The Perl Toolchain Summit needs more sponsors. If your company depends on Perl, please support this very important event.
# Arabic translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Ahmad Zawawi <ahmad.zawawi@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 22:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-19 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Ahmad M. Zawawi <ahmad.zawawi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,116,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"

#: lib/Padre/Config.pm:397
msgid "Previous open files"
msgstr "ملفات مفتوحه مسبقا"

#: lib/Padre/Config.pm:398
msgid "A new empty file"
msgstr "ملف فارغ جديد"

#: lib/Padre/Config.pm:399
msgid "No open files"
msgstr "لا يوجد ملفات مفتوحة"

#: lib/Padre/Config.pm:400
msgid "Open session"
msgstr "فتح الجلسة"

#: lib/Padre/Config.pm:492
msgid "Code Order"
msgstr "ترتيب الكود"

#: lib/Padre/Config.pm:493
msgid "Alphabetical Order"
msgstr "ترتيب ابحدي"

#: lib/Padre/Config.pm:494
msgid "Alphabetical Order (Private Last)"
msgstr "ترتيب ابجدي (الخاص آخرا)"

#: lib/Padre/Config.pm:521
#, fuzzy
msgid "Directories First"
msgstr "الدليل"

#: lib/Padre/Config.pm:522
#, fuzzy
msgid "Directories Mixed"
msgstr "الدليل"

#: lib/Padre/Config.pm:531
msgid "Project Tools (Left)"
msgstr "أدوات المشروع (اليسار)"

#: lib/Padre/Config.pm:532
msgid "Document Tools (Right)"
msgstr "أدوات الوثيقة (اليمين)"

#: lib/Padre/Config.pm:707
#, fuzzy
msgid "No Autoindent"
msgstr "الازاحه التلقائيه:"

#: lib/Padre/Config.pm:708
msgid "Indent to Same Depth"
msgstr ""

#: lib/Padre/Config.pm:709
msgid "Indent Deeply"
msgstr ""

#: lib/Padre/CPAN.pm:88
msgid "Failed to find your CPAN configuration"
msgstr "فشل العثور على تعريفات برنامج CPAN الخاص بك"

#: lib/Padre/CPAN.pm:105
msgid "Select distribution to install"
msgstr "اختر وحده توزيع لتثبيتها"

#: lib/Padre/CPAN.pm:118
#: lib/Padre/CPAN.pm:142
msgid "Did not provide a distribution"
msgstr "لم تحدد أي توزيع"

#: lib/Padre/CPAN.pm:132
msgid ""
"Enter URL to install\n"
"e.g. http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"
msgstr ""
"ادخل عنوان الوحده للتثبيت\n"
"مثال: http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"

#: lib/Padre/CPAN.pm:178
#, fuzzy
msgid "cpanm is unexpectedly not installed"
msgstr "فشل تثبيت برنامج pip"

#: lib/Padre/Document.pm:234
msgid "Error while opening file: no file object"
msgstr "خطأ أثناء فتح الملف : لا يوجد كائن ملف"

#: lib/Padre/Document.pm:258
#, perl-format
msgid "The file %s you are trying to open is over the arbitrary file size limit of Padre which is currently %s. Opening this file may reduce performance. Do you still want to open the file?"
msgstr ""

#: lib/Padre/Document.pm:263
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2646
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3253
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:394
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:420
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:421
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:64
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"

#: lib/Padre/Document.pm:285
msgid ""
"Error while determining MIME type.\n"
"This is possibly an encoding problem.\n"
"Are you trying to load a binary file?"
msgstr ""

#: lib/Padre/Document.pm:327
#, perl-format
msgid "No module  mime_type='%s' filename='%s'"
msgstr ""

#: lib/Padre/Document.pm:450
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:213
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4387
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:394
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:420
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:423
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:187
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:116
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:356
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:90
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:447
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:455
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:469
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:493
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:517
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:528
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:538
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:556
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:567
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:578
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:589
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:67
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:75
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:89
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:108
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:132
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:143
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:153
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:171
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:182
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:193
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:204
#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:95
msgid "Error"
msgstr "خطأ"

#: lib/Padre/Document.pm:773
#, perl-format
msgid "Visual filename %s does not match the internal filename %s, do you want to abort saving?"
msgstr "اسم الملف المرئي %s لا يطابق اسم الملف الداخلي %s ، هل تريد الغاء الحفظ؟"

#: lib/Padre/Document.pm:777
msgid "Save Warning"
msgstr "حفظ التحذير"

#: lib/Padre/Document.pm:982
#, perl-format
msgid "no highlighter for mime-type '%s' using stc"
msgstr ""

#: lib/Padre/Document.pm:1002
#, perl-format
msgid "Unsaved %d"
msgstr "غير محفوظ %d"

#: lib/Padre/Document.pm:1416
#: lib/Padre/Document.pm:1417
msgid "Skipped for large files"
msgstr "تم التخطي للملفات الكبيرة"

#: lib/Padre/Locale.pm:85
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "الانجليزيه (المملكة المتحدة)"

#: lib/Padre/Locale.pm:124
#, fuzzy
msgid "English (Australia)"
msgstr "الانجليزيه (استراليا)"

#: lib/Padre/Locale.pm:142
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3564
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"

#: lib/Padre/Locale.pm:156
msgid "Arabic"
msgstr "العربيه"

#: lib/Padre/Locale.pm:166
msgid "Czech"
msgstr "تشيكي"

#: lib/Padre/Locale.pm:176
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "الاسبانيه"

#: lib/Padre/Locale.pm:186
msgid "German"
msgstr "الالمانيه"

#: lib/Padre/Locale.pm:196
msgid "English"
msgstr "الانجليزيه"

#: lib/Padre/Locale.pm:205
msgid "English (Canada)"
msgstr "الانجليزيه (كندا)"

#: lib/Padre/Locale.pm:214
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "الانجليزيه (نيوزيلندا)"

#: lib/Padre/Locale.pm:225
msgid "English (United States)"
msgstr "الانجليزيه (الولايات المتحده الامريكيه)"

#: lib/Padre/Locale.pm:234
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "الاسبانيه (الارجنتين)"

#: lib/Padre/Locale.pm:248
msgid "Spanish"
msgstr "الاسبانيه"

#: lib/Padre/Locale.pm:258
msgid "Persian (Iran)"
msgstr "فارسي (ايران)"

#: lib/Padre/Locale.pm:268
#, fuzzy
msgid "French (Canada)"
msgstr "الفرنسيه (فرنسا)"

#: lib/Padre/Locale.pm:282
msgid "French"
msgstr "الفرنسيه"

#: lib/Padre/Locale.pm:292
msgid "Hebrew"
msgstr "العبريه"

#: lib/Padre/Locale.pm:302
msgid "Hungarian"
msgstr "الهنجاريه"

#: lib/Padre/Locale.pm:316
msgid "Italian"
msgstr "الايطاليه"

#: lib/Padre/Locale.pm:326
msgid "Japanese"
msgstr "اليابانيه"

#: lib/Padre/Locale.pm:336
msgid "Korean"
msgstr "الكوريه"

#: lib/Padre/Locale.pm:350
msgid "Dutch"
msgstr "الهولنديه"

#: lib/Padre/Locale.pm:360
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "الهولنديه (بلجيكا)"

#: lib/Padre/Locale.pm:370
#, fuzzy
msgid "Norwegian"
msgstr "الكوريه"

#: lib/Padre/Locale.pm:380
msgid "Polish"
msgstr "البولنديه"

#: lib/Padre/Locale.pm:390
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "البرتغاليه (البرازيل)"

#: lib/Padre/Locale.pm:400
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "البرتغاليه (البرتغال)"

#: lib/Padre/Locale.pm:410
msgid "Russian"
msgstr "الروسيه"

#: lib/Padre/Locale.pm:420
msgid "Turkish"
msgstr "التركية"

#: lib/Padre/Locale.pm:430
msgid "Chinese"
msgstr "الصينيه"

#: lib/Padre/Locale.pm:440
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "الصينيه (المبسطه)"

#: lib/Padre/Locale.pm:450
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "الصينيه (التقليديه)"

#: lib/Padre/Locale.pm:464
msgid "Klingon"
msgstr "كلينون ستار ترك"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:230
#, fuzzy
msgid "Shell Script"
msgstr "ملف نصي Perl 5"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:334
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "التالي"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:363
msgid "Fast but might be out of date"
msgstr "سريع ولكنه قد يكون قديم"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:372
msgid "PPI Experimental"
msgstr "PPI تجريبي"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:373
msgid "Slow but accurate and we have full control so bugs can be fixed"
msgstr "بطيء لكنه دقيق ويمكننا من السيطرة الكلية على تصليح البقات"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:377
msgid "PPI Standard"
msgstr "ملون PPI القياسي"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:378
msgid "Hopefully faster than the PPI Traditional. Big file will fall back to Scintilla highlighter."
msgstr "يؤمل أن يكون أسرع من ملون PPI التقليدي. في حالة فتح ملف كبير سيتم التراجع إلى ملون scintilla"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:404
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:430
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:456
#, perl-format
msgid "Mime type is not supported when %s(%s) was called"
msgstr ""

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:414
#, perl-format
msgid "Mime type already has a class '%s' when %s(%s) was called"
msgstr ""

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:440
#, perl-format
msgid "Mime type is does not have a class entry when %s(%s) was called"
msgstr ""

