The Perl Toolchain Summit needs more sponsors. If your company depends on Perl, please support this very important event.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8    \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. ($user->name)
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:310
msgid ""
"# Home node for x\n"
"\n"
"Put whatever you like here."
msgstr ""

#:
msgid "(Private)"
msgstr "(Личный)"

#:
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Неизвестно)"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:18
msgid "**bold** or __bold__"
msgstr "**жирный** или __жирный__"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:14
msgid "*italic* or _italic_"
msgstr "*курсив* или _курсив_"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:149
msgid "3 or more dashes or asterisks"
msgstr "3 или более дефиса или звездочки"

#:
msgid "<xml> and such.\\nor pure text."
msgstr "<xml> и такое.\\nили чистый текст"

#:
msgid "A message from our sponsors..."
msgstr "Сообщение от спонсоров..."

#:
msgid "A poorly configured MojoMojo Installation"
msgstr "Плохо настроенная инсталляция MojoMojo"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:257
msgid "Account Taken. Try another."
msgstr "Аккаунт уже используется. Попробуйте другой."

#: root/base/page/recent.tt:47
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

#: root/base/admin/role.tt:17 root/base/admin/user.tt:13
msgid "Active"
msgstr "Активный"

#: root/base/page/info.tt:45
msgid "Active version"
msgstr "Активная версия"

#: root/base/admin/role_form.tt:8 root/forms/admin/role_form.yml:13
msgid "Active?"
msgstr "Активный?"

#: root/base/page/addtags.tt:6
msgid "Add"
msgstr "Добавить"

#: root/base/page/addtags.tt:1
msgid "Add tag"
msgstr "Добавить тег"

#: root/base/admin/user.tt:54
msgid "Add user"
msgstr "Добавить пользвателя"

#: root/base/page/view.tt:33
msgid "Added"
msgstr "Добавлено"

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:76
msgid "Admins"
msgstr "Администраторы"

#: root/base/user/profile.tt:26
msgid "Age"
msgstr "Возраст"

#: root/base/page/list.tt:18 root/base/tag/list.tt:5
msgid "All Pages"
msgstr "Все страницы"

#. (page.path)
#: root/base/page/list.tt:1 root/base/page/subtree.tt:1
msgid "All Pages in x"
msgstr "Все страницы в %1"

#. (page.name)
#. (styled_page_name)
#: root/base/page/list.tt:19 root/base/page/subtree.tt:9
msgid "All pages in x listed alphabetically"
msgstr "Все страницы в %1, отсортированные в алфавитном порядке"

#. (activetag)
#: root/base/tag/list.tt:22
msgid "All pages tagged with x listed alphabetically"
msgstr "Все страницы помеченные %1, отсортированные в алфавитном порядке"

#: root/base/tag/cloud.tt:14
msgid "All tags"
msgstr "Все теги"

#: root/base/page/list.tt:49
msgid "All tags in this path"
msgstr "Все теги на этой странице"

#: root/base/navbar.tt:11
msgid "All tags in this wiki"
msgstr ""

#:
msgid "All tags on photos"
msgstr "Все теги на фотографии"

#:
msgid "Allow comments on this page."
msgstr "Разрешить комментарии на этой странице"

#: root/base/navbar.tt:45
msgid "Alphabetically sorted list of pages"
msgstr "Отсортированный в алфавитном порядке список страниц"

#:
msgid "Also try h2,h3 and so on"
msgstr "Попробуйте также h2,h3 и так далее"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:318
msgid "An error occourred. Sorry."
msgstr "Возникла ошибка. Извините."

#: root/base/edithelp/markdown.tt:138
msgid "An h2 tag in a blockquote"
msgstr "Тэг h2 внутри цитаты"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:141
msgid "An unordered list"
msgstr "Неотсортированный список"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:140
msgid "And additional Markdown formatting"
msgstr "Дополнительный форматирование на Маркдаун"

#: root/base/edithelp/textile.tt:33
msgid "And others."
msgstr "И другие."

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:78
msgid "Anonymous"
msgstr "Аноним"

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:62
msgid "Anonymous Coward"
msgstr "Неизвестный трус"

#:
msgid "Anonymous Edit disabled"
msgstr "Анонимное редактирование запрещено"

#: root/forms/admin/settings.yml:23
msgid "Anonymous User (blank to disable)"
msgstr "Анонимный пользователь (оставьте незаполненным для отключения)"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:184
msgid "Anonymous edit disabled"
msgstr ""

#: root/base/edithelp.tt:4
msgid "Any phrase surrounded by double brackets or parentheses is a wiki word (camel-case wiki words are not supported for good reasons, one being that some languages don't have the concept of case)."
msgstr "Любая фраза, окаймленная двойными скобками (круглыми или квадратными) является вики-словом (Слова-В-Переменном-Регистре не поддерживаются как вики-слова, по нескольким причинам, одна из которых - это то, что некоторые языки не имеют концепции регистра)"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:7
msgid "Aperture"
msgstr "Размер"

#: root/base/page/delete.tt:5
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:184
msgid ""
"As detailed in the book&#91;^footnote1&#93;, we will now show that...<br/>\n"
"        ...later in the document...<br/>\n"
"        &#91;^footnote1&#93;: Conway, Damian - Perl Best Practices, p. 117"
msgstr ""

#: root/forms/admin/settings.yml:99
msgid "Attachment allowed by default"
msgstr "Вложения разрешены по-умолчанию"

#: lib/MojoMojo/Controller/Attachment.pm:58
msgid "Attachment not found."
msgstr "Вложение не найдено."

#: root/base/navbar.tt:44 root/base/page/editbar.tt:14 root/base/page/editbar.tt:9 root/base/page/info.tt:66
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"

#: root/base/page/attachments.tt:1
msgid "Attachments for"
msgstr ""

#: root/base/page/info.tt:63
msgid "Attachments size"
msgstr ""

#: root/base/navbar.tt:12
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"

#: root/base/page/list.tt:50
msgid "Authors in this path"
msgstr ""

#: root/base/page/bottomnav.tt:24 root/base/page/bottomnav.tt:41
msgid "Back in time"
msgstr "Предыдущая версия"

#: root/base/page/bottomnav.tt:46 root/base/this_page_link.tt:18
msgid "Back to the page"
msgstr "Назад на страницу"

#: root/base/page/list.tt:55
msgid "Backlinks"
msgstr "Обратные ссылки"

#:
msgid "Bigger"
msgstr "Больше"

#: root/forms/user/editprofile.yml:11
msgid "Birth Date"
msgstr "Дата рождения"

#:
msgid "Block quote"
msgstr "Цитата"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:131
msgid "Block quotes"
msgstr "Цитаты"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:137
msgid "Blockquotes can be nested"
msgstr "Цитаты могут быть вложенными"

#:
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"

#:
msgid "Bullet list"
msgstr "Маркированный список"

#: root/base/edithelp/textile.tt:20 root/base/edithelp/textile.tt:22
msgid "Bulleted list"
msgstr "Маркированный список"

#: root/base/edithelp.tt:9
msgid "By default, a wiki word will reference it's children. To reference a sibling, you can do [[../Node]], or to reference a toplevel node do [[/Node]]"
msgstr "По-умолчанию, вики-слово будет ссылаться на своего потомка. Для ссылки на соседний узел вы можете использовать [[../Node]]. Для ссылки на узел верхнего уровня используйте [[/Node]]."

#: root/forms/admin/settings.yml:74
msgid "Cache permission data"
msgstr "Разрешения на данные кеша"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:4
msgid "Camera"
msgstr "Фотоаппарат"

#: lib/MojoMojo/Controller/Attachment.pm:230
msgid "Can only make inline version of photos"
msgstr "Можно сделать лишь встроенную версию фотографии"

#: lib/MojoMojo/Controller/Attachment.pm:204
msgid "Can only make thumbnails of photos"
msgstr "Можно сделать лишь миниатюры фотографий"

#:
msgid "Cannot find that user."
msgstr "Не могу найти такого пользователя."

