msgid "Wanted Pages"
msgstr "Ønskede Sider"

#: root/base/user/validate.tt:7
msgid "We've sent you an email with an activation link. Please click on it to activate your account!"
msgstr "Vi har sendt deg en epost med aktiveringslenke. Vennligst følg lenken for å aktivere din konto!"

#. ($user->name)
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:344
msgid "Welcome, x your email is validated. Please log in."
msgstr "Velkommen, %1, din e-post er godkjent. Vennligst logg inn."

#: root/base/navbar.tt:12 root/base/page/list.tt:50
msgid "Who wrote what"
msgstr "Hvem skrev hva"

#: root/base/edithelp.tt:2 root/base/edithelp.tt:7
msgid "Wiki words"
msgstr "Wiki ord"

#:
msgid "With a second line"
msgstr "Med en linje til"

#:
msgid "With a second paragraph"
msgstr "Med en paragraf til"

#: root/base/edithelp.tt:34 root/base/edithelp/markdown.tt:88
msgid "Write"
msgstr "Skriv"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:248
msgid "YOUR CHANGES"
msgstr "DINE ENDRINGER"

#: root/base/admin/role.tt:26 root/base/page/delete.tt:21
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: root/base/export.tt:4
msgid "You can export all the pages in this web as a zip file in either HTML (with working links and all) or the pure markup (to import in another wiki)."
msgstr "Du kan eksportere alle sidene i denne wikien som en zip fil enten som HTML (Med fungerende interlinking og det hele) eller markup sånn som den ble skrevet inn."

#: root/base/message.tt:9
msgid "You can go to the"
msgstr "Du kan gå til"

#: root/base/feeds.tt:4
msgid "You can subscribe to this wiki by RSS and get either just the headlines of the pages that change or the entire page."
msgstr "Du kan abbonere på denne wikien med RS og enten bare få overskriften på sider som endrer seg eller hele siden."

#:
msgid "You do not have permissions to edit attachments for this page"
msgstr "Du har ikke rettigheter til å endre vedlegg for denne siden"

#. ($operation)
#: lib/MojoMojo/Controller/Attachment.pm:45
msgid "You do not have permissions to x attachments for this page"
msgstr "Du har inge rettigheter til å %1 vedlegg for denne siden"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:445
msgid "You have to fill in all required fields."
msgstr "Du må fylle inn alle de påkrevde feltene."

#: root/base/comment/login.tt:4
msgid "You have to log in to post a comment."
msgstr "Du må logge inn for å legge igjen en kommentar."

#: root/base/page/delete.tt:9
msgid "You lack permissions to delete this page (or any of the sub pages)."
msgstr "Du har ikke rettigheter til å slette denne siden (eller noen av undersidene)."

#: lib/MojoMojo/Formatter/YouTube.pm:58
msgid "YouTube Video"
msgstr "Youtube Video"

#: root/base/user/prefs.tt:4
msgid "Your Account"
msgstr "Din konto"

#: lib/MojoMojo/Controller/Jsrpc.pm:38
msgid "Your input is invalid, please reformat it and try again."
msgstr "Teksten din er ugyldig, reformatter den og prøv igjen."

#. ($c->pref('name')
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:196
msgid "Your new password on x"
msgstr "Ditt nye passord for %1"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:174
msgid "Your password has been updated"
msgstr "Ditt passord er nå endret"

#. (c.pref('name')
#. (c.pref("name"))
#: root/base/mail/reset_password.tt:3
msgid "Your password on x has been reset. This is your new password:"
msgstr "Ditt passord på %1 har blitt resatt. Dette er ditt nye passord:"

#:
msgid "[[C++]], [[Let's play again!]] ((easy to type))"
msgstr "[C++]], [[Skal vi leke mer?]] ((lett å skrive))"

#: root/base/edithelp.tt:7
msgid "[[C++]], [[Let's rock!]] ((easy to type))"
msgstr "[[C++]],[[Slå'rei løs]]"

#. ($c->pref('name')
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:307
msgid "[x] New User Validation"
msgstr "[%1] Bekreft din e-postadresse"

#: root/base/page/permissions.tt:57
msgid "actions"
msgstr "handliger"

#: root/base/gallery/footer.tt:7
msgid "add"
msgstr "legg til"

#: root/base/comment.tt:27
msgid "add a comment"
msgstr "legg til en kommentar"

#: root/base/gallery/footer.tt:2
msgid "add tag"
msgstr "legg til nøkkelord"

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:165
msgid "admin home page"
msgstr ""
"# Admin User.\n"
"\n"
"This is the default home node for the admin user. You can change this text by pressing the _Edit_ link at the bottom."