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:606
msgid "UNKNOWN"
msgstr "مجهول"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:89
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:487
msgid "error"
msgstr "خطأ"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:90
msgid "unloaded"
msgstr "تم التفريغ"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:91
msgid "loaded"
msgstr "تم التحميل"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:92
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:499
msgid "incompatible"
msgstr "غير متوافق"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:93
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:526
msgid "disabled"
msgstr "معطّل"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:94
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:514
msgid "enabled"
msgstr "مشغّل"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:201
#, perl-format
msgid "Failed to enable plug-in '%s': %s"
msgstr "فشل تمكين البرنامج المساعد '%s': %s"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:281
#, perl-format
msgid "Failed to disable plug-in '%s': %s"
msgstr "فشل تعطيل البرنامج المساعد '%s': %s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:393
msgid ""
"We found several new plug-ins.\n"
"In order to configure and enable them go to\n"
"Plug-ins -> Plug-in Manager\n"
"\n"
"List of new plug-ins:\n"
"\n"
msgstr ""
"تم العثور على برامج مساعده جديده.\n"
"لتعريفها وتمكينها اذهب الى\n"
"البرامج المساعده -> مدير البرامج المساعده\n"
"\n"
"قائمه البرامج المساعده الجديده:\n"
"\n"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:403
msgid "New plug-ins detected"
msgstr "تم العثور على برامج مساعده جديده"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:535
#, perl-format
msgid "%s - Crashed while loading: %s"
msgstr "ال %s - فشل خلال التحميل: %s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:547
#, perl-format
msgid "%s - Not a Padre::Plugin subclass"
msgstr "ال %s - ليس فئة فرعية من Padre::Plugin"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:560
#, perl-format
msgid "%s - Not compatible with Padre version %s - %s"
msgstr ""

#: lib/Padre/PluginManager.pm:575
#, perl-format
msgid "%s - Crashed while instantiating: %s"
msgstr "ال %s - فشل خلال الانشاء: %s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:585
#, perl-format
msgid "%s - Failed to instantiate plug-in"
msgstr "ال %s - فشل انشاء البرنامج المساعد"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:820
#, perl-format
msgid "Plugin error on event %s: %s"
msgstr "خطأ البرنامج المساعد عند الحدث %s: %s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:830
msgid "(core)"
msgstr "(core)"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:831
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:616
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:949
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:998
#: lib/Padre/File/FTP.pm:145
msgid "Unknown error"
msgstr "خطأ مجهول"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:843
#, perl-format
msgid "Plugin %s"
msgstr "البرنامج المساعد %s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:919
#, fuzzy
msgid "Error when calling menu for plug-in "
msgstr "خطأ عند مناداه قائمه البرنامج المساعد"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:951
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2286
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2341
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2393
msgid "No document open"
msgstr "No document open"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:955
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:47
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:87
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:135
msgid "No filename"
msgstr "بلا اسم ملف"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:960
#, fuzzy
msgid "Could not locate project directory."
msgstr "لا يمكن العثور على دليل المشروع"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:979
#: lib/Padre/PluginManager.pm:1075
#, perl-format
msgid ""
"Failed to load the plug-in '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"فشل تحميل البرنامج المساعد '%s'\n"
"%s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:1029
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5294
msgid "Open file"
msgstr "فتح الملف"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:1049
#, perl-format
msgid "Plug-in must have '%s' as base directory"
msgstr "يجب ان يكون '%s' دليل أساس للبرنامج المساعد"

#: lib/Padre/Project.pm:32
#, perl-format
msgid "Project directory %s does not exist (any longer). This is fatal and will cause problems, please close or save-as this file unless you know what you are doing."
msgstr ""

#: lib/Padre/Config/Style.pm:27
#: lib/Padre/Wx/About.pm:59
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:98
msgid "Padre"
msgstr "برنامج Padre"

#: lib/Padre/Config/Style.pm:28
msgid "Evening"
msgstr "المساء"

#: lib/Padre/Config/Style.pm:29
msgid "Night"
msgstr "ليلي"

#: lib/Padre/Config/Style.pm:30
msgid "Ultraedit"
msgstr "برنامج Ultraedit"

#: lib/Padre/Config/Style.pm:31
msgid "Notepad++"
msgstr "برنامج Notepad++"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:314
#, perl-format
msgid "%s seems to be no executable Perl interpreter, use the system default perl instead?"
msgstr "لا يبدو أن  %s مترجم Perl قابل للتنفيذ ، هل استخدم Perl افتراضي النظام بدلا عنه?"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:317
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:151
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:394
msgid "Run"
msgstr "تشغيل"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:467
msgid "Error: "
msgstr "خطأ:"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:469
msgid "No errors found."
msgstr "لا توجد أي أخطاء."

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:508
msgid "All braces appear to be matched"
msgstr "ببدو ان كل الاقواص متماثله"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:509
msgid "Check Complete"
msgstr "تم الفحص"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:578
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:612
msgid "Current cursor does not seem to point at a variable"
msgstr "المؤشر الحالي لا يبدو انه يوشر على متغير"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:579
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:633
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:668
msgid "Check cancelled"
msgstr "تم الغاء الفحص"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:614
msgid "No declaration could be found for the specified (lexical?) variable"
msgstr "لا يوجد اعلان للمتغير (مفردي?) المطلوب"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:620
msgid "Search Canceled"
msgstr "تم الغاء البحث"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:632
msgid "Current cursor does not seem to point at a method"
msgstr "المؤشر الحالي لا يبدو انه يوشر على method"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:667
#, perl-format
msgid "Current '%s' not found"
msgstr "الملف الحالي '%s' غير موجود"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:857
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:907
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:945
#, fuzzy
msgid "Current cursor does not seem to point at a variable."
msgstr "المؤشر الحالي لا يبدو انه يوشر على متغير"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:858
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:868
#, fuzzy
msgid "Rename variable"
msgstr "اعاده تسميه المتغير ضمن النطاق"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:867
#, fuzzy
msgid "New name"
msgstr "الاسم:"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:908
#, fuzzy
msgid "Varable case change"
msgstr "اسم المتغير"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:947
#, fuzzy
msgid "No declaration could be found for the specified (lexical?) variable."
msgstr "لا يوجد اعلان للمتغير (مفردي?) المطلوب"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:953
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1002
msgid "Replace Operation Canceled"
msgstr "تم الغاء عملية التبديل"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:994
msgid "First character of selection does not seem to point at a token."
msgstr "لا يبدو أن أول حرف من الاختيار يؤشر على رمز."

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:996
msgid "Selection not part of a Perl statement?"
msgstr "هل الاختيار ليس من ضمن جملة Perl?"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1733
#: lib/Padre/Wx/Menu/Refactor.pm:49
msgid "Change variable style"
msgstr ""

#: lib/Padre/Document/Perl/Beginner.pm:84
#, perl-format
msgid "Line %d: "
msgstr "السطر %d: "

#: lib/Padre/Document/Perl/Help.pm:293
#, perl-format
msgid "(Since Perl v%s)"
msgstr ""

#: lib/Padre/Document/Perl/Help.pm:296
msgid "- DEPRECATED!"
msgstr ""

#: lib/Padre/File/FTP.pm:43
msgid "Looking for Net::FTP..."
msgstr ""

#: lib/Padre/File/FTP.pm:113
#, perl-format
msgid "Connecting to FTP server %s..."
msgstr ""

#: lib/Padre/File/FTP.pm:124
#, fuzzy, perl-format
msgid "Error connecting to %s:%s: %s"
msgstr "فشل تحميل pod ل class '%s': %s"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:131
#, perl-format
msgid "Password for user '%s' at %s:"
msgstr ""

#: lib/Padre/File/FTP.pm:135
msgid "FTP Password"
msgstr "كلمة المرور ل FTP"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:141
#, perl-format
msgid "Logging into FTP server as %s..."
msgstr ""

#: lib/Padre/File/FTP.pm:144
#, fuzzy, perl-format
msgid "Error logging in on %s:%s: %s"
msgstr "فشل تحميل pod ل class '%s': %s"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:156
msgid "Connection to FTP server successful."
msgstr ""

#: lib/Padre/File/FTP.pm:186
#, fuzzy, perl-format
msgid "Unable to parse %s"
msgstr "تحويل Tabs الى مسافات..."

#: lib/Padre/File/FTP.pm:289
#, fuzzy
msgid "Reading file from FTP server..."
msgstr "جاري قراءة العناصر. الرجاء الانتظار..."