#: lib/MojoMojo/Controller/Admin.pm:87
msgid "Cant find admin user: "
msgstr "Не могу найти администратора: "

#:
msgid "Centered paragraph"
msgstr "Параграф по центру"

#: root/base/this_page_link.tt:9
msgid "Change page content"
msgstr "Изменить содержимое страницы"

#: root/base/user/prefs.tt:7
msgid "Change password"
msgstr "Изменить пароль"

#: root/base/user/profile.tt:10
msgid "Change profile content"
msgstr "Изменить содержимое профиля"

#: root/base/page/bottomnav.tt:70
msgid "Change site settings"
msgstr "Изменить настройки сайта"

#: root/forms/admin/settings.yml:69
msgid "Check permission on view"
msgstr "Проверить разрешения на просмотр"

#: root/base/page/info.tt:51
msgid "Children"
msgstr "Дети"

#: root/base/page/attachments.tt:18
msgid "Choose attachments"
msgstr "Выберите вложение"

#:
msgid "Circle"
msgstr "Круг"

#: root/base/gallery/photo.tt:33
msgid "Click for original version"
msgstr "Кликните, чтобы получить оригинал"

#: root/base/page/suggest.tt:12
msgid "Click on a link above to create that page."
msgstr ""

#:
msgid "Click on any non-existent page to create it. Any missing pages above it will be created automatically."
msgstr "Кликните на любой несуществующей странице, чтобы создать ее. Любая отсутствующая страница выше уровнем будет создана автоматически."

#: root/base/edithelp/markdown.tt:153
msgid "Code"
msgstr "Код"

#:
msgid "Code Spans"
msgstr "Участки кода"

#: root/base/comment.tt:6
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"

#: root/forms/comment/comment.yml:8
msgid "Comment body"
msgstr "Тело комментария"

#: root/base/comment.tt:6
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"

#: root/base/admin/toplinks.tt:8
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"

#: root/base/page/info.tt:48
msgid "Content size"
msgstr "Размер содержимого"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:57 root/base/comment/login.tt:8
msgid "Could not authenticate that login."
msgstr "Не удалось аутентифицировать эту учетную запись."

#. ($file)
#: lib/MojoMojo/Controller/Attachment.pm:114
msgid "Could not create attachment from x"
msgstr "Не удалось создать вложение от %1"

#. ($url)
#: lib/MojoMojo/Formatter/RSS.pm:77
msgid "Could not parse feed x"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:186
msgid "Could not recover password"
msgstr "Не удалось восстановить пароль"

#:
msgid "Could not retrieve"
msgstr "Не удалось получить"

#. ($url)
#: lib/MojoMojo/Formatter/Include.pm:80 lib/MojoMojo/Formatter/RSS.pm:74
msgid "Could not retrieve x"
msgstr ""

#: root/base/admin/create_role.tt:10
msgid "Create Role"
msgstr "Создать роль"

#: root/base/admin/role.tt:11 root/base/admin/role.tt:35
msgid "Create a new role"
msgstr "Создать новую роль"

#: root/forms/admin/settings.yml:79
msgid "Create allowed by default"
msgstr "Создание разрешено по-умолчанию"

#: root/base/page/edit.tt:62
msgid "Create and View"
msgstr "Создать и посмотреть"

#: root/base/page/info.tt:21
msgid "Created by"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:150
msgid "Creates"
msgstr "Создает"

#: root/base/page/edit.tt:1 root/base/page/edit.tt:7
msgid "Creating"
msgstr "Создание"

#: root/base/page/bottomnav.tt:46
msgid "Current Revision"
msgstr "Текущая версия"

#: root/forms/user/password.yml:8
msgid "Current password"
msgstr "Текущий пароль"

#: root/base/page/info.tt:20
msgid "Date"
msgstr ""

#: root/base/user/profile.tt:54
msgid "Date registered"
msgstr "Дата регистрации"

#. (page.path)
#: root/base/page/delete.tt:1
msgid "Delete"
msgstr ""

#: root/forms/admin/settings.yml:84
msgid "Delete allowed by default"
msgstr "Удаление разрешено по-умолчанию"

#: root/base/page/bottomnav.tt:15
msgid "Delete page"
msgstr ""

#: root/base/page/deleted.tt:1 root/base/page/deleted.tt:4
msgid "Deleted"
msgstr ""

#:
msgid "Deleted Text"
msgstr "Удаленный текст"

#: root/base/page/info.tt:54
msgid "Descendants"
msgstr "Потомки"

#: root/base/user/validate.tt:11
msgid "Didn't receive an email?"
msgstr "Не получили почтовое сообщение?"

#: root/forms/admin/settings.yml:47
msgid "Disable internal search (use Google)"
msgstr "Запретить встроенный поиск (используйте Google)"

#: root/base/navbar.tt:14
msgid "Download a ZIP of this page and its subpages"
msgstr ""

#: root/base/page/list.tt:52
msgid "Download a zip with all the pages in this path"
msgstr ""

#:
msgid "Download a zip with all the pages in this wiki"
msgstr "Загрузить архив со всеми страницами на этом вики"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:249
msgid "END OF CONFLICT"
msgstr "КОНЕЦ КОНФЛИКТА"

#: root/base/admin/role.tt:27 root/base/page/editbar.tt:13 root/base/page/editbar.tt:7 root/base/page/permissions.tt:73
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"

#:
msgid "Edit Page"
msgstr "Редактировать страницу"

#: root/base/user/profile.tt:10
msgid "Edit Profile"
msgstr "Редактировать профиль"

#: root/base/admin/edit_role.tt:10
msgid "Edit Role"
msgstr "Редактировать роль"

#:
msgid "Edit Settings"
msgstr "Редактировать настройки"

#: root/forms/admin/settings.yml:89
msgid "Edit allowed by default"
msgstr "Редактирование разрешено по-умолчанию"

#: root/base/this_page_link.tt:13 root/base/this_page_link.tt:15
msgid "Edit page"
msgstr "Редактировать страницу"

#: root/base/page/permissions.tt:46
msgid "Edit permissions for this page"
msgstr "Редактировать разрешения для этой страницы"

#: root/base/page/recent.tt:45
msgid "Edited by"
msgstr "Отредактировано"

#: root/base/page/edit.tt:1 root/base/page/edit.tt:5
msgid "Editing"
msgstr "Редактирование"

#. (user.name)
#: root/base/user/editprofile.tt:1
msgid "Editing user profile for x"
msgstr "Редактирование профиля пользователя для %1"

#: root/base/user/profile.tt:57
msgid "Edits"
msgstr "Редактирования"

#: root/base/user/profile.tt:20 root/base/user/recover_pass.tt:5 root/base/user/validate.tt:16 root/forms/user/prefs.yml:23 root/forms/user/register.yml:33
msgid "Email"
msgstr "Адрес электронной почты"

#: root/base/user/validate.tt:1
msgid "Email Validation"
msgstr "Проверка почтового адреса"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:210
msgid "Emailed you your new password."
msgstr "Ваш новый пароль отправлен Вам по почте."

#: root/base/edithelp.tt:55
msgid "Enable comments on this page."
msgstr "Разрешить комментарии на этой странице."

#: root/forms/admin/settings.yml:50
msgid "Enable graphical emoticons"
msgstr "Разрешить графические смайлики"

#: root/forms/admin/settings.yml:64
msgid "Enforce login"
msgstr "Форсировать вход"

#:
msgid "Enum list"
msgstr "Нумерованный список"

#: root/base/message.tt:1
msgid "Error"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:205
msgid "Error occurred while emailing you your new password."
msgstr "Произошла ошибка при отправке пароля по почте."

#: root/base/edithelp.tt:40
msgid "Examples"
msgstr ""

#: root/base/gallery/photo_info.tt:1
msgid "Exif Data"
msgstr "Данные Exif"

#:
msgid "Existent Pages"
msgstr "Существующие страницы"

#: root/base/export.tt:1 root/base/navbar.tt:14 root/base/page/list.tt:52
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"

#:
msgid "External Link"
msgstr "Внешняя ссылка"

#: root/forms/user/editprofile.yml:30
msgid "Favorite Albums"
msgstr "Любимые альбомы"

#: root/forms/user/editprofile.yml:34
msgid "Favorite Movies"
msgstr "Любимые фильмы"

#: root/base/feeds.tt:1 root/base/navbar.tt:13 root/base/page/list.tt:51
msgid "Feeds"
msgstr "RSS"

#: root/base/user/validate.tt:13
msgid "Fill in the email address you want to use here"
msgstr "Введите адрес электронной почты, которым вы хотите здесь пользоваться"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:8
msgid "Flash"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:181
msgid "Footnotes"
msgstr "Сноски"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:107
msgid "For nested lists, indent each level by 3 spaces"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:98
msgid "For numbered lists, just use numbers instead of asterisks"
msgstr ""

#:
msgid "Format content until next =pod as plain old documentation"
msgstr "Отформатировать содержимое до следующего =pod как POD документацию"