#:
msgid "advanced"
msgstr "avansert"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:194
msgid "alt text"
msgstr "alt tekst"

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:62
msgid "anonymouscoward"
msgstr "anonymfeiging"

#: root/base/page/permissions.tt:56
msgid "apply to subpages"
msgstr "gjelder for undersider"

#: root/base/page/edit.tt:64
msgid "as"
msgstr "som"

#. (c.wikiword(user.link,base)
#. (c.wikiword(user.link, base))
#: root/base/comment/post.tt:4
msgid "as x"
msgstr "som %1"

#: root/base/page/view.tt:15 root/base/tag/recent.tt:27
msgid "at"
msgstr "på"

#: root/base/page/permissions.tt:36 root/base/page/permissions.tt:55
msgid "attachment"
msgstr "vedlegg"

#:
msgid "back"
msgstr "tilbake"

#:
msgid "bigger"
msgstr "større"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:156
msgid "blocks are wrapped in backticks"
msgstr "blokker omringes av aksenter"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:17
msgid "bold"
msgstr "uthevet"

#: root/base/page/edit.tt:59
msgid "busy spinner"
msgstr "Jobber"

#: root/base/page/search_inline.tt:35 root/base/page/view.tt:41 root/base/tag/recent.tt:26
msgid "by"
msgstr "laget av"

#: root/base/page/info.tt:64
msgid "bytes"
msgstr "bytes"

#: root/base/page/permissions.tt:21
msgid "can"
msgstr "kan"

#:
msgid "centered paragraph"
msgstr "Senter-justert paragraf"

#: root/base/page/info.tt:49
msgid "chars"
msgstr "tegn"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:156
msgid "code"
msgstr "kode"

#: root/base/comment.tt:15
msgid "comment"
msgstr "kommentar"

#:
msgid "comments"
msgstr "kommentarer"

#: root/base/comment.tt:2
msgid "comments disabled for preview"
msgstr "kommentarer fungerer ikke i forhåndsvisning"

#: root/base/tag/list.tt:35
msgid "common uses"
msgstr "vanlige bruksområder"

#:
msgid "configuration"
msgstr "konfigurasjon"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:373
msgid "confirmation message resent"
msgstr "bekreftelsesmelding ble sendt på nytt"

#:
msgid "cpan"
msgstr "cpan"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:171 root/base/page/permissions.tt:36 root/base/page/permissions.tt:51
msgid "create"
msgstr "opprett"

#: root/forms/pageadmin/edit.yml:12
msgid "creator"
msgstr "skaper"

#: root/base/attachments/list.tt:65 root/base/page/permissions.tt:36 root/base/page/permissions.tt:54
msgid "delete"
msgstr "slett"

#:
msgid "deleted"
msgstr "slettet"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:181
msgid "details"
msgstr "detaljer"

#:
msgid "do not pass jail, do not collect $200..."
msgstr "passer ikke start, motta ikke $200..."

#:
msgid "do not pass prison, do not collect $ 200..."
msgstr "Gå direkte til fengsel, motta ikke $100 om du passerer start..."

#: root/base/attachments/list.tt:20
msgid "download"
msgstr "last ned"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:172 lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:54
msgid "edit"
msgstr "rediger"

#: root/base/admin/user.tt:17
msgid "email"
msgstr "e-post"

#: root/base/page/search_inline.tt:17 root/base/page/search_inline.tt:21
msgid "entire site"
msgstr "alle sidene"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:32 root/base/edithelp/markdown.tt:34 root/base/edithelp/markdown.tt:39 root/base/edithelp/markdown.tt:41
msgid "example"
msgstr "eksempel"

#: lib/MojoMojo/Controller/Image.pm:37
msgid "file not found."
msgstr "kunne ikke finne filen"

#: root/base/comment/post.tt:5 root/base/page/edit.tt:67
msgid "forget me"
msgstr "glem meg"

#: root/base/gallery/pager.tt:11 root/base/gallery/photo.tt:1
msgid "gallery"
msgstr "galleri"

#: root/base/edithelp/textile.tt:15 root/base/edithelp/textile.tt:17
msgid "hello"
msgstr "hallo"

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:161
msgid "help message"
msgstr ""
"# Help Index.\n"
"\n"
"## Editing Pages\n"
"\n"
"## Formatter Syntax\n"
"\n"
"## Using Tags\n"
"\n"
"## Attachments & Photos\n"

#: root/base/message.tt:9
msgid "home page"
msgstr "hjemmeside"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:43
msgid "hover over the link to see the title"
msgstr "Hold over lenken for å se tittelen"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:34 root/base/edithelp/markdown.tt:41
msgid "http://example.com"
msgstr "http://eksempel.no"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:32 root/base/edithelp/markdown.tt:39
msgid "http://example.com/"
msgstr "http://eksempel.no/"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:160
msgid "in the wrapping block"
msgstr "i den nøstede blokken"