#: lib/Padre/File/FTP.pm:312
msgid "Writing file to FTP server..."
msgstr ""

#: lib/Padre/File/HTTP.pm:48
#, perl-format
msgid "Sending HTTP request %s..."
msgstr ""

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:29
msgid "Padre Developer Tools"
msgstr "أدوات تطوير Padre"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:69
msgid "Run Document inside Padre"
msgstr "تشغيل الوثيقه داخل Padre"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:70
msgid "Run Selection inside Padre"
msgstr "تشغيل الاختيار داخل Padre"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:74
#, fuzzy
msgid "Dump Expression..."
msgstr "اطبع التعبير"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:75
msgid "Dump Current Document"
msgstr "اطبع الوثيقه الحاليه"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:76
msgid "Dump Task Manager"
msgstr ""

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:77
msgid "Dump Top IDE Object"
msgstr "طباعة أول كينونة IDE"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:78
msgid "Dump Current PPI Tree"
msgstr "اطبع شجرة PPI الحالية"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:79
msgid "Dump %INC and @INC"
msgstr "طباعة %INC و @INC"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:80
msgid "Dump Display Geometry"
msgstr ""

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:81
msgid "Start/Stop sub trace"
msgstr ""

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:85
msgid "Load All Padre Modules"
msgstr "تحميل كل وحدات Padre"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:86
msgid "Simulate Crash"
msgstr "محاكاة حادث"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:87
msgid "Simulate Crashing Bg Task"
msgstr "محاكاة فشل مهمة خلفية"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:91
#, perl-format
msgid "wxWidgets %s Reference"
msgstr "مرجع wxWidgets %s"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:94
msgid "STC Reference"
msgstr "مرجع STC"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:97
msgid "wxPerl Live Support"
msgstr "دعم wxPerl المباشر"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:103
#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:201
msgid "About"
msgstr "حول"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:121
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:122
msgid "Expression"
msgstr "التعبير"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:150
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5606
msgid "No file is open"
msgstr "لا يوجد أي ملف مفتوح"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:173
msgid "No Perl 5 file is open"
msgstr "لا يوجد أي ملف Perl 5 مفتوح"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:244
msgid "Sub-tracing stopped"
msgstr ""

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:250
msgid "Error while loading Aspect, is it installed?"
msgstr ""

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:262
msgid "Sub-tracing started"
msgstr ""

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:280
msgid "A set of unrelated tools used by the Padre developers\n"
msgstr "مجموعة ادوات غير مترابطة ومستخدمة من مطوري Padre\n"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:301
#, fuzzy, perl-format
msgid "Found %s unloaded modules"
msgstr "تم العثور على %d ملفات\n"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:313
#, fuzzy, perl-format
msgid "Loaded %s modules"
msgstr "تحميل كل وحدات Padre"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:324
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5413
#, perl-format
msgid "Error: %s"
msgstr "خطأ: %s"

#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:202
msgid "Show current report"
msgstr "اظهار التقرير الحالي"

#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:304
msgid "Popularity Contest Report"
msgstr "تقرير مسابقة الشعبية"

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:38
#, fuzzy
msgid "Error while searching for POD"
msgstr "خطأ عند مناداة %s "

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:42
msgid "This document does not contain any POD"
msgstr ""

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:46
msgid "Only one POD fragment, will not try to merge"
msgstr ""

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:53
#, fuzzy
msgid "Failed to merge the POD fragments"
msgstr "فشل انشاء المسار '%s'"

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:60
#, fuzzy
msgid "Failed to delete POD fragment"
msgstr "فشل تنفيذ التشغيل\n"

#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:63
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:110
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:153
#, fuzzy, perl-format
msgid "Unsupported OS: %s"
msgstr "غير مدعوم"

#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:193
msgid "Failed to execute process\n"
msgstr "فشل تنفيذ التشغيل\n"

#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:216
#, fuzzy
msgid "Could not find KDE or GNOME"
msgstr "فشل العثور على جذر المشروع"

#: lib/Padre/Util/Template.pm:53
#, fuzzy
msgid "New module"
msgstr "ملف جديد"

#: lib/Padre/Util/Template.pm:53
#, fuzzy
msgid "Module name:"
msgstr "اسم الوحده:"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:25
#, fuzzy
msgid "About Padre"
msgstr "حول"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:64
msgid "Development"
msgstr "التطوير"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:69
msgid "Translation"
msgstr "الترجمة"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:74
#: lib/Padre/Wx/About.pm:317
#, fuzzy
msgid "System Info"
msgstr "خطوة للداخل"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:86
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:267
#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:111
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:58
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:160
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:179
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:135
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:238
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:191
msgid "&Close"
msgstr "ا&غلاق"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:102
msgid "Created by"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/About.pm:103
#: lib/Padre/Wx/About.pm:135
msgid "The Padre Development Team"
msgstr "فريق مطوري برنامج Padre"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:105
msgid "Padre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the same terms as Perl 5."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/About.pm:106
msgid "Blue butterfly on a green leaf"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/About.pm:107
msgid "splash image is based on work by"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/About.pm:227
msgid "The Padre Translation Team"
msgstr "فريق ترجمة Padre"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:318
#, fuzzy
msgid "Config:"
msgstr "دليل التعريف:"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:337
msgid "Uptime"
msgstr "مدة التشغيل"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:342
msgid "unsupported"
msgstr "غير مدعوم"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:39
msgid "System Default"
msgstr "افتراضي النظام"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:40
#, fuzzy
msgid "Switch language to system default"
msgstr "تبديل القوائم للافتراضي %s"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:69
#, fuzzy, perl-format
msgid "Switch Padre interface language to %s"
msgstr "تبديل نوع الوثيقة ل %s"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:89
msgid "Dump the Padre object to STDOUT"
msgstr "طباعة كائن Padre إلى STDOUT"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:90
msgid "Dumps the complete Padre object to STDOUT for testing/debugging."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:110
msgid "Delay the action queue for 10 seconds"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:111
msgid "Stops processing of other action queue items for 10 seconds"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:119
msgid "Delay the action queue for 30 seconds"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:120
msgid "Stops processing of other action queue items for 30 seconds"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:130
msgid "&New"
msgstr "&جديد"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:131
msgid "Open a new empty document"
msgstr "فتح وثيقة فارغه جديدة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:141
msgid "Perl 5 Script"
msgstr "ملف نصي Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:142
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 script"
msgstr "فتح وثيقة مع هيكل مستند Perl 5 نصي "