#: root/base/edithelp.tt:59
msgid "Format content until {{end}} as plain old documentation"
msgstr "Отформатировать содержимое до {{end}} как POD документацию"

#: root/base/page/bottomnav.tt:61
msgid "Format page for printing"
msgstr "Отформатировать страницу для печати"

#: root/base/page/bottomnav.tt:30 root/base/page/bottomnav.tt:36
msgid "Forward in time"
msgstr "Следующая версия"

#: root/base/page/permissions.tt:12
msgid "From"
msgstr "От"

#: root/base/feeds.tt:7 root/base/feeds.tt:9
msgid "Full content"
msgstr "Полное содержимое"

#: root/base/navbar.tt:40 root/base/navbar.tt:42
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"

#: root/base/user/profile.tt:31 root/forms/user/editprofile.yml:18
msgid "Gender"
msgstr "Пол"

#: root/base/navbar.tt:31
msgid "Get in there"
msgstr "Войти"

#: root/base/page/search_inline.tt:6 root/base/page/search_inline.tt:9
msgid "Go"
msgstr "Найти"

#:
msgid "Go directly to "
msgstr "Перейти на "

#:
msgid "Go to home page"
msgstr "Перейти на домашнюю страницу"

#: root/base/navbar.tt:25
msgid "Go to your user page"
msgstr "Перейти на вашу личную страницу"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:175
msgid "Going back to normal formatting"
msgstr "Вернуться к нормальному форматированию"

#: root/base/export.tt:6
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: root/base/mail/reset_password.tt:8
msgid "Have a nice day"
msgstr "Удачи"

#:
msgid "Header 1"
msgstr "Заголовок 1"

#:
msgid "Header 2"
msgstr "Заголовок 2"

#:
msgid "Header 6"
msgstr "Заголовок 6"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:47
msgid "Headers"
msgstr "Заголовки"

#: root/base/feeds.tt:8
msgid "Headlines"
msgstr "Заголовки"

#. (page.name_orig)
#: root/base/page/rss.tt:4
msgid "Headlines for x"
msgstr "Заголовки для %1"

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:122
msgid "Help"
msgstr "Помощь"

#: root/base/mail/reset_password.tt:1
msgid "Hi there."
msgstr "Привет."

#. (user.name)
#: root/base/mail/validate.tt:1
msgid "Hi. This is a mail to validate your email address, x. To confirm, please click the url below:"
msgstr "Привет. Это сообщение послано для проверки действительности вашего почтового адреса, x. Для подтверждения кликните по ссылке внизу: "

#: root/base/page/bottomnav.tt:56
msgid "Hide changes"
msgstr "Скрыть изменения"

#: root/base/admin/toplinks.tt:11 root/base/page/wrapper.tt:11 root/base/sidebar.tt:3
msgid "Home"
msgstr "Домашняя страница"

#: root/base/edithelp.tt:8
msgid "HomePage, IBM, School"
msgstr ""

#:
msgid "HomePage, ThreeWordsTogether, [[C++]], [[Lets play again!]] ((easy to type))"
msgstr "Домашняя страница, ТриСловаВместе, [[C++]], [[Lets play again!]] ((легко набирать))"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:146
msgid "Horizontal Rules"
msgstr "Горизонтальные линейки"

#: root/base/gallery.tt:6
msgid "Hover over an image to get more info."
msgstr "Показать поверх изображения для дополнительной информации."

#:
msgid "IBM, School"
msgstr "IBM, Школа"

#: root/base/admin/role.tt:15
msgid "ID"
msgstr "Идентификатор"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:6
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#:
msgid "IdLabel"
msgstr "Ярлык идентификатора"

#: root/base/page/attachments.tt:20
msgid "If the flash uploader gives you problems, switch to the"
msgstr "В случае проблем с загрузкой флешки, перейти к"

#. (link)
#: root/base/user/validate.tt:22
msgid "If you are unable to validate, please x"
msgstr "Если не можете подтвердить, пожалуйста %1"

#: root/base/edithelp/textile.tt:56
msgid "Image"
msgstr "Изображение"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:190
msgid "Images"
msgstr "Изображения"

#: root/base/user/profile.tt:36 root/forms/user/editprofile.yml:25
msgid "Industry"
msgstr "Род занятий"

#: root/base/page/permissions.tt:8
msgid "Inherited permissions"
msgstr "Унаследованные разрешения"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:193 root/base/page/bottomnav.tt:63
msgid "Inline"
msgstr "Встроить"

#:
msgid "Inline Links"
msgstr "Встроенные ссылки"

#: root/base/page/bottomnav.tt:63
msgid "Inline for including content"
msgstr "Встроенный для включения содержимого"

#: root/base/user/profile.tt:41 root/forms/user/editprofile.yml:28
msgid "Interests"
msgstr "Интересы"

#:
msgid "Internal Link"
msgstr "Внутренние ссылки"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:169
msgid "Invalid password"
msgstr "Неверный пароль"

#:
msgid "Invalid password."
msgstr "Неверный пароль"

#:
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:142
msgid "Item"
msgstr "Пункт"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:109 root/base/edithelp/markdown.tt:121
msgid "Item 1"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:111 root/base/edithelp/markdown.tt:122
msgid "Item 1.1"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:112 root/base/edithelp/markdown.tt:123
msgid "Item 1.2"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:114 root/base/edithelp/markdown.tt:124
msgid "Item 1.2.1"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:117 root/base/edithelp/markdown.tt:125
msgid "Item 2"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:136
msgid "Just like email quoting!"
msgstr "Цитата из письма"

#:
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Параграф по ширине"

#:
msgid "Last changes"
msgstr "Последние изменения"

#:
msgid "Later in the document"
msgstr "Далее в документе"

#:
msgid "Leave second blank if you do not want a password"
msgstr "Оставьте второе поле незаполненным, если не хотите использовать пароль"

#: root/base/page/edit.tt:72
msgid "Leave the second field blank if you do not want a password"
msgstr ""

#:
msgid "Left-justified paragraph"
msgstr "Параграф с выравниванием по левому краю"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:5
msgid "Lens"
msgstr "Лупа"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:39 root/base/edithelp/markdown.tt:41
msgid "Link Title"
msgstr "Название ссылки"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:24
msgid "Link to Another Page"
msgstr ""

#: root/base/page/info.tt:76
msgid "Linked from"
msgstr "Прилинковано от"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:21
msgid "Links"
msgstr "Ссылки"

#: root/base/page/info.tt:60
msgid "Links from"
msgstr "Ссылки от"

#: root/base/page/info.tt:57
msgid "Links to"
msgstr "Ссылки на"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:30
msgid "Links to Other Sites"
msgstr ""

#: root/base/page/list.tt:66
msgid "Links to non-existent pages."
msgstr "Ссылки на несуществующие страницы."

#. (activetag)
#: root/base/tag/list.tt:20
msgid "List by x"
msgstr "Список по %1"

#:
msgid "List item 1"
msgstr "Элемент маркированного списка"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:79
msgid "Lists"
msgstr ""

#:
msgid "Lists can be nested by indentation level"
msgstr "Списки могут быть вложенными по уровню отступа"

#: root/base/navbar.tt:31
msgid "Log in"
msgstr "Войти"

#: root/base/navbar.tt:26
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"

#: root/base/user/login.tt:1 root/forms/user/login.yml:24 root/forms/user/prefs.yml:7 root/forms/user/register.yml:8
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:50 root/base/edithelp/markdown.tt:51 root/base/edithelp/markdown.tt:56 root/base/edithelp/markdown.tt:57
msgid "Main Header"
msgstr ""

#: root/forms/admin/settings.yml:29
msgid "Main formatter"
msgstr "Основной форматировщик"

#:
msgid "Main heading"
msgstr "Заголовки"

#: root/base/page/rollback.tt:4
msgid "Make current"
msgstr "Сделать текущей"

#:
msgid "Mark some text to apply the toolbar actions to that text"
msgstr "Выделите текст для применения к нему действий тулбара"

#:
msgid "Markdown formatting tips"
msgstr "Подсказки по разметке Markdown"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:1
msgid "Markdown help"
msgstr ""

#:
msgid "Markdown reference"
msgstr "Справочник по Markdown"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:4
msgid "Markdown reference - the basics"
msgstr ""

#:
msgid "MojoMojo - Spirit in a box"
msgstr "MojoMojo - Дух в коробке"