#:
msgid "include"
msgstr "inkluder"

#: root/base/edithelp.tt:43
msgid "include this page"
msgstr "inkluder denne siden"

#: root/base/edithelp.tt:47 root/base/edithelp/textile.tt:62
msgid "include this rss feed"
msgstr "inkluder denne rss strømmen"

#:
msgid "increase # for smaller headline"
msgstr "Øk antall # for mindre overskrifter"

#:
msgid "inline"
msgstr "i siden"

#:
msgid "inline view"
msgstr "naken visning"

#:
msgid "insert"
msgstr "sett inn"

#:
msgid "insert content"
msgstr "sett inn innhold"

#: root/base/attachments/list.tt:55
msgid "insert link"
msgstr "sett inn lenke"

#: root/base/attachments/list.tt:59
msgid "insert thumbnail"
msgstr "Sett inn lite bilde."

#: root/base/edithelp/markdown.tt:33 root/base/edithelp/markdown.tt:40
msgid "is formatted as:"
msgstr "er formattert som:"

#: lib/MojoMojo/Formatter/YouTube.pm:71
msgid "is not a valid link to youtube video"
msgstr "er ikke en gyldig youtube lenke"

#: lib/MojoMojo/Formatter/YouTube.pm:64
msgid "is not a valid url"
msgstr "er ikke en gyldig lenke"

#:
msgid "italic"
msgstr "kursiv"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:13
msgid "italics"
msgstr "kursiv"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:160
msgid "just use `2`"
msgstr "bare bruk `2`"

#:
msgid "justified paragraph"
msgstr "blokk-justert paragraf"

#:
msgid "left justified paragraph"
msgstr "venstre-justert paragraf"

#: root/base/edithelp.tt:40
msgid "level"
msgstr "nivå"

#: root/base/edithelp/textile.tt:37 root/base/edithelp/textile.tt:39
msgid "linkname"
msgstr "linknavn"

#: root/base/comment/login.tt:15
msgid "log in"
msgstr "log inn"

#: root/base/user/validate.tt:21
msgid "log out"
msgstr "Logg ut"

#: root/base/admin/user.tt:14 root/base/comment/login.tt:11 root/base/message.tt:10
msgid "login"
msgstr "innlogging"

#:
msgid "maximize"
msgstr "maksimer"

#:
msgid "maximize width"
msgstr "maksimer vidde"

#:
msgid "my tags"
msgstr "mine nøkkelord"

#: root/base/admin/user.tt:16
msgid "name"
msgstr "navn"

#:
msgid "newline"
msgstr "ny linje"

#: root/base/page/permissions.tt:36
msgid "no"
msgstr "nei"

#: root/base/gallery/photo.tt:37
msgid "no description"
msgstr "ingen beskrivelse"

#: root/base/admin/user.tt:33
msgid "no email address"
msgstr "ingen e-postadresse"

#: root/base/page/permissions.tt:21
msgid "not access page"
msgstr "ikke tilgang til siden"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:3 root/base/gallery/photo_info.tt:4 root/base/gallery/photo_info.tt:5 root/base/gallery/photo_info.tt:6 root/base/gallery/photo_info.tt:7 root/base/gallery/photo_info.tt:8
msgid "not specified"
msgstr "ikke oppgitt"

#: root/base/page/search_inline.tt:36
msgid "on"
msgstr "på"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:68
msgid "optionally, you can add the same number of trailing # marks"
msgstr "eventuellt kan du legge til samme antall etterfølgende #-tegn"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:149 root/base/user/login.tt:11
msgid "or"
msgstr "eller"

#: root/base/message.tt:10
msgid "or you can try to"
msgstr "eller du kan prøve å"

#: root/base/page/info.tt:58 root/base/page/info.tt:61
msgid "pages"
msgstr "sider"

#: root/base/comment/login.tt:13
msgid "password"
msgstr "passord"

#: root/base/gallery/cloud.tt:1
msgid "photo tags"
msgstr "nøkkelord for bilde"

#: root/base/page/attachments.tt:20
msgid "plain uploader"
msgstr "den vanlige uploaderen"

#:
msgid "popular tags"
msgstr "populære nøkkelord"

#: root/base/comment.tt:12
msgid "posted"
msgstr "postet"

#: root/base/comment.tt:10
msgid "poster"
msgstr "forfatter"

#: root/base/user/prefs.tt:1
msgid "preferences"
msgstr "instillinger"

#:
msgid "quote"
msgstr "sitat"

#: root/base/page/permissions.tt:14 root/base/page/permissions.tt:17 root/base/page/permissions.tt:36 root/base/page/permissions.tt:52
msgid "read"
msgstr "lese"