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:150
msgid "Perl 5 Module"
msgstr "وحدة Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:151
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 module"
msgstr "فتح وثيقة مع هيكل وحدة Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:159
msgid "Perl 5 Test"
msgstr "اختبار Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:160
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 test  script"
msgstr "فتح وثيقة مع هيكل مستند اختبار Perl 5 نصي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:170
msgid "Perl 6 Script"
msgstr "ملف نصي Perl 6"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:171
msgid "Open a document with a skeleton Perl 6 script"
msgstr "فتح وثيقة مع هيكل وحدة Perl 6"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:181
#, fuzzy
msgid "Perl Distribution..."
msgstr "وحده توزيع بيرل (Module::Starter)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:182
#, fuzzy
msgid "Setup a skeleton Perl module distribution"
msgstr "إعداد لهيكل توزيعة Perl باستخدام Module::Starter"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:196
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "فتح"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:197
#, fuzzy
msgid "Browse directory of the current document to open one or several files"
msgstr "تصفح دليل الوثيقة الحالية لفتح ملف"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:207
msgid "Open &URL..."
msgstr "فتح ال&رابط..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:208
msgid "Open a file from a remote location"
msgstr "فتح ملف من موقع بعيد"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:221
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:228
#, fuzzy
msgid "Open in File Browser"
msgstr "افتح في متصفح الملفات"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:222
#, fuzzy
msgid "Opens the current document using the file browser"
msgstr "الوثيقة الحالية ليست ملف .t"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:231
msgid "Open with Default System Editor"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:234
msgid "Opens the file with the default system editor"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:245
#, fuzzy
msgid "Open in Command Line"
msgstr "سطر الاوامر"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:246
#, fuzzy
msgid "Opens a command line using the current document folder"
msgstr "تطبيق ملف patch إلى الوثيقة الحالية"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:255
msgid "Open Example"
msgstr "فتح المثال"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:256
msgid "Browse the directory of the installed examples to open one file"
msgstr "تصفح دليل الأمثلة المثبتة لفتح ملف واحد"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:268
msgid "Close current document"
msgstr "اغلاق الوثيقه الحاليه"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:281
#, fuzzy
msgid "Close this Project"
msgstr "اغلاق هذا المشروع"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:282
msgid "Close all the files belonging to the current project"
msgstr "إغلاق كافة الملفات المنتمين إلى المشروع الحالي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:288
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:308
msgid "File is not in a project"
msgstr "الملف ليس في مشروع"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:302
#, fuzzy
msgid "Close other Projects"
msgstr "اغلاق المشاريع الأخرى"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:303
msgid "Close all the files that do not belong to the current project"
msgstr "اغلاق جميع الملفات التي لا تنتمي إلى المشروع الحالي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:322
#, fuzzy
msgid "Close all Files"
msgstr "اغلاق كل الملفات"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:323
msgid "Close all the files open in the editor"
msgstr "إغلاق كافة الملفات المفتوحة في المحرر"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:332
#, fuzzy
msgid "Close all other Files"
msgstr "اغلاق الملف الأخرى"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:333
msgid "Close all the files except the current one"
msgstr "اغلاق جميع الملفات باستثناء الملف الحالي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:342
#, fuzzy
msgid "Close Files..."
msgstr "اغلاق كل الملفات"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:343
msgid "Select some open files for closing"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:352
msgid "Reload File"
msgstr "اعادة تحميل الملف"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:353
msgid "Reload current file from disk"
msgstr "اعاده تحميل الملف الحالي من القرص"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:362
#, fuzzy
msgid "Reload All"
msgstr "اعادة تحميل الملف"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:363
msgid "Reload all files currently open"
msgstr "اعادة تحميل كل الملفات المفتوحة حاليا"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:372
#, fuzzy
msgid "Reload Some..."
msgstr "اعادة تحميل الملف"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:373
msgid "Select some open files for reload"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:386
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:917
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:114
msgid "&Save"
msgstr "&حفظ"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:387
msgid "Save current document"
msgstr "تحميل الوثيقه الحاليه"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:399
#, fuzzy
msgid "Save &As..."
msgstr "حفظ ك..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:400
msgid "Allow the selection of another name to save the current document"
msgstr "السماح لاختيار اسم آخر لحفظ المستند الحالي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:412
msgid "Save Intuition"
msgstr "حدس الحفظ"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:413
msgid "For new document try to guess the filename based on the file content and offer to save it."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:423
msgid "Save All"
msgstr "حفظ الكل"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:424
msgid "Save all the files"
msgstr "حفظ كل الملفات"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:436
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3641
msgid "Open Selection"
msgstr "فتح الاختيار"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:437
msgid "List the files that match the current selection and let the user pick one to open"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:446
#, fuzzy
msgid "Open Session..."
msgstr "فتح الجلسة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:447
msgid "Select a session. Close all the files currently open and open all the listed in the session"
msgstr "تحديد جلسة. إغلاق كافة الملفات المفتوحة حاليا وفتح كل الملفات المدرجة في الجلسة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:457
#, fuzzy
msgid "Save Session..."
msgstr "حفظ الجلسة ك"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:458
msgid "Ask for a session name and save the list of files currently opened"
msgstr "السؤال عن اسم الجلسة وحفظ قائمة الملفات المفتوحة حاليا"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:473
#, fuzzy
msgid "&Print..."
msgstr "&طباعه"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:474
msgid "Print the current document"
msgstr "طباعة الوثيقه الحاليه"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:493
msgid "Open All Recent Files"
msgstr "فتح جميع الملفات الاخيرة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:494
msgid "Open all the files listed in the recent files list"
msgstr "فتح كافة الملفات المدرجة في قائمة الملفات الأخيرة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:502
msgid "Clean Recent Files List"
msgstr "حذف قائمه الملفات الاخيرة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:503
msgid "Remove the entries from the recent files list"
msgstr "إزالة المدخلات من قائمة الملفات الأخيرة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:514
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:31
msgid "Document Statistics"
msgstr "احصائيات الوثيقه"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:515
msgid "Word count and other statistics of the current document"
msgstr "عدد الكلمات وإحصاءات أخرى من الوثيقة الحالية"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:527
msgid "&Quit"
msgstr "&خروج"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:528
msgid "Ask if unsaved files should be saved and then exit Padre"
msgstr "السؤال ما إذا كان ينبغي حفظ الملفات الغير محفوظة ومن ثم الخروج من Padre"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:547
msgid "&Undo"
msgstr "ا&لغاء التغييرات"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:548
msgid "Undo last change in current file"
msgstr "الغاء آخر تغيير في الملف الحالي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:567
msgid "&Redo"
msgstr "ا&عاده التغييرات"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:568
msgid "Redo last undo"
msgstr "إعادة الغاء التغييرات الأخير"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:581
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "اختيار الكل"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:582
msgid "Select all the text in the current document"
msgstr "اختيار كل النص في الوثيقة الحالية"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:594
#, fuzzy
msgid "Mark Selection Start"
msgstr "تحديد بدايه الاختيار"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:595
msgid "Mark the place where the selection should start"
msgstr "تحديد مكان بدء الاختيار"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:606
#, fuzzy
msgid "Mark Selection End"
msgstr "تحديد نهايه الاختيار"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:607
msgid "Mark the place where the selection should end"
msgstr "تحديد مكان انتهاء الاختيار"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:618
#, fuzzy
msgid "Clear Selection Marks"
msgstr "ازاله علامات الاختيار"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:619
msgid "Remove all the selection marks"
msgstr "ازاله كل علامات الاختيار"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:633
msgid "Cu&t"
msgstr "قص&"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:634
msgid "Remove the current selection and put it in the clipboard"
msgstr "إزالة الاختيار الحالي ووضعه في الحافظة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:648
msgid "&Copy"
msgstr "نسخ&"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:649
msgid "Put the current selection in the clipboard"
msgstr "وضع الاختيار الحالي في الحافظة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:664
#, fuzzy
msgid "Copy Full Filename"
msgstr "نسخ اسم الملف الكامل"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:665
msgid "Put the full path of the current file in the clipboard"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:678
#, fuzzy
msgid "Copy Filename"
msgstr "نسخ اسم الملف"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:679
msgid "Put the name of the current file in the clipboard"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:692
#, fuzzy
msgid "Copy Directory Name"
msgstr "نسخ اسم الدليل"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:693
msgid "Put the full path of the directory of the current file in the clipboard"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:705
#, fuzzy
msgid "Copy Editor Content"
msgstr "نسخ محتوى المحرر"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:706
msgid "Put the content of the current document in the clipboard"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:721
msgid "&Paste"
msgstr "لصق&"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:722
msgid "Paste the clipboard to the current location"
msgstr "لصق الحافظة إلى الموقع الحالي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:735
msgid "&Go To..."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:736
msgid "Jump to a specific line number or character position"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:746
msgid "&Next Problem"
msgstr "ال&مشكلة التالية"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:747
msgid "Jump to the code that triggered the next error"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:757
msgid "&Quick Fix"
msgstr "&حل سريع"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:758
msgid "Apply one of the quick fixes for the current document"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:783
msgid "No suggestions"
msgstr "بلا اقتراحات"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:812
#, fuzzy
msgid "&Autocomplete"
msgstr "ا&كمال تلقائي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:813
msgid "Offer completions to the current string. See Preferences"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:823
#, fuzzy
msgid "&Brace Matching"
msgstr "&تحديد القوص المماثل"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:824
msgid "Jump to the matching opening or closing brace: { }, ( ), [ ], < >"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:834
msgid "&Select to Matching Brace"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:835
msgid "Select to the matching opening or closing brace"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:846
#, fuzzy
msgid "&Join Lines"
msgstr "&دمج الاسطر"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:847
msgid "Join the next line to the end of the current line."
msgstr "وصل السطر التالي إلى نهاية السطر الحالي."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:857
#, fuzzy
msgid "Special Value..."
msgstr "قيمة خاصة:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:858
#, fuzzy
msgid "Select a date, filename or other value and insert at the current location"
msgstr "اختيار تاريخ ،اسم الملف أو قيمة أخرى واضافتها في الموقع الحالي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:870
#, fuzzy
msgid "Snippets..."
msgstr "قصاصات"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:871
msgid "Select and insert a snippet at the current location"
msgstr "اختيار واضافة قصاصة في الموقع الحالي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:882
#, fuzzy
msgid "File..."
msgstr "ملفات"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:883
msgid "Select a file and insert its content at the current location"
msgstr "اختيار ملف واضافة محتواته في الموقع الحالي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:895
msgid "&Toggle Comment"
msgstr "تبديل التعليق&"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:896
msgid "Comment out or remove comment out of selected lines in the document"
msgstr "اضافه أو ازالة تعليق للاسطر المختاره في الوثيقة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:908
msgid "&Comment Selected Lines"
msgstr "ا&ضافه تعليق للاسطر المختاره"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:909
msgid "Comment out selected lines in the document"
msgstr "اضافه تعليق للاسطر المختاره في الوثيقة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:920
msgid "&Uncomment Selected Lines"
msgstr "ا&ضافه تعليق للاسطر المختاره"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:921
msgid "Remove comment out of selected lines in the document"
msgstr "إزالة التعليق من الخطوط المختارة في الوثيقة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:933
#, fuzzy
msgid "Encode Document to System Default"
msgstr "تشفير الوثيقة إلى افتراضي النظام"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:934
msgid "Change the encoding of the current document to the default of the operating system"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:944
#, fuzzy
msgid "Encode Document to utf-8"
msgstr "تشفير الوثيقة إلى  utf-8"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:945
msgid "Change the encoding of the current document to utf-8"
msgstr "تغيير التشفير للوثيقة الحالية ل utf-8"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:955
#, fuzzy
msgid "Encode Document to..."
msgstr "تشفير الوثيقة إلى..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:956
msgid "Select an encoding and encode the document to that"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:966
msgid "EOL to Windows"
msgstr "تحويل نهايه السطر الى ويندوز "

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:967
msgid "Change the end of line character of the current document to those used in files on MS Windows"
msgstr "تغيير حرف نهاية السطر في الوثيقة الحالية لتلك المستخدمة في الملفات على مايكروسوفت ويندوز"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:976
msgid "EOL to Unix"
msgstr "تحويل نهايه السطر الى يونكس"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:977
msgid "Change the end of line character of the current document to that used on Unix, Linux, Mac OSX"
msgstr "تغيير حرف نهاية السطر في الوثيقة الحالية لتلك المستخدمة في الملفات على يونكس، لينكس، وماكنتوش OSX"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:986
msgid "EOL to Mac Classic"
msgstr "تحويل نهايه السطر الى ماكنتوش كلاسيك "