#: root/base/mail/reset_password.tt:9
msgid "MojoMojo - The elegant wiki, Catalyst-powered"
msgstr ""

#: root/base/user/profile.tt:51
msgid "Movies"
msgstr "Фильмы"

#:
msgid "MultiMarkdown formatting tips"
msgstr "Подсказки по разметке MultiMarkdown"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:5
msgid "MultiMarkdown reference - the extended syntax"
msgstr ""

#: root/base/user/profile.tt:46
msgid "Music"
msgstr "Музыка"

#: root/base/gallery/tags.tt:2 root/base/page/tags.tt:2
msgid "My tags"
msgstr "Мои теги"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:92
msgid "NOTE: you need a blank line before and after the list"
msgstr ""

#: root/base/admin/role.tt:16 root/base/user/profile.tt:15 root/forms/user/editprofile.yml:8 root/forms/user/prefs.yml:17 root/forms/user/register.yml:42
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: root/base/user/profile.tt:16
msgid "Name missing"
msgstr "Отсутствует имя"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:159
msgid "Nested backticks"
msgstr "Вложенные обратные кавычки"

#: root/base/user/register.tt:1
msgid "New User Registration"
msgstr "Регистрация нового пользователя"

#: root/forms/admin/settings.yml:35
msgid "New User Registration open"
msgstr "Регистрация нового пользователя открыта"

#: root/forms/user/password.yml:13
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"

#: root/forms/user/password.yml:18
msgid "New password again"
msgstr "Повторите новый пароль"

#: root/base/admin/user.tt:50 root/base/page/search_inline.tt:53
msgid "Next"
msgstr "Следующий"

#: root/base/page/list.tt:37
msgid "Next page"
msgstr ""

#: root/base/admin/role.tt:26
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: root/base/comment.tt:25
msgid "No Comments posted"
msgstr "Нет комментариев"

#. (c.pref('main_formatter')
#. (c.pref("main_formatter"))
#: root/base/edithelp/main.tt:1
msgid "No help yet for x"
msgstr "Пока нет помощи для %1"

#: root/base/admin/role_form.tt:23
msgid "No members added yet."
msgstr "Нет участников."

#:
msgid "No permissions to edit this page"
msgstr "У Вас нет разрешения на редактирование этой страницы"

#. ($operation || $c->loc('update')
#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:38
msgid "No permissions to x this page"
msgstr ""

#: root/base/user/list.tt:13
msgid "No recent changes"
msgstr "Новых изменений нет"

#: root/base/page/search_inline.tt:26
msgid "No results found"
msgstr "Результатов не найдено"

#. ($rev,                '<span class="error_detail">'                  . '<a href="'                  . $page->path . '">'                  . $page->name . '</a>'                  . '</span>')
#: lib/MojoMojo/Controller/Page.pm:87
msgid "No revision x for x"
msgstr ""

#: root/base/admin/role.tt:34
msgid "No roles created yet."
msgstr "Роли пока не созданы"

#:
msgid "No such revision for "
msgstr "Нет такой версии для "

#: root/base/tag/cloud.tt:5 root/base/tag/cloud.tt:9
msgid "No tags in use."
msgstr ""

#:
msgid "Non-Existent Pages"
msgstr "Несуществующие страницы"

#: root/base/page/permissions.tt:26 root/base/page/permissions.tt:42
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"

#:
msgid "Normal Paragraph"
msgstr "Обычный параграф"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:169
msgid "Normal paragraph"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Formatter/Wiki.pm:315 root/base/page/list.tt:72
msgid "Not found. Click to create this page."
msgstr "Не найдено. Кликните для создания этой страницы"

#: root/base/edithelp.tt:8
msgid "Not wiki words"
msgstr "Не являются викисловами"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:177
msgid "Note that for programming language code, it may be better to use the Syntax highlight plugin."
msgstr ""

#:
msgid "Nothing entered"
msgstr "Ничего не введено"

#: root/base/edithelp/textile.tt:25 root/base/edithelp/textile.tt:27
msgid "Numbered list"
msgstr "Нумерованный список"

#:
msgid "Numbered list item"
msgstr "Пункт нумерованного списка"

#:
msgid "One or more pages in the requested path do not exist."
msgstr "В запрошенном пути не существует одной или более страниц"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:194
msgid "Optional Title"
msgstr "Дополнительное название"

#. (link)
#: root/base/tag/cloud.tt:15
msgid "Or you can check out x instead"
msgstr "Или взамен вы можете снять отметку %1"

#:
msgid "Ordered Lists"
msgstr "Упорядоченные списки"

#: root/base/page/list.tt:79
msgid "Orphaned Pages"
msgstr "Страницы без предков"

#:
msgid "Other Suggestions"
msgstr "Другие предложения"

#: root/base/page/list.tt:56
msgid "Other pages that link to this page."
msgstr "Другие страницы, ссылающиеся на эту страницу."

#: root/base/page/recent.tt:44 root/base/this_page_link.tt:18
msgid "Page"
msgstr "Страница"

#: root/base/page/bottomnav.tt:18 root/base/page/bottomnav.tt:20
msgid "Page Info"
msgstr "Информация о странице"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:26
msgid "Page Name Here"
msgstr ""

#. (page.path)
#: root/base/page/info.tt:9
msgid "Page info for x"
msgstr "Информация о странице для %1"

#: root/base/page/bottomnav.tt:18 root/base/page/bottomnav.tt:20
msgid "Page meta information"
msgstr "Метаинформация о странице"

#: root/forms/pageadmin/edit.yml:7
msgid "Page text"
msgstr "Текст страницы"

#: root/base/navbar.tt:10
msgid "Pages sorted by when they were last changed"
msgstr "Страницы отсортированные по времени последнего изменения"

#: root/base/page/list.tt:80
msgid "Pages to which no other pages link."
msgstr "Страницы, на которые нет ссылок"

#: root/forms/user/login.yml:18 root/forms/user/register.yml:18
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: root/forms/user/password.yml:22 root/forms/user/register.yml:23
msgid "Password did not match"
msgstr "Пароль не совпадает"

#: root/forms/user/register.yml:27
msgid "Password must be between 4 and 14 chars"
msgstr "Пароль должен содержать от 4 до 14 символов"

#. ($c->stash->{page}->name)
#: lib/MojoMojo.pm:674
msgid "Permission Denied to view x"
msgstr "Запрещено просматривать %1"

#:
msgid "Permission Denied to x x"
msgstr "Закрыт доступ к %1 %2"

#. ([ $loc_permtocheck, $name ])
#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:179
msgid "Permission denied to x x"
msgstr ""

#: root/base/page/editbar.tt:11 root/base/page/editbar.tt:15 root/base/page/editbar.tt:5
msgid "Permissions"
msgstr "Разрешения"

#: root/base/page/permissions.tt:30
msgid "Permissions for this page"
msgstr "Разрешения для этой страницы"

#: root/base/navbar.tt:40
msgid "Photo Album"
msgstr "Фотоальбом"

#: lib/MojoMojo/Controller/Gallery.pm:31
msgid "Photo not found"
msgstr ""

#: root/base/page/info.tt:69
msgid "Photos"
msgstr "Фотографии"

#:
msgid "Picture"
msgstr "Картинка"

#:
msgid "Picture left"
msgstr "Картинка слева"

#:
msgid "Picture right"
msgstr "Картинка справа"

#:
msgid "Please enter username and password"
msgstr "Введите, пожалуйста, имя пользователя и пароль"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:235
msgid "Please fill in the following information to register. All fields are mandatory."
msgstr "Пожалуйста, введите следующую информацию для регистрации. Все поля обязательны."