#:
msgid "redirect"
msgstr "redirekt"

#: lib/MojoMojo/Formatter/Redirect.pm:48
msgid "redirect to"
msgstr "redirekt til"

#. (wanted.from_page.path)
#: root/base/page/list.tt:73
msgid "referenced by x"
msgstr "refert til av %1"

#: root/base/comment/login.tt:5
msgid "register"
msgstr "registrer"

#: root/base/admin/role_form.tt:29
msgid "remove"
msgstr "fjern"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:422
msgid "rename via non-POST method"
msgstr "navneendring uten POST-forespørsel"

#: root/base/page/bottomnav.tt:25
msgid "revision"
msgstr "revisjon"

#:
msgid "right justified paragraph"
msgstr "høyre-justert paragraf"

#: root/base/admin/user.tt:15
msgid "roles"
msgstr "roller"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:390
msgid "rollback"
msgstr "rull tilbake"

#:
msgid "shrinked head"
msgstr "tørket hode"

#:
msgid "small"
msgstr "liten"

#:
msgid "start"
msgstr "start"

#:
msgid "subscript"
msgstr "subskript"

#:
msgid "superscript"
msgstr "superskript"

#: root/base/edithelp.tt:39
msgid "table of contents"
msgstr "innhold"

#: root/base/tag/list.tt:9
msgid "tags"
msgstr "nøkkelord"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:446
msgid "the following are missing:"
msgstr "følgende mangler:"

#:
msgid "this is the string"
msgstr "dette er strengen"

#:
msgid "toc"
msgstr "toc"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:73
msgid "up to 6 levels of headers"
msgstr "opp til 6 nivåer med overskrifter"

#:
msgid "url inside paranthesis"
msgstr "url mellom parantesene"

#:
msgid "users"
msgstr "brukere"

#: root/base/page/permissions.tt:36
msgid "view"
msgstr "vis"

#: root/base/attachments/list.tt:46
msgid "view full size"
msgstr "vis full størrelse"

#: root/base/attachments/list.tt:50
msgid "view in your browser"
msgstr "vis i din nettleser"

# "# Welcome to MojoMojo!\n"
# "\n"
# "This is your front page. To start administrating your wiki, please log in with\n"
# "username admin/password admin. At that point you will be able to set up your\n"
# "configuration. If you want to play around a little with the wiki, just create\n"
# "a [[New Page]] or edit this one through the edit link at the bottom.\n"
# "\n"
# "## Need some assistance?\n"
# "\n"
# "Check out our [[Help]] section."
#. ("test")
#: lib/MojoMojo/Schema.pm:157
msgid "welcome message"
msgstr "# Velkommen til MojoMojo!Dette er forsiden din. For å begynne å bruke wikien din, logg deg inn medbrukernavn admin/passord admin. Du vil da ha mulighet til å endre instillinger fra bunn-menyen  Hvis du vil teste litt kan du lage en [[Ny Side]] eller redigere denne ved å velge 'Rediger' lenken.## Trenger du hjelp?Sjekk ut [[Hjelp|Help]]-siden."

#: root/base/page/permissions.tt:14 root/base/page/permissions.tt:18 root/base/page/permissions.tt:36 root/base/page/permissions.tt:53
msgid "write"
msgstr "skrive"

#:
msgid "x hits"
msgstr "%1 treff"

#. ($url)
#: lib/MojoMojo/Formatter/Include.pm:71 lib/MojoMojo/Formatter/RSS.pm:71
msgid "x is not a valid URL"
msgstr "%1 er ikke en gyldig URL."

#. (page.content.max_version - page.content_version)
#. (page.content.max_version - rev)
#. (rev - 1)
#: root/base/page/bottomnav.tt:30 root/base/page/bottomnav.tt:36 root/base/page/bottomnav.tt:41
msgid "x more"
msgstr "%1 flere"

#. (page.versions_rs.count)
#: root/base/page/info.tt:14
msgid "x revisions"
msgstr "%1 revisjoner"

#: root/base/page/permissions.tt:36
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: root/base/edithelp/textile.tt:10 root/base/edithelp/textile.tt:12 root/base/edithelp/textile.tt:5 root/base/edithelp/textile.tt:7
msgid "your text"
msgstr "din tekst"

#: root/base/edithelp.tt:44 root/base/edithelp.tt:48 root/base/edithelp/textile.tt:60
msgid "your/url"
msgstr "din/url"

#:
msgid "youtube"
msgstr "youtube"

#: root/base/edithelp/textile.tt:49
msgid "|a|table|row|"
msgstr "|en|tabell|rad|"

#: root/base/edithelp/textile.tt:49
msgid "|b|table|row|"
msgstr "|andre|tabell|rad"