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:987
msgid "Change the end of line character of the current document to that used on Mac Classic"
msgstr "تغيير حرف نهاية السطر في الوثيقة الحالية لتلك المستخدمة في الملفات على ماكنتوش الكلاسيكي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:998
msgid "Tabs to Spaces..."
msgstr "تحويل Tabs الى مسافات..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:999
msgid "Convert all tabs to spaces in the current document"
msgstr "تحويل جميع التبويبات لمسافات في الوثيقة الحالية"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1008
msgid "Spaces to Tabs..."
msgstr "تحويل المسافات الى Tabs..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1009
msgid "Convert all the spaces to tabs in the current document"
msgstr "تحويل كل المسافات لتبويبات في الوثيقة الحالية"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1018
msgid "Delete Trailing Spaces"
msgstr "حذف المسافات عند النهايه"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1019
msgid "Remove the spaces from the end of the selected lines"
msgstr "إزالة المسافات من نهاية السطور المختارة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1028
msgid "Delete Leading Spaces"
msgstr "حذف المسافات عند البدايه"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1029
msgid "Remove the spaces from the beginning of the selected lines"
msgstr "إزالة المسافات من بداية السطور المختارة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1040
msgid "Upper All"
msgstr "تكبير حاله كل الاحرف"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1041
msgid "Change the current selection to upper case"
msgstr "تغيير الاختيار الحالي لأحرف كبيرة الحالة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1051
msgid "Lower All"
msgstr "تصغير حاله كل الاحرف"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1052
msgid "Change the current selection to lower case"
msgstr "تغيير الاختيار الحالي لأحرف صغيرة الحالة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1062
msgid "Diff to Saved Version"
msgstr "المقارنة مع النسخة المحفوظة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1063
msgid "Compare the file in the editor to that on the disk and show the diff in the output window"
msgstr "مقارنة الملف في المحرر مع الموجود في القرص وإظهار الفرق في نافذة النتائج"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1072
msgid "Apply Diff to File"
msgstr "تطبيق ملف المقارنة للملف"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1073
msgid "Apply a patch file to the current document"
msgstr "تطبيق ملف patch إلى الوثيقة الحالية"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1082
msgid "Apply Diff to Project"
msgstr "تطبيق ملف المقارنة للمشروع"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1083
msgid "Apply a patch file to the current project"
msgstr "تطبيق ملف patch إلى المشروع الحالي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1094
#, fuzzy
msgid "Filter through External Tool..."
msgstr "الفلترة عن طريق أداة خارجية"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1095
msgid "Filters the selection (or the whole document) through any external command."
msgstr "يفلتر الاختيار (أو كل الوثيقة) عن طريق أي أمر خارجي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1104
#, fuzzy
msgid "Show as Hexadecimal"
msgstr "اظهار كعشري"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1105
msgid "Show the ASCII values of the selected text in hexadecimal notation in the output window"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1114
#, fuzzy
msgid "Show as Decimal"
msgstr "اظهار كعشري"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1115
msgid "Show the ASCII values of the selected text in decimal numbers in the output window"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1127
#, fuzzy
msgid "&Find..."
msgstr "بحث&"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1128
msgid "Find text or regular expressions using a traditional dialog"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1138
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1210
msgid "Find Next"
msgstr "ايجاد التالي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1140
msgid "Repeat the last find to find the next match"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1172
msgid "Failed to find any matches"
msgstr "فشل العثور على أي مطابقة."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1180
msgid "&Find Previous"
msgstr "ا&يجاد السابق"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1181
msgid "Repeat the last find, but backwards to find the previous match"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1193
msgid "Quick Find"
msgstr "بحث سريع"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1194
msgid "Incremental search seen at the bottom of the window"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1211
msgid "Find next matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of the editor"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1221
msgid "Find Previous"
msgstr "ايجاد السابق"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1222
msgid "Find previous matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of the editor"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1234
#, fuzzy
msgid "Replace..."
msgstr "استبدال"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1235
msgid "Find a text and replace it"
msgstr "ابحث عن نص واستبدله"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1247
msgid "Find in Fi&les..."
msgstr "...بحث في ال&ملفات"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1248
msgid "Search for a text in all files below a given directory"
msgstr "البحث عن نص في كل الملفات تحت الدليل المعطى"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1261
#, fuzzy
msgid "Open Resource..."
msgstr "فتح المصدر"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1262
msgid "Type in a filter to select a file"
msgstr "اطبع اسم فلتر لاختيار ملف"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1275
#, fuzzy
msgid "Quick Menu Access..."
msgstr "الوصول السريع للقائمة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1276
msgid "Quick access to all menu functions"
msgstr "الوصول السريع لجميع وظائف القائمة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1291
msgid "Lock User Interface"
msgstr "قفل واجهة المستخدم"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1292
#, fuzzy
msgid "If activated, do not allow moving around some of the windows"
msgstr "السماح للمستخدم بتحريك بعض النوافذ"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1303
msgid "Show Output"
msgstr "اظهار النتائج"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1304
msgid "Show the window displaying the standard output and standard error of the running scripts"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1313
msgid "Show Functions"
msgstr "اظهار الوظائف"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1314
msgid "Show a window listing all the functions in the current document"
msgstr "اظهار نافذة تدرج كل الوظائف في الوثيقة الحالية"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1323
#, fuzzy
msgid "Show Command Line window"
msgstr "سطر الاوامر"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1324
#, fuzzy
msgid "Show the command line window"
msgstr "تعيين التركيز لنافذة المخطط"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1333
#, fuzzy
msgid "Show To-do List"
msgstr "اظهار قائمه الخطأ"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1334
#, fuzzy
msgid "Show a window listing all todo items in the current document"
msgstr "اظهار نافذة تدرج كل الوظائف في الوثيقة الحالية"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1343
msgid "Show Outline"
msgstr "اظهار المخطط"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1344
msgid "Show a window listing all the parts of the current file (functions, pragmas, modules)"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1353
msgid "Show Directory Tree"
msgstr "اظهار شجرة الدليل"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1354
msgid "Show a window with a directory browser of the current project"
msgstr "اظهار نافذة مع متصفح دليل المشروع الحالي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1363
msgid "Show Syntax Check"
msgstr "اظهار فحص بناء الجمل"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1364
msgid "Turn on syntax checking of the current document and show output in a window"
msgstr "تشغيل التحقق من بناء الجمل في الوثيقة الحالية واظهار النتائج في نافذة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1373
#, fuzzy
msgid "Show Errors"
msgstr "اظهار قائمه الخطأ"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1374
msgid "Show the list of errors received during execution of a script"
msgstr "اظهار قائمة الأخطاء التي وردت خلال تنفيذ برنامج نصي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1383
#, fuzzy
msgid "Hide Find in Files"
msgstr "البحث في الملفات"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1384
msgid "Hide the list of matches for a Find in Files search"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1392
msgid "Show Status Bar"
msgstr "اظهار شريط الحاله"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1393
msgid "Show/hide the status bar at the bottom of the screen"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1402
msgid "Show Toolbar"
msgstr "اظهار شريط الادوات"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1403
msgid "Show/hide the toolbar at the top of the editor"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1418
#, fuzzy
msgid "Switch document type"
msgstr "تبديل نوع الوثيقة ل %s"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1430
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "اظهار ارقام الاسطر"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1431
msgid "Show/hide the line numbers of all the documents on the left side of the window"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1440
msgid "Show Code Folding"
msgstr "اظهار طي المصدر"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1441
msgid "Show/hide a vertical line on the left hand side of the window to allow folding rows"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1450
msgid "Fold all"
msgstr "طي الكل"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1451
msgid "Fold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1460
msgid "Unfold all"
msgstr "الغاء طي الكل"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1461
msgid "Unfold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1470
msgid "Show Call Tips"
msgstr "اظهار نصائح المناداه"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1471
msgid "When typing in functions allow showing short examples of the function"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1484
msgid "Show Current Line"
msgstr "اظهار السطر الحالي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1485
msgid "Highlight the line where the cursor is"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1494
msgid "Show Right Margin"
msgstr "اظهار الهامش الأيمن"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1495
msgid "Show a vertical line indicating the right margin"
msgstr "اظهار خط عمودي يدل على الهامش الأيمن"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1506
msgid "Show Newlines"
msgstr "اظهار احرف السطر الجديد  "