#: root/base/page/attachments.tt:19
msgid "Please select a file to attach to this page. To upload multiple files, hold CTRL while selecting multiple files in the file selection pop up window."
msgstr ""

#:
msgid "Please select a file to attach to this page. To upload multiple files, put them in a zip."
msgstr "Выберите файл, чтобы прикрепить к странице. Для загрузки нескольких файлов, поместите их в архив"

#: lib/MojoMojo/Controller/Jsrpc.pm:31
msgid "Please type something"
msgstr "Пожалуйста, введите что-либо"

#: root/base/edithelp.tt:29
msgid "Plugin syntax"
msgstr ""

#: root/base/gallery/tags.tt:15 root/base/page/tags.tt:15
msgid "Popular tags"
msgstr "Популярные метки"

#: root/base/comment/post.tt:4
msgid "Post"
msgstr "Отправить"

#: root/base/footer.tt:2
msgid "Powered by Catalyst"
msgstr "Powered by Catalyst"

#: root/base/navbar.tt:49
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочтения"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:163
msgid "Preformatted Code Blocks"
msgstr "Предварительно отформатированные блоки кода"

#:
msgid "Preformatted text"
msgstr "Предварительно отформатированный текст"

#: root/base/page/editbar.tt:4
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"

#: root/base/admin/user.tt:42 root/base/page/search_inline.tt:47
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущие"

#: root/base/page/list.tt:29
msgid "Previous page"
msgstr ""

#: root/base/page/bottomnav.tt:61
msgid "Print"
msgstr "Печать"

#: root/base/navbar.tt:47
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"

#. (version.creator.name)
#: root/base/page/info.tt:32
msgid "Profile for x"
msgstr ""

#: root/base/export.tt:7
msgid "Raw markup"
msgstr "Неформатированные данные"

#: root/base/navbar.tt:10
msgid "Recent"
msgstr "Недавние"

#: root/base/tag/recent.tt:3
msgid "Recent Pages"
msgstr "Недавние страницы"

#. (page.path)
#: root/base/page/atom.tt:6 root/base/page/list.tt:48 root/base/page/rss.tt:6 root/base/page/rss_full.tt:7
msgid "Recent changes in x"
msgstr "Последние изменения в %1"

#: root/base/page/recent.tt:1 root/base/page/recent.tt:3
msgid "Recent pages in this wiki"
msgstr ""

#. (page.path)
#. (activetag)
#: root/base/page/recent.tt:1 root/base/page/recent.tt:5 root/base/tag/list.tt:23
msgid "Recent pages in x"
msgstr "Последние страницы в %1"

#. ([page.path, activetag])
#. ([ page.path, activetag ])
#: root/base/page/recent.tt:1 root/base/page/recent.tt:8
msgid "Recent pages in x tagged with x"
msgstr "Последние страницы в %1 помеченные %2"

#: root/base/user/recover_pass.tt:1
msgid "Recover Password"
msgstr "Восстановить пароль"

#: root/base/user/login.tt:13 root/base/user/recover_pass.tt:8
msgid "Recover password"
msgstr "Восстановить пароль"

#:
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"

#: root/base/page/view.tt:5
msgid "Redirected from"
msgstr "Перенаправлено с"

#: root/base/navbar.tt:29 root/forms/comment/comment.yml:13 root/forms/user/register.yml:50
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"

#: root/base/user/login.tt:11
msgid "Register new account"
msgstr "Регистрация новой учетной записи"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:230
msgid "Registration is closed!"
msgstr "Регистрация закрыта!"

#: root/base/tag/list.tt:34
msgid "Related Tags"
msgstr "Связанные метки"

#: root/base/page/view.tt:33
msgid "Removed"
msgstr "Удалено"

#: root/forms/user/register.yml:30
msgid "Repeat password"
msgstr "Повторите пароль"

#: root/forms/admin/settings.yml:59
msgid "Restrict user editing to home directory"
msgstr "Ограничить пользователя редактированием домашнего каталога"

#: lib/MojoMojo/Controller/Admin.pm:30
msgid "Restricted area. Admin access required"
msgstr "Доступ ограничен. Требуются полномочия администратора"

#:
msgid "Result Page"
msgstr "Результат"

#: root/base/page/search_inline.tt:45
msgid "Result Page:"
msgstr ""

#. ([pager.first, pager.last, pager.total_entries, found_within])
#. ([ pager.first, pager.last, pager.total_entries, found_within ])
#: root/base/page/search_inline.tt:24
msgid "Results x-x of x found within x"
msgstr "Результаты %1-%2 of %3 найдены на %4"

#. ([content.created.ymd, content.created.hms, content.creator.name])
#. ([ content.created.ymd, content.created.hms, content.creator.name ])
#: root/base/page/print.tt:13 root/base/page/view.tt:40
msgid "Revised on x at x by x"
msgstr "Пересмотрено %1 в %2 %3"

#: root/base/page/print.tt:7 root/base/page/view.tt:15 root/base/page/view.tt:40
msgid "Revision"
msgstr "Версия"

#. (page.content.created.datetime)
#: root/base/page/rss.tt:13
msgid "Revision from x"
msgstr "Версия от %1"

#:
msgid "Right-justified paragraph"
msgstr "Параграф с выравниванием по правому краю"

#: root/base/page/permissions.tt:33
msgid "Role"
msgstr "Роль"

#: root/base/admin/role_form.tt:13
msgid "Role Members"
msgstr "Участники роли"

#: root/forms/admin/role_form.yml:8
msgid "Role Name"
msgstr "Название роли"

#: root/base/admin/role_form.tt:4
msgid "Role Name:"
msgstr "Название роли:"

#: root/base/admin/role.tt:9 root/base/admin/toplinks.tt:10
msgid "Roles"
msgstr "Роли"

#. (page.content_version)
#: root/base/page/view.tt:17
msgid "Rolled Back (Current: x)"
msgstr "Откат назад (Текущая: %1)"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:270 root/base/admin/role_form.tt:37 root/base/page/edit.tt:63 root/base/page/permissions.tt:74 root/forms/admin/role_form.yml:21 root/forms/admin/settings.yml:102 root/forms/user/password.yml:26 root/forms/user/prefs.yml:32
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

#: root/base/page/edit.tt:62
msgid "Save and View"
msgstr "Сохранить и просмотреть"

#: root/base/navbar.tt:17
msgid "Search"
msgstr "Искать"

#: root/base/page/search.tt:1
msgid "Search Results"
msgstr "Результаты поиска"

#: root/base/page/search_inline.tt:10
msgid "Search entire site"
msgstr "Поиск по всему сайту"

#: root/base/admin/role_form.tt:16
msgid "Search for users:"
msgstr "Искать пользователей:"

#. (page.path)
#: root/base/page/search_inline.tt:11
msgid "Search within x"
msgstr "Искать в %1"

#: root/base/page/search_inline.tt:6 root/base/page/search_inline.tt:9
msgid "Search:"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/textile.tt:20 root/base/edithelp/textile.tt:22 root/base/edithelp/textile.tt:25 root/base/edithelp/textile.tt:27
msgid "Second item"
msgstr "Второй элемент"

#: root/base/page/bottomnav.tt:53
msgid "See changes"
msgstr "Посмотреть изменения"

#: root/base/page/bottomnav.tt:30 root/base/page/bottomnav.tt:36
msgid "See next revision"
msgstr "Посмотреть следующую версию"

#: root/base/page/bottomnav.tt:24 root/base/page/bottomnav.tt:41
msgid "See previous revision"
msgstr "Посмотреть предыдущую версию"

#: root/base/page/addtags.tt:1
msgid "Set a keyword for this page"
msgstr "Установить ключевое слово для этой страницы"

#: root/base/page/bottomnav.tt:76
msgid "Set language"
msgstr "Установить язык"

#:
msgid "Shapes"
msgstr "Формы"

#: root/base/page/bottomnav.tt:53
msgid "Show differences from previous version"
msgstr "Показать отличия от предыдущей версии"

#: root/base/page/bottomnav.tt:56
msgid "Show normal page"
msgstr "Показать обычную страницу"

#: root/base/gallery.tt:11
msgid "Show picture"
msgstr "Показать картинку"

#: root/base/page/info.tt:36
msgid "Show revision"
msgstr "Показать версию"

#: root/base/edithelp.tt:51 root/base/edithelp/textile.tt:45
msgid "Show this product"
msgstr "Показать продукт"

#: root/base/page/view.tt:32
msgid "Showing changes from previous revision."
msgstr "Показ изменений от предыдущей версии"

#. ([pager.first, pager.last, pager.total_entries, c.wikiword( page.path, base)
#. ([ pager.first, pager.last, pager.total_entries, c.wikiword(page.path, base) ])
#: root/base/pager.tt:14
msgid "Showing entries x-x of x in x"
msgstr "Показ пунктов %1-%2 из %3 в %4"

#. ([pager.entries_on_this_page,pager.first,pager.last,pager.total_entries, link ])
#. ([ pager.entries_on_this_page, pager.first, pager.last, pager.total_entries, link ])
#: root/base/gallery/pager.tt:12
msgid "Showing x (x-x) of x pictures in x"
msgstr "Показ %1 (%2-%3) из %4 картинок в %5"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:167
msgid "Simply indent every line of a code block by 4"
msgstr "Просто отступите 4 знака для каждой строки блока кода"

#: root/forms/admin/settings.yml:20
msgid "Site Admins (In addition to you)"
msgstr "Администраторы сайта (в дополнение к Вам)"

#: root/base/admin/settings.tt:9
msgid "Site Configuration"
msgstr "Конфигурация сайта"

#: root/forms/admin/settings.yml:13
msgid "Site name"
msgstr "Имя сайта"

#: root/base/page/bottomnav.tt:70
msgid "Site settings"
msgstr "Найстройки сайта"

#:
msgid "Smaller"
msgstr "Меньше"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:451
msgid "Some fields are invalid. Please correct them and try again:"
msgstr "Некоторые поля неверно заполнены. Исправьте и попробуйте снова:"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:237
msgid "Someone else changed the page while you edited. Your changes has been merged. Please review and save again"
msgstr "Кто-то другой изменил страницу, пока вы ее редактировали. Изменения будут объединены. Просмотрите и сохраните снова"

#: root/base/page/delete.tt:8
msgid "Sorry"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:171
msgid ""
"Spaces on the left\n"
"    render text in monospace\n"
"    like this example"
msgstr ""

#:
msgid "Split Edit"
msgstr "Совмещенное редактирование"

#:
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"

#: root/base/message.tt:4
msgid "Stop"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:60 root/base/edithelp/markdown.tt:61 root/base/edithelp/markdown.tt:65 root/base/edithelp/markdown.tt:66 root/base/edithelp/markdown.tt:67
msgid "Sub Header"
msgstr ""

#: root/base/page/list.tt:45
msgid "Sub Page Tools"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:71 root/base/edithelp/markdown.tt:75 root/base/edithelp/markdown.tt:76
msgid "Sub Sub ... Header"
msgstr ""

#: root/base/navbar.tt:45
msgid "Sub pages"
msgstr "Подстраницы"

#: root/base/navbar.tt:13 root/base/page/list.tt:51
msgid "Subscribe to changes by RSS"
msgstr "Подписаться на изменения по RSS"

#: root/base/page/bottomnav.tt:62
msgid "Subscribe to page changes"
msgstr "Подписаться на изменения страниц"

#:
msgid "Subscript"
msgstr "Нижний индекс"

#:
msgid "Superscript"
msgstr "Верхний индекс"

#: root/base/page/attachments.tt:6
msgid "Switch to flash uploader"
msgstr "Переключиться на flash-загрузчик"

#:
msgid "Syntax"
msgstr "Синтаксис"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:247
msgid "THEIR CHANGES"
msgstr "ИХ ИЗМЕНЕНИЯ"

#: root/base/edithelp/textile.tt:51
msgid "Table"
msgstr "Таблица"

#: lib/MojoMojo/Controller/Gallery.pm:67
msgid "Tag not found"
msgstr ""

#: root/base/navbar.tt:11 root/base/page/list.tt:49 root/base/page/list.tt:7 root/base/page/recent.tt:18 root/base/tag/recent.tt:7
msgid "Tags"
msgstr "Теги"

#. (page.name)
#: root/base/tag/cloud.tt:1
msgid "Tags under x"
msgstr "Теги под %1"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:3
msgid "Taken"
msgstr "Взято"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:10
msgid "Text Formatting"
msgstr "Форматирование текста"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:13 root/base/edithelp/markdown.tt:17
msgid "Text in"
msgstr "Текст в"

#:
msgid "Textile formatting tips"
msgstr "Подсказки по форматированию Textile"

#: root/base/edithelp/textile.tt:1
msgid "Textile help"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/textile.tt:2
msgid "Textile2 complete reference"
msgstr ""

#:
msgid "Textile2 reference"
msgstr "Справочник по Textile2"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:365
msgid "That mail is already in use"
msgstr "Этот почтовый ящик уже используется"

#:
msgid "The Wikilicious page"
msgstr "Викистраница"

#. (user.email)
#: root/base/user/validate.tt:8
msgid "The email was sent to x."
msgstr "Сообщение было отправлено %1."

#: root/base/page/deleted.tt:6
msgid "The following pages have been deleted"
msgstr ""

#: root/base/page/suggest.tt:4
msgid "The following pages in the requested path do not exist:"
msgstr ""

#: root/base/page/delete.tt:6
msgid "The following pages will be deleted. This can not be undone"
msgstr ""

#:
msgid "The requested URL (x) was not found"
msgstr "Запрошенный URL (%1) не был найден"

#. ("$file.$suffix")
#. ('<span class="error_detail">' . $c->stash->{pre_hacked_uri} . '</span>')
#: lib/MojoMojo/Controller/Image.pm:114 lib/MojoMojo/Controller/Root.pm:49
msgid "The requested URL was not found: x"
msgstr "Запрошенный URL не был найден: %1"

#: root/forms/admin/settings.yml:26
msgid "Theme name"
msgstr "Название темы"

#:
msgid "This is a pre formatted code block"
msgstr "Это блок преформатированного текста"

#: lib/MojoMojo/Controller/Jsrpc.pm:91
msgid "This is the first revision! Nothing to diff against."
msgstr "Это первая версия! Не с чем сравнивать."

#: root/base/page/recent.tt:46
msgid "Time edited"
msgstr "Время изменения"

#: root/base/edithelp.tt:33 root/base/edithelp/markdown.tt:82
msgid "To get"
msgstr "Получить"

#: root/base/page/edit.tt:37
msgid "To start editing this page, write in the text area below this preview. To find out what kind of codes you can use click the syntax link above."
msgstr "Чтобы начать редактирование этой страницы, напишите в поле ввода под этим текстом. Чтобы выяснить, какие виды кодов можно использовать, кликните ссылку синтаксиса вверху."

#:
msgid "Two or more uppercase words stuck together (camel case) or any phrase surrounded by double brackets or parenthesis is a wiki word. A camel-case wiki word can be escaped by putting \\ in front of it."
msgstr "Два или более соединенных вместе слова в верхнем регистре  (ВерблюжийРегистр) или любое слово, окруженное двойными квадратными или круглыми скобками является викисловом. Викислово в верблюжьем регистре может быть экранировано с помощью двух бэкслешей (\\) перед ним."

#: root/base/edithelp/textile.tt:37
msgid "URL"
msgstr "Адрес"

#:
msgid "Unordered Lists with Paragraphs"
msgstr "Неупорядоченный список с параграфами."

#: root/forms/user/editprofile.yml:37
msgid "Update"
msgstr "Обновить"

#:
msgid "Update "
msgstr "Обновить "

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:143
msgid "Updated preferences"
msgstr "Обновить предпочтения"

#: lib/MojoMojo/Controller/Admin.pm:114
msgid "Updated successfully."
msgstr "Успешно обновлено"

#: root/base/page/attachments.tt:11
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"

#: root/forms/admin/settings.yml:40
msgid "Use captcha"
msgstr "Использовать CAPTCHA"

#: root/base/page/permissions.tt:77
msgid "Use inherited permissions"
msgstr "Использовать унаследованные разрешения"

#:
msgid "User Preferences"
msgstr "Предпочтения пользователя"

#: root/base/navbar.tt:47
msgid "User Profile"
msgstr "Профиль пользователя"

#: root/base/navbar.tt:49
msgid "User Settings"
msgstr "Настройки пользователя"

#:
msgid "User not found!"
msgstr "Пользователь не найден!"

#. ($login)
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:122 lib/MojoMojo/Controller/User.pm:398 lib/MojoMojo/Controller/User.pm:427
msgid "User not found: x"
msgstr "Пользователь не найден: %1"

#. (person.name)
#: root/base/user/profile.tt:1 root/base/user/profile.tt:2
msgid "User profile for x"
msgstr "Профиль пользователя для %1"

#:
msgid "User x not found!"
msgstr "Пользователь %1 не найден!"

#: root/base/user/recover_pass.tt:5 root/forms/user/login.yml:8
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:77 root/base/admin/toplinks.tt:9 root/base/admin/user.tt:9
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"

#: root/base/user/validate.tt:6
msgid "Validation"
msgstr "Проверка"

#: root/base/page/info.tt:19
msgid "Version"
msgstr ""

#: root/base/page/recent.tt:63
msgid "View Diff"
msgstr "Посмотреть различия"

#: root/forms/admin/settings.yml:94
msgid "View allowed by default"
msgstr "Просмотр разрешен по-умолчанию"

#: root/base/gallery.tt:19
msgid "View as files"
msgstr "Посмотреть как файлы"

#: root/base/attachments/list.tt:75
msgid "View as gallery"
msgstr "Посмотреть как галерею"

#: root/base/page/bottomnav.tt:61
msgid "Views"
msgstr "Просмотры"

#: root/base/page/list.tt:65
msgid "Wanted Pages"
msgstr "Нужные страницы"

#: root/base/user/validate.tt:7
msgid "We've sent you an email with an activation link. Please click on it to activate your account!"
msgstr "Мы выслали Вам письмо с ссылкой активации. Кликните на ней для активации Вашей учетной записи!"