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1507
msgid "Show/hide the newlines with special character"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1516
msgid "Show Whitespaces"
msgstr "اظهار الفراغات"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1517
msgid "Show/hide the tabs and the spaces with special characters"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1526
msgid "Show Indentation Guide"
msgstr "اظهار دليل الازاحه"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1527
msgid "Show/hide vertical bars at every indentation position on the left of the rows"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1536
msgid "Word-Wrap"
msgstr "العوده الى البدايه عند نهايه السطر"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1537
msgid "Wrap long lines"
msgstr "العودة للبداية للأسطر الطويلة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1548
msgid "Increase Font Size"
msgstr "تكبير حجم الخط"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1549
msgid "Make the letters bigger in the editor window"
msgstr "تكبير الأحرف في نافذة المحرر"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1558
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "تصغير حجم الخط"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1559
msgid "Make the letters smaller in the editor window"
msgstr "تصغير الأحرف في نافذة المحرر"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1568
msgid "Reset Font Size"
msgstr "إعادة ضبط حجم الخط"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1569
#, fuzzy
msgid "Reset the size of the letters to the default in the editor window"
msgstr "إعادة تعيين حجم الأحرف إلى الافتراضي في نافذة المحرر"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1581
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:56
msgid "Set Bookmark"
msgstr "تحديد علامه"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1582
msgid "Create a bookmark in the current file current row"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1592
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:57
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark"
msgstr "ذهاب الى علامه"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1593
msgid "Select a bookmark created earlier and jump to that position"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1610
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1625
msgid "Switch highlighting colours"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1639
msgid "&Full Screen"
msgstr "كامل الشاشة&"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1640
msgid "Set Padre in full screen mode"
msgstr "وضع Padre في نمط الشاشة الكاملة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1661
#, fuzzy
msgid "Check for Common (Beginner) Errors"
msgstr "تأكد من أخطاء (المبتدئين) الشائعة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1662
#, fuzzy
msgid "Check the current file for common beginner errors"
msgstr "تأكد من أخطاء (المبتدئين) الشائعة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1673
msgid "Find Unmatched Brace"
msgstr "ايجاد قوص بلا مثيل"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1674
msgid "Searches the source code for brackets with lack a matching (opening/closing) part."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1685
msgid "Find Variable Declaration"
msgstr "ايجاد اعلان متغير"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1686
msgid "Find where the selected variable was declared using \"my\" and put the focus there."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1697
msgid "Find Method Declaration"
msgstr "ايجاد اعلان الmethod"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1698
msgid "Find where the selected function was defined and put the focus there."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1710
msgid "Vertically Align Selected"
msgstr "محاذاة الاسطر المختاره عموديا"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1711
msgid "Align a selection of text to the same left column."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1722
#, fuzzy
msgid "Newline Same Column"
msgstr "سطر الجديد بنفس العمود"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1724
msgid "Like pressing ENTER somewhere on a line, but use the current position as ident for the new line."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1736
#, fuzzy
msgid "Create Project Tagsfile"
msgstr "انشاء مشروع tagsfile"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1737
msgid "Creates a perltags - file for the current project supporting find_method and autocomplete."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1748
#, fuzzy
msgid "Automatic Bracket Completion"
msgstr "تكميل الأقواص الاتوماتيكي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1749
msgid "When typing { insert a closing } automatically"
msgstr "عند كتابة { إضف } تلقائيا لاغلاقها"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1766
#, fuzzy
msgid "Rename Variable"
msgstr "اعاده تسميه المتغير ضمن النطاق"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1767
msgid "Prompt for a replacement variable name and replace all occurrences of this variable"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1779
msgid "Change variable to camelCase"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1780
msgid "Change variable style from camel_case to camelCase"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1793
msgid "Change variable to CamelCase"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1794
msgid "Change variable style from camel_case to CamelCase"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1807
msgid "Change variable style to using_underscores"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1808
msgid "Change variable style from camelCase to camel_case"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1821
msgid "Change variable style to Using_Underscores"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1822
msgid "Change variable style from camelCase to Camel_Case"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1835
#, fuzzy
msgid "Extract Subroutine..."
msgstr "استخراج روتين ثانوياستخراج روتين ثانوي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1837
msgid "Cut the current selection and create a new sub from it. A call to this sub is added in the place where the selection was."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1847
#, fuzzy
msgid "Name for the new subroutine"
msgstr "الرجاء ادخال اسم للروتين الثانوي الجديد"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1848
msgid "Extract Subroutine"
msgstr "استخراج روتين ثانوياستخراج روتين ثانوي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1862
#, fuzzy
msgid "Introduce Temporary Variable..."
msgstr "إدخال متغير مؤقت"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1863
msgid "Assign the selected expression to a newly declared variable"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1870
msgid "Variable Name"
msgstr "اسم المتغير"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1871
msgid "Introduce Temporary Variable"
msgstr "إدخال متغير مؤقت"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1885
msgid "Move POD to __END__"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1886
#, fuzzy
msgid "Combine scattered POD at the end of the document"
msgstr "وصل السطر التالي إلى نهاية السطر الحالي."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1901
msgid "Run Script"
msgstr "تشغيل ملف نصي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1902
msgid "Runs the current document and shows its output in the output panel."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1917
#, fuzzy
msgid "Run Script (Debug Info)"
msgstr "تشغيل الملف النصي (مع معلومات تصحيح الأخطاء)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1918
msgid "Run the current document but include debug info in the output."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1929
msgid "Run Command"
msgstr "تشغيل الامر"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1930
msgid "Runs a shell command and shows the output."
msgstr "تشغيل أمر مع اظهار النتائج."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1940
#, fuzzy
msgid "Run Build and Tests"
msgstr "تشغيل الاختبارات"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1941
msgid "Builds the current project, then run all tests."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1952
msgid "Run Tests"
msgstr "تشغيل الاختبارات"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1954
msgid "Run all tests for the current project or document and show the results in the output panel."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1972
msgid "Run This Test"
msgstr "تشغيل هذا الاختبار"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1973
msgid "Run the current test if the current document is a test. (prove -bv)"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1985
#, fuzzy
msgid "Stop Execution"
msgstr "ايقاف التنفيذ"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1986
msgid "Stop a running task."
msgstr "ايقاف تشغيل مهمة."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2011
#, fuzzy
msgid "Step In (&s)"
msgstr "خطوة للداخل"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2013
msgid "Execute the next statement, enter subroutine if needed. (Start debugger if it is not yet running)"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2028
#, fuzzy
msgid "Step Over (&n)"
msgstr "خطوة فوق"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2030
msgid "Execute the next statement. If it is a subroutine call, stop only after it returned. (Start debugger if it is not yet running)"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2047
#, fuzzy
msgid "Step Out (&r)"
msgstr "خطوة للخارج"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2048
msgid "If within a subroutine, run till return is called and then stop."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2063
#, fuzzy
msgid "Run till Breakpoint (&c)"
msgstr "تشغيل حتى نقطة التوقف"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2064
msgid "Start running and/or continue running till next breakpoint or watch"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2078
#, fuzzy
msgid "Jump to Current Execution Line"
msgstr "القفز الى سطر التنفيذ الحالي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2079
msgid "Set focus to the line where the current statement is in the debugging process"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2094
#, fuzzy
msgid "Set Breakpoint (&b)"
msgstr "تعيين نقطة توقف"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2095
msgid "Set a breakpoint to the current location of the cursor with a condition"
msgstr "تعيين نقطة توقف على موقع المؤشر الحالي مع شرط"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2109
#, fuzzy
msgid "Remove Breakpoint"
msgstr "إزالة نقطة توقف"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2110
msgid "Remove the breakpoint at the current location of the cursor"
msgstr "إزالة نقطة التوقف التي على موقع المؤشر الحالي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2124
#, fuzzy
msgid "List All Breakpoints"
msgstr "إظهار كل نقاط التوقف"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2125
msgid "List all the breakpoints on the console"
msgstr "ادراج كل نقاط التوقف على الشاشة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2139
#, fuzzy
msgid "Run to Cursor"
msgstr "تشغيل حتى المؤشر"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2140
msgid "Set a breakpoint at the line where to cursor is and run till there"
msgstr "تعيين نقطة توقف عند سطر المؤشر الحالي والتشغيل حتى هناك"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2155
#, fuzzy
msgid "Show Stack Trace (&t)"
msgstr "اظهار Stack Trace"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2156
msgid "When in a subroutine call show all the calls since the main of the program"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2171
#, fuzzy
msgid "Display Value"
msgstr "اظهار القيمة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2172
msgid "Display the current value of a variable in the right hand side debugger pane"
msgstr "عرض القيمة الحالية من متغير في الجهة اليمنى من شاشة المصحح"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2186
#, fuzzy
msgid "Show Value Now (&x)"
msgstr "إظهار القيمة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2187
#, fuzzy
msgid "Show the value of a variable now in a pop-up window."
msgstr "اظهار قيمة متغير."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2201
#, fuzzy
msgid "Evaluate Expression..."
msgstr "تقييم التعبير"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2202
msgid "Type in any expression and evaluate it in the debugged process"
msgstr "اطبع أي تعبير واحصل على قيمتها في العملية الذي يتم تصحيحها"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2217
#, fuzzy
msgid "Quit Debugger (&q)"
msgstr "الخروج من المصحح"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2218
msgid "Quit the process being debugged"
msgstr "إنهاء العملية الذي يتم تصحيحها"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2231
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:131
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:828
msgid "Preferences"
msgstr "تفضيلات"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2232
msgid "Edit the user preferences"
msgstr "تحرير تفضيلات المستخدم"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2240
#, fuzzy
msgid "Preferences Sync"
msgstr "تفضيلات"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2241
msgid "Share your preferences between multiple computers"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2250
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:29
msgid "Key Bindings"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2251
msgid "Show the key bindings dialog to configure Padre shortcuts"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2259
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:33
msgid "Regex Editor"
msgstr "محرر التعبير العادي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2260
msgid "Open the regular expression editing window"
msgstr "فتح نافذة تحرير التعبير العادي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2268
#, fuzzy
msgid "Edit with Regex Editor"
msgstr "محرر التعبير العادي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2269
#, fuzzy
msgid "Open the selected text in the Regex Editor"
msgstr "تكبير الأحرف في نافذة المحرر"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2281
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:35
msgid "Plug-in Manager"
msgstr "مدير البرنامج المساعد"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2282
msgid "Show the Padre plug-in manager to enable or disable plug-ins"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2297
msgid "Plug-in List (CPAN)"
msgstr "قائمة البرامج المساعدة (CPAN)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2298
msgid "Open browser to a CPAN search showing the Padre::Plugin packages"
msgstr "فتح متصفح لبحث CPAN تبين حزم برامج Padre::Plugin"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2306
msgid "Edit My Plug-in"
msgstr "تحرير برنامجي المساعد"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2307
msgid "My Plug-in is a plug-in where developers could extend their Padre installation"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2313
msgid "Could not find the Padre::Plugin::My plug-in"
msgstr "فشل العثور على البرنامج المساعد  Padre::Plugin::My"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2323
msgid "Reload My Plug-in"
msgstr "اعاده تحميل البرنامج المساعد"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2324
msgid "This function reloads the My plug-in without restarting Padre"
msgstr "هذه الوظيفة تقوم بإعادة تحميل برنامج My المساعد دون إعادة تشغيل Padre"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2332
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2336
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2337
msgid "Reset My plug-in"
msgstr "اعادة تشغيل برنامجي المساعد"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2333
msgid "Reset the My plug-in to the default"
msgstr "إعادة تعيين برنامج My المساعد للافتراضي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2352
msgid "Reload All Plug-ins"
msgstr "اعاده تحميل كل البرامج المساعده"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2353
msgid "Reload all plug-ins from disk"
msgstr "اعاده تحميل كل البرامج المساعده من القرص"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2361
msgid "(Re)load Current Plug-in"
msgstr "اعاده تحميل البرنامج المساعد الحالي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2362
msgid "Reloads (or initially loads) the current plug-in"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2370
msgid "Install CPAN Module"
msgstr "تثبيت وحدة CPAN"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2371
msgid "Install a Perl module from CPAN"
msgstr "تثبيت وحدة Perl من CPAN"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2383
msgid "Install Local Distribution"
msgstr "تثبيت التوزيع المحلي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2384
msgid "Using CPAN.pm to install a CPAN like package opened locally"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2393
msgid "Install Remote Distribution"
msgstr "تثبيت التوزيع البعيد"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2394
msgid "Using pip to download a tar.gz file and install it using CPAN.pm"
msgstr "استعمال  برنامج pip لتنزيل ملف tar.gz وتثبيته بواسطة CPAN.pm"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2403
msgid "Open CPAN Config File"
msgstr "فتح ملف تعريفات CPAN"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2404
msgid "Open CPAN::MyConfig.pm for manual editing by experts"
msgstr "فتح CPAN::MyConfig.pm للتحرير اليدوي من الخبراء"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2415
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2461
msgid "Last Visited File"
msgstr "آخر ملف تم زيارته"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2416
msgid "Switch to edit the file that was previously edited (can switch back and forth)"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2426
msgid "Oldest Visited File"
msgstr "أقدم ملف تم زيارته"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2427
msgid "Put focus on tab visited the longest time ago."
msgstr "تعيين التركيز على التبويب الذي تم زيارته منذ وقت أطول"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2437
msgid "Next File"
msgstr "الملف التالي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2438
msgid "Put focus on the next tab to the right"
msgstr "تعيين التركيز على التبويب التالية إلى اليمين"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2448
msgid "Previous File"
msgstr "الملف السابق"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2449
msgid "Put focus on the previous tab to the left"
msgstr "تعيين التركيز على التبويب السابقة إلى اليسار"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2462
msgid "Jump between the two last visited files back and force"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2472
msgid "Goto previous position"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2473
msgid "Jump to the last position saved in memory"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2485
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:108
msgid "Show previous positions"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2486
msgid "Show the list of positions recently visited"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2499
msgid "Right Click"
msgstr "نقر الزر الأيمن"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2500
msgid "Imitate clicking on the right mouse button"
msgstr "تقليد النقر على زر الفأرة الأيمن"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2513
#, fuzzy
msgid "Go to Functions Window"
msgstr "ذهاب الى نافذه الوظائف"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2514
#, fuzzy
msgid "Set the focus to the \"Functions\" window"
msgstr "تعيين التركيز لنافذة الوظائف"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2527
#, fuzzy
msgid "Go to Todo Window"
msgstr "ذهاب الى النافذه الرئيسيه"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2528
#, fuzzy
msgid "Set the focus to the \"Todo\" window"
msgstr "تعيين التركيز لنافذة النتائج"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2539
#, fuzzy
msgid "Go to Outline Window"
msgstr "ذهاب الى نافذه المخطط"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2540
#, fuzzy
msgid "Set the focus to the \"Outline\" window"
msgstr "تعيين التركيز لنافذة المخطط"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2550
#, fuzzy
msgid "Go to Output Window"
msgstr "ذهاب الى نافذه النتائج"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2551
#, fuzzy
msgid "Set the focus to the \"Output\" window"
msgstr "تعيين التركيز لنافذة النتائج"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2561
#, fuzzy
msgid "Go to Syntax Check Window"
msgstr "ذهاب الى نافذه فحص بناء الجمل"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2562
#, fuzzy
msgid "Set the focus to the \"Syntax Check\" window"
msgstr "تعيين التركيز لنافذة فحص بناء الجمل"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2572
#, fuzzy
msgid "Go to Command Line Window"
msgstr "ذهاب الى النافذه الرئيسيه"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2573
#, fuzzy
msgid "Set the focus to the \"Command Line\" window"
msgstr "تعيين التركيز لنافذة المخطط"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2583
#, fuzzy
msgid "Go to Main Window"
msgstr "ذهاب الى النافذه الرئيسيه"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2584
#, fuzzy
msgid "Set the focus to the main editor window"
msgstr "تعيين التركيز لنافذة المحرر الرئيسية"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2597
#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:65
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:398
msgid "Help"
msgstr "المساعده"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2598
msgid "Show the Padre help"
msgstr "أظهار مساعدة Padre"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2606
msgid "Search Help"
msgstr "البحث في المساعدة"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2607
msgid "Search the Perl help pages (perldoc)"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2624
msgid "Context Help"
msgstr "مساعده السياق"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2625
msgid "Show the help article for the current context"
msgstr "اظهار مقالة المساعدة للسياق الحالي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2637
msgid "Current Document"
msgstr "الوثيقه الحاليه"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2638
msgid "Show the POD (Perldoc) version of the current document"
msgstr "اظهار نسخة ال POD (Perldoc) من الوثيقة الحالية"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2648
msgid "Padre Support (English)"
msgstr "دعم Padre (انجليزي)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2650
#, fuzzy
msgid "Open the Padre live support chat in your web browser and talk to others who may help you with your problem"
msgstr "فتح دعم Padre المباشر في متصفح الويب الخاص بك الافتراضي والدردشة إلى آخرين قد يمكنهم مساعدتك مع مشكلتك"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2660
msgid "Perl Help"
msgstr "مساعدة Perl"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2662
#, fuzzy
msgid "Open the Perl live support chat in your web browser and talk to others who may help you with your problem"
msgstr "فتح دعم Perl المباشر في متصفح الويب الخاص بك الافتراضي والدردشة إلى آخرين قد يمكنهم مساعدتك مع مشكلتك"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2672
msgid "Win32 Questions (English)"
msgstr "أسئلة Win32 (انجليزي)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2674
#, fuzzy
msgid "Open the Perl/Win32 live support chat in your web browser and talk to others who may help you with your problem"
msgstr "فتح دعم Perl/Win32 المباشر في متصفح الويب الخاص بك الافتراضي والدردشة إلى آخرين قد يمكنهم مساعدتك مع مشكلتك"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2686
msgid "Visit the PerlMonks"
msgstr "زياره موقع PerlMonks"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2688
#, fuzzy
msgid "Open perlmonks.org, one of the biggest Perl community sites, in your default web browser"
msgstr "فتح perlmonks.org ، واحد من أكبر مواقع مجتمع Perl في متصفح الويب الخاص بك الافتراضي"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2698
msgid "Report a New &Bug"
msgstr "تبليغ عن &بقه جديده"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2699
msgid "Send a bug report to the Padre developer team"
msgstr "أرسل تقرير البقة الى مطوري Padre"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2706
msgid "View All &Open Bugs"
msgstr "رؤيه كل البقات ال&مفتوحه"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2707
msgid "View all known and currently unsolved bugs in Padre"
msgstr "عرض كل البقات المعروفة والغير محلوله في Padre"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2715
msgid "&Translate Padre..."
msgstr "&ترجمة Padre..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2716
msgid "Help by translating Padre to your local language"
msgstr "ساعدنا عن طريق ترجمة Padre إلى لغتك المحلية"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2727
msgid "&About"
msgstr "حول&"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2728
#, fuzzy
msgid "Show information about Padre"
msgstr "اظهار دليل الازاحه"

#: lib/Padre/Wx/Bottom.pm:52
msgid "Output View"
msgstr "عرض النتائج"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:94
#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:109
msgid "Search for perldoc - e.g. Padre::Task, Net::LDAP"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:105
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "بحث"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:342
msgid "Untitled"
msgstr "بلا اسم"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:410
#, perl-format
msgid "Browser: no viewer for %s"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:444
#, perl-format
msgid "Searched for '%s' and failed..."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:445
#, fuzzy
msgid "Help not found."
msgstr "الملف %s غير موجود."

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:466
msgid "NAME"
msgstr "الاسم"

#: lib/Padre/Wx/Command.pm:81
msgid ""
"Experimental feature. Type '?' at the bottom of the page to get list of commands. If it does not work, blame szabgab.\n"
"\n"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Command.pm:262
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "تشغيل الامر"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:55
msgid "Debugger is already running"
msgstr "المصحح بالفعل قيد التشغيل"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:60
msgid "Not a Perl document"
msgstr "ليس وثيقه بيرل"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:191
msgid ""
"The debugger is not running.\n"
"You can start the debugger using one of the commands 'Step In', 'Step Over', or 'Run till Breakpoint' in the Debug menu."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:193
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:299
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:325
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:365
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:388
msgid "Debugger not running"
msgstr "المصحح ليس قيد التشغيل"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:247
#, perl-format
msgid "Could not set breakpoint on file '%s' row '%s'"
msgstr "فشل تعيين نقطة التوقف على الملف '%s' row '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:429
#, perl-format
msgid "Could not evaluate '%s'"
msgstr "لا يمكن تقييم '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:450
#, perl-format
msgid "'%s' does not look like a variable. First select a variable in the code and then try again."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:487
msgid "Expression:"
msgstr "التعبير:"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:488
msgid "Expr"
msgstr "Expr"

#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:68
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:332
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:390
msgid "Search"
msgstr "بحث"

#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:90
msgid "Move to other panel"
msgstr "انقل الى لوحة أخرى"

#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:233
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:226
msgid "Project"
msgstr "المشروع"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1626
msgid "You must select a range of lines"
msgstr "يجب ان تختار مجموعه من الاسطر"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1642
msgid "First character of selection must be a non-word character to align"
msgstr "لمحاذاه اول حرف من الاختيار وجب ان يكون من غير احرف الكلمات"