#. ($user->name)
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:344
msgid "Welcome, x your email is validated. Please log in."
msgstr "Добро пожаловать, %1 ваш почтовый адрес подтвержден. Войдите."

#: root/base/navbar.tt:12 root/base/page/list.tt:50
msgid "Who wrote what"
msgstr "Кто написал это"

#: root/base/edithelp.tt:2 root/base/edithelp.tt:7
msgid "Wiki words"
msgstr "Викислова"

#:
msgid "With a second line"
msgstr "Вторая строка"

#:
msgid "With a second paragraph"
msgstr "Второй параграф"

#: root/base/edithelp.tt:34 root/base/edithelp/markdown.tt:88
msgid "Write"
msgstr "Писать"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:248
msgid "YOUR CHANGES"
msgstr "ВАШИ ИЗМЕНЕНИЯ"

#: root/base/admin/role.tt:26 root/base/page/delete.tt:21
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: root/base/export.tt:4
msgid "You can export all the pages in this web as a zip file in either HTML (with working links and all) or the pure markup (to import in another wiki)."
msgstr "Вы можете экспортировать все страницы сайта как zip файл либо в HTML (с работающими ссылками и прочим), либо в чистой разметке (для импорта в другую вики)."

#: root/base/message.tt:9
msgid "You can go to the"
msgstr ""

#: root/base/feeds.tt:4
msgid "You can subscribe to this wiki by RSS and get either just the headlines of the pages that change or the entire page."
msgstr "Вы можете подписаться на эту вики посредством RSS и получать либо только заголовки изменившихся страниц, либо страницы целиком."

#:
msgid "You do not have permissions to edit attachments for this page"
msgstr "У вас нет полномочий на редактирование вложений для этой страницы"

#. ($operation)
#: lib/MojoMojo/Controller/Attachment.pm:45
msgid "You do not have permissions to x attachments for this page"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:445
msgid "You have to fill in all required fields."
msgstr "Вы должны заполнить все обязательные поля."

#: root/base/comment/login.tt:4
msgid "You have to log in to post a comment."
msgstr "Вы должны войти, чтобы иметь возможность оставлять комментарии."

#: root/base/page/delete.tt:9
msgid "You lack permissions to delete this page (or any of the sub pages)."
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Formatter/YouTube.pm:58
msgid "YouTube Video"
msgstr ""

#: root/base/user/prefs.tt:4
msgid "Your Account"
msgstr "Ваша учетная запись"

#: lib/MojoMojo/Controller/Jsrpc.pm:38
msgid "Your input is invalid, please reformat it and try again."
msgstr "Неверный ввод, переформатируйте и попробуйте снова."

#. ($c->pref('name')
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:196
msgid "Your new password on x"
msgstr "Ваш новый пароль для %1"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:174
msgid "Your password has been updated"
msgstr "Ваш пароль был обновлен"

#. (c.pref('name')
#. (c.pref("name"))
#: root/base/mail/reset_password.tt:3
msgid "Your password on x has been reset. This is your new password:"
msgstr "Ваш пароль на %1 сброшен. Это ваш новый пароль:"

#: root/base/edithelp.tt:7
msgid "[[C++]], [[Let's rock!]] ((easy to type))"
msgstr ""

#. ($c->pref('name')
#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:307
msgid "[x] New User Validation"
msgstr "[%1] Проверка нового пользователя"

#: root/base/page/permissions.tt:57
msgid "actions"
msgstr "действия"

#: root/base/gallery/footer.tt:7
msgid "add"
msgstr "добавить"

#: root/base/comment.tt:27
msgid "add a comment"
msgstr "добавить комментарий"

#: root/base/gallery/footer.tt:2
msgid "add tag"
msgstr "добавить тег"

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:165
msgid "admin home page"
msgstr ""
"# Администратор.\n"
"\n"
"Это страница по умолчанию для администратора. Вы можете изменить этот текст, нажав ссылку _Редактировать_ внизу."

#:
msgid "advanced"
msgstr "расширенный"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:194
msgid "alt text"
msgstr "альтернативный текст"

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:62
msgid "anonymouscoward"
msgstr "неизвестныйтрус"

#: root/base/page/permissions.tt:56
msgid "apply to subpages"
msgstr "применить к подстраницам"

#: root/base/page/edit.tt:64
msgid "as"
msgstr "как"

#. (c.wikiword(user.link,base)
#. (c.wikiword(user.link, base))
#: root/base/comment/post.tt:4
msgid "as x"
msgstr "как %1"

#: root/base/page/view.tt:15 root/base/tag/recent.tt:27
msgid "at"
msgstr "в"

#: root/base/page/permissions.tt:36 root/base/page/permissions.tt:55
msgid "attachment"
msgstr "вложение"

#:
msgid "back"
msgstr "назад"

#:
msgid "bigger"
msgstr "больше"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:156
msgid "blocks are wrapped in backticks"
msgstr "блоки заключены в обратные кавычки"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:17
msgid "bold"
msgstr "жирный"

#: root/base/page/edit.tt:59
msgid "busy spinner"
msgstr ""

#: root/base/page/search_inline.tt:35 root/base/page/view.tt:41 root/base/tag/recent.tt:26
msgid "by"
msgstr " "

#: root/base/page/info.tt:64
msgid "bytes"
msgstr "байт"

#: root/base/page/permissions.tt:21
msgid "can"
msgstr ":"

#:
msgid "centered paragraph"
msgstr "параграф по центру"

#: root/base/page/info.tt:49
msgid "chars"
msgstr "символов"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:156
msgid "code"
msgstr "код"

#: root/base/comment.tt:15
msgid "comment"
msgstr "комментарий"

#: root/base/comment.tt:2
msgid "comments disabled for preview"
msgstr "комментарии отключены для предпросмотра"

#: root/base/tag/list.tt:35
msgid "common uses"
msgstr "общее использование"

#:
msgid "configuration"
msgstr "конфигурация"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:373
msgid "confirmation message resent"
msgstr "отправка сообщения подтверждена"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:171 root/base/page/permissions.tt:36 root/base/page/permissions.tt:51
msgid "create"
msgstr "создать"

#: root/forms/pageadmin/edit.yml:12
msgid "creator"
msgstr "создатель"

#: root/base/attachments/list.tt:65 root/base/page/permissions.tt:36 root/base/page/permissions.tt:54
msgid "delete"
msgstr "удалить"

#:
msgid "deleted"
msgstr "удалено"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:181
msgid "details"
msgstr "подробности"

#:
msgid "do not pass prison, do not collect $ 200..."
msgstr "не нужно нервничать..."

#: root/base/attachments/list.tt:20
msgid "download"
msgstr "загрузить"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:172 lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:54
msgid "edit"
msgstr "редактировать"

#: root/base/admin/user.tt:17
msgid "email"
msgstr "электронная почта"

#: root/base/page/search_inline.tt:17 root/base/page/search_inline.tt:21
msgid "entire site"
msgstr "весь сайт"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:32 root/base/edithelp/markdown.tt:34 root/base/edithelp/markdown.tt:39 root/base/edithelp/markdown.tt:41
msgid "example"
msgstr "пример"

#: lib/MojoMojo/Controller/Image.pm:37
msgid "file not found."
msgstr ""

#: root/base/comment/post.tt:5 root/base/page/edit.tt:67
msgid "forget me"
msgstr "забыть меня"

#: root/base/gallery/pager.tt:11 root/base/gallery/photo.tt:1
msgid "gallery"
msgstr "галерея"

#: root/base/edithelp/textile.tt:15 root/base/edithelp/textile.tt:17
msgid "hello"
msgstr "привет"

#: lib/MojoMojo/Schema.pm:161
msgid "help message"
msgstr ""
"# Индекс помощи.\n"
"\n"
"## Редактирование страниц\n"
"\n"
"## Синтаксис форматтера\n"
"\n"
"## Использование меток\n"
"\n"
"## Вложения и фотографии\n"