#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:104
#, fuzzy
msgid "No diagnostics available for this error."
msgstr "لا يوجد تشخيص لهذا الخطأ"

#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:113
msgid "Diagnostics"
msgstr "التشخيص"

#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:160
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "خطأ"

#: lib/Padre/Wx/FindInFiles.pm:170
#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:26
msgid "Find in Files"
msgstr "البحث في الملفات"

#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:88
#, fuzzy, perl-format
msgid "Find Results (%s)"
msgstr "ايجاد النتائج ("

#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:125
#, fuzzy
msgid "Related editor has been closed"
msgstr "تم اغلاق المحرر ذات الصلة"

#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:177
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:280
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:416
msgid "Line"
msgstr "سطر"

#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:178
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "نوع المحتوى:"

#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:226
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:202
msgid "Copy &Selected"
msgstr "انسخ الا&ختيار"

#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:249
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:227
msgid "Copy &All"
msgstr "نسخ ال&كل"

#: lib/Padre/Wx/FunctionList.pm:216
msgid "Functions"
msgstr "اظهار الوظائف"

#: lib/Padre/Wx/Left.pm:52
msgid "Project Tools"
msgstr "أدوات المشروع"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:757
#, perl-format
msgid "No such session %s"
msgstr "الجلسه غير موجودة %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:932
msgid "Failed to create server"
msgstr "فشل تشغيل خادم"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2256
msgid "Command line"
msgstr "سطر الاوامر"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2257
msgid "Run setup"
msgstr "تشغيل الإعداد"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2292
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2353
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2408
msgid "Could not find project root"
msgstr "فشل العثور على جذر المشروع"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2319
#, fuzzy
msgid "No Build.PL nor Makefile.PL nor dist.ini found"
msgstr "لم يتم العثور على Build.PL أو Makefile.PL"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2322
msgid "Could not find perl executable"
msgstr "فشل العثور على ملف تشغيل perl"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2347
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2399
msgid "Current document has no filename"
msgstr "ليس للوثيقه الحاليه اسم"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2402
msgid "Current document is not a .t file"
msgstr "الوثيقة الحالية ليست ملف .t"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2499
#: lib/Padre/Wx/Output.pm:141
#, perl-format
msgid ""
"Wx::Perl::ProcessStream is version %s which is known to cause problems. Get at least 0.20 by typing\n"
"cpan Wx::Perl::ProcessStream"
msgstr ""
"الوحدة Wx::Perl::ProcessStream نسخة %s معروف عنها انها تسبب المشاكل. احصل على نسخة 0.20 على الأقل بطباعة الأمر\n"
"cpan Wx::Perl::ProcessStream"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2577
#, perl-format
msgid "Failed to start '%s' command"
msgstr "فشل تشغيل الامر '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2602
msgid "No open document"
msgstr "لا يوجد أي وثيقه مفتوحه"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2620
msgid "No execution mode was defined for this document"
msgstr "لا توجد طريقة تنفيذ لهذه الوثيقة"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2645
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "هل تريد المتابعة؟"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2731
#, perl-format
msgid "Opening session %s..."
msgstr "جاري فتح الجلسة %s..."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2760
msgid "Restore focus..."
msgstr "استعادة التركيز..."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3090
#, perl-format
msgid "Could not determine the comment character for %s document type"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3139
msgid "Autocompletion error"
msgstr "خطأ في الاكمال التلقائي"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3252
msgid "You still have a running process. Do you want to kill it and exit?"
msgstr "يوجد لديك برنامج شغال. هل تريد ايقافه والخروج؟"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3470
#, perl-format
msgid "Cannot open a Directory: %s"
msgstr "فشل فتح دليل: %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3598
msgid "Nothing selected. Enter what should be opened:"
msgstr "بلا أي اختيار. ادخل ما يجب ان يفتح:"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3599
msgid "Open selection"
msgstr "فتح الاختيار"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3640
#, perl-format
msgid "Could not find file '%s'"
msgstr "لا يمكن العثور على الملف '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3650
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:119
#, fuzzy
msgid "Choose File"
msgstr "اغلاق كل الملفات"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3757
msgid "JavaScript Files"
msgstr "ملفات JavaScript"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3759
msgid "Perl Files"
msgstr "ملفات Perl"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3761
msgid "PHP Files"
msgstr "ملفات PHP"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3763
msgid "Python Files"
msgstr "ملفات Python"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3765
msgid "Ruby Files"
msgstr "ملفات Ruby"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3767
msgid "SQL Files"
msgstr "ملفات SQL"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3769
msgid "Text Files"
msgstr "ملفات نصيه"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3771
msgid "Web Files"
msgstr "ملفات ويب"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3773
#, fuzzy
msgid "Script Files"
msgstr "ملفات JavaScript"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3778
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3779
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4150
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5296
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفات"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3781
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:220
msgid "Open File"
msgstr "فتح ملف"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3818
#, perl-format
msgid "File name %s contains * or ? which are special chars on most computers. Skip?"
msgstr "الملف %s يحتوي على * أو ? والتي تكون أحرف خاصة على معظم الحواسيب. هل تريد اهماله؟"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3821
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3841
msgid "Open Warning"
msgstr "فتح التحذير"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3838
#, perl-format
msgid "File name %s does not exist on disk. Skip?"
msgstr "الملف %s غير موجود على القرص. هل تريد اهماله؟"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3926
msgid "Reload all files"
msgstr "اعادة تحميل الملفات"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3956
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5801
#, fuzzy
msgid "Reload some files"
msgstr "اعادة تحميل الملفات"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3957
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5802
#, fuzzy
msgid "&Select files to reload:"
msgstr "اختيار الدليل"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3958
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5803
#, fuzzy
msgid "&Reload selected"
msgstr "اعادة تحميل الملف"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3972
#, fuzzy
msgid "Reload some"
msgstr "اعادة تحميل الملف"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4034
#, perl-format
msgid "Could not reload file: %s"
msgstr "لا يمكن اعاده تحميل الملف: %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4147
msgid "Save file as..."
msgstr "حفظ الملف ك..."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4174
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "الملف موجود بالفعل. هل تريد الكتابة فوقه؟"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4175
msgid "Exist"
msgstr "موجود"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4271
msgid "File already exists"
msgstr "الملف موجود أصلا"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4285
#, perl-format
msgid "Failed to create path '%s'"
msgstr "فشل انشاء المسار '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4376
msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to overwrite it?"
msgstr "الملف على القرص تغير منذ آخر حفظ. هل تريد استبداله؟"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4377
msgid "File not in sync"
msgstr "الملف غير متزامن"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4386
msgid "Could not save file: "
msgstr "لا يمكن حفظ الملف :"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4468
msgid "File changed. Do you want to save it?"
msgstr "تغير الملف. هل تريد حفظه؟"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4469
msgid "Unsaved File"
msgstr "ملف غير محفوظ"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4552
msgid "Close all"
msgstr "اغلاق الكل"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4591
#, fuzzy
msgid "Close some files"
msgstr "اغلاق كل الملفات"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4592
msgid "Select files to close:"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4607
#, fuzzy
msgid "Close some"
msgstr "اغلاق"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4770
msgid "Cannot diff if file was never saved"
msgstr "فشل العثور على التغييرات في حاله عدم حفظ الملف من قبل"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4794
msgid "There are no differences\n"
msgstr "لا توجد فروقات\n"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5414
msgid "Internal error"
msgstr "خطأ داخلي"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5606
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "الحاله"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5634
msgid "Space to Tab"
msgstr "تحويل المسافات الى Tabs"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5635
msgid "Tab to Space"
msgstr "تحويل Tabs الى مسافات..."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5640
msgid "How many spaces for each tab:"
msgstr "كم عدد المسافات لكل تبويبه:"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6143
msgid "Need to select text in order to translate to hex"
msgstr "وجب اختيار نص للتحويل إلى الست عشري"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6285
#, perl-format
msgid ""
"Error running filter tool:\n"
"%s"
msgstr ""
"خطأ خلال تشغيل أداة الفلترة:\n"
"%s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6300
#, perl-format
msgid ""
"Error returned by filter tool:\n"
"%s"
msgstr ""
"خطأ أرجعه أداة الفلترة:\n"
"%s"

#: lib/Padre/Wx/Notebook.pm:55
msgid "Files"
msgstr "ملفات"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:109
#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:311
msgid "Outline"
msgstr "مخطط"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:220
#, fuzzy
msgid "&Go to Element"
msgstr "&ذهاب الى العنصر"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:234
msgid "Open &Documentation"
msgstr "فتح الوثائق"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:356
msgid "Pragmata"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:357
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "أدوات الوحدة"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:358
msgid "Methods"
msgstr "ال Methods"

#: lib/Padre/Wx/Output.pm:196
msgid "Output"
msgstr "نتائج"

#: lib/Padre/Wx/Progress.pm:76
msgid "Please wait..."
msgstr "الرجاء الانتظار..."

#: lib/Padre/Wx/Right.pm:52
msgid "Document Tools"
msgstr "أدوات الوثيقة"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:290
msgid "Background Tasks are running"
msgstr "لا توجد اي مهام خلفيه"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:291
msgid "Background Tasks are running with high load"
msgstr " تعمل المهام الخلفيه بجهد عال"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:417
msgid "Read Only"
msgstr "للقراءة فقط"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:417
msgid "R/W"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:275
msgid "Syntax Check"
msgstr "فحص بناء الجمل"