#: root/base/message.tt:9
msgid "home page"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:43
msgid "hover over the link to see the title"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:34 root/base/edithelp/markdown.tt:41
msgid "http://example.com"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:32 root/base/edithelp/markdown.tt:39
msgid "http://example.com/"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:160
msgid "in the wrapping block"
msgstr "в охватывающем блоке"

#: root/base/edithelp.tt:43
msgid "include this page"
msgstr "включить эту страницу"

#: root/base/edithelp.tt:47 root/base/edithelp/textile.tt:62
msgid "include this rss feed"
msgstr "включить этот RSS"

#:
msgid "increase # for smaller headline"
msgstr "Увеличить # для меньшего заголовка"

#:
msgid "inline view"
msgstr "встроенный просмотр"

#:
msgid "insert content"
msgstr "вставить содержимое"

#: root/base/attachments/list.tt:55
msgid "insert link"
msgstr "вставить ссылку"

#: root/base/attachments/list.tt:59
msgid "insert thumbnail"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:33 root/base/edithelp/markdown.tt:40
msgid "is formatted as:"
msgstr ""

#: lib/MojoMojo/Formatter/YouTube.pm:71
msgid "is not a valid link to youtube video"
msgstr "это не корректная ссылка на YouTube видео"

#: lib/MojoMojo/Formatter/YouTube.pm:64
msgid "is not a valid url"
msgstr "это не корректный адрес"

#:
msgid "italic"
msgstr "курсив"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:13
msgid "italics"
msgstr "курсив"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:160
msgid "just use `2`"
msgstr "просто используйте `2`"

#:
msgid "justified paragraph"
msgstr "параграф с выравниванием по краям"

#:
msgid "left justified paragraph"
msgstr "параграф с выравниванием по левому краю"

#: root/base/edithelp.tt:40
msgid "level"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/textile.tt:37 root/base/edithelp/textile.tt:39
msgid "linkname"
msgstr "название ссылки"

#: root/base/comment/login.tt:15
msgid "log in"
msgstr "войти"

#: root/base/user/validate.tt:21
msgid "log out"
msgstr "выйти"

#: root/base/admin/user.tt:14 root/base/comment/login.tt:11 root/base/message.tt:10
msgid "login"
msgstr "логин"

#: root/base/admin/user.tt:16
msgid "name"
msgstr "имя"

#:
msgid "newline"
msgstr "новая строка"

#: root/base/page/permissions.tt:36
msgid "no"
msgstr "нет"

#: root/base/gallery/photo.tt:37
msgid "no description"
msgstr "нет описания"

#: root/base/admin/user.tt:33
msgid "no email address"
msgstr "нет почтового адреса"

#: root/base/page/permissions.tt:21
msgid "not access page"
msgstr "нет доступа к странице"

#: root/base/gallery/photo_info.tt:3 root/base/gallery/photo_info.tt:4 root/base/gallery/photo_info.tt:5 root/base/gallery/photo_info.tt:6 root/base/gallery/photo_info.tt:7 root/base/gallery/photo_info.tt:8
msgid "not specified"
msgstr "не определено"

#: root/base/page/search_inline.tt:36
msgid "on"
msgstr "на"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:68
msgid "optionally, you can add the same number of trailing # marks"
msgstr ""

#: root/base/edithelp/markdown.tt:149 root/base/user/login.tt:11
msgid "or"
msgstr "или"

#: root/base/message.tt:10
msgid "or you can try to"
msgstr ""

#: root/base/page/info.tt:58 root/base/page/info.tt:61
msgid "pages"
msgstr "страниц"

#: root/base/comment/login.tt:13
msgid "password"
msgstr "пароль"

#: root/base/gallery/cloud.tt:1
msgid "photo tags"
msgstr "фото-теги"

#: root/base/page/attachments.tt:20
msgid "plain uploader"
msgstr "простому загрузчику"

#: root/base/comment.tt:12
msgid "posted"
msgstr "размещено"

#: root/base/comment.tt:10
msgid "poster"
msgstr "автор"

#: root/base/user/prefs.tt:1
msgid "preferences"
msgstr "предпочтения"

#:
msgid "quote"
msgstr "цитата"

#: root/base/page/permissions.tt:14 root/base/page/permissions.tt:17 root/base/page/permissions.tt:36 root/base/page/permissions.tt:52
msgid "read"
msgstr "читать"

#: lib/MojoMojo/Formatter/Redirect.pm:48
msgid "redirect to"
msgstr "перенаправить на"

#. (wanted.from_page.path)
#: root/base/page/list.tt:73
msgid "referenced by x"
msgstr "ссылается из: %1"

#: root/base/comment/login.tt:5
msgid "register"
msgstr "регистрация"

#: root/base/admin/role_form.tt:29
msgid "remove"
msgstr "удалить"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:422
msgid "rename via non-POST method"
msgstr ""

#: root/base/page/bottomnav.tt:25
msgid "revision"
msgstr "версия"

#:
msgid "right justified paragraph"
msgstr "параграф выровненный по правому краю"

#: root/base/admin/user.tt:15
msgid "roles"
msgstr "роли"

#: lib/MojoMojo/Controller/PageAdmin.pm:390
msgid "rollback"
msgstr ""

#:
msgid "shrinked head"
msgstr "сжатый заголовок"

#:
msgid "small"
msgstr "маленький"

#:
msgid "start"
msgstr "начало"

#:
msgid "subscript"
msgstr "нижний индекс"

#:
msgid "superscript"
msgstr "верхний индекс"

#: root/base/edithelp.tt:39
msgid "table of contents"
msgstr "содержание"

#: root/base/tag/list.tt:9
msgid "tags"
msgstr "теги"

#: lib/MojoMojo/Controller/User.pm:446
msgid "the following are missing:"
msgstr "отсутствует следующее:"

#: root/base/edithelp/markdown.tt:73
msgid "up to 6 levels of headers"
msgstr ""

#:
msgid "url inside paranthesis"
msgstr "адрес в скобках"

#:
msgid "users"
msgstr "пользователи"

#: root/base/page/permissions.tt:36
msgid "view"
msgstr "просмотр"

#: root/base/attachments/list.tt:46
msgid "view full size"
msgstr ""

#: root/base/attachments/list.tt:50
msgid "view in your browser"
msgstr ""

#. ("test")
#: lib/MojoMojo/Schema.pm:157
msgid "welcome message"
msgstr ""
"# Добро пожаловать в MojoMojo!\n"
"\n"
"Это ваша лицевая страница. Чтобы начать администрировать вашу вики, войдите с \n"
"именем пользвателя admin с  admin. После этого вы сможете настроить вашу систему\n"
"Если хотите немного поиграться с вики, просто создайте\n"
"a [[новую страницу]] или измените эту с помощью ссылки внизу.\n"
"\n"
"## Нужна помощь?\n"
"\n"
"Загляните в секцию [[Help]]."

#: root/base/page/permissions.tt:14 root/base/page/permissions.tt:18 root/base/page/permissions.tt:36 root/base/page/permissions.tt:53
msgid "write"
msgstr "писать"

#:
msgid "x hits"
msgstr "%1 очков"

#. ($url)
#: lib/MojoMojo/Formatter/Include.pm:71 lib/MojoMojo/Formatter/RSS.pm:71
msgid "x is not a valid URL"
msgstr ""

#. (page.content.max_version - page.content_version)
#. (page.content.max_version - rev)
#. (rev - 1)
#: root/base/page/bottomnav.tt:30 root/base/page/bottomnav.tt:36 root/base/page/bottomnav.tt:41
msgid "x more"
msgstr "еще %1"

#. (page.versions_rs.count)
#: root/base/page/info.tt:14
msgid "x revisions"
msgstr "версий: %1"

#: root/base/page/permissions.tt:36
msgid "yes"
msgstr "да"

#: root/base/edithelp/textile.tt:10 root/base/edithelp/textile.tt:12 root/base/edithelp/textile.tt:5 root/base/edithelp/textile.tt:7
msgid "your text"
msgstr "ваш текст"

#: root/base/edithelp.tt:44 root/base/edithelp.tt:48 root/base/edithelp/textile.tt:60
msgid "your/url"
msgstr "ваш/адрес"

#: root/base/edithelp/textile.tt:49
msgid "|a|table|row|"
msgstr "|одна|строка|таблицы|"

#: root/base/edithelp/textile.tt:49
msgid "|b|table|row|"
msgstr "|другая|строка|таблицы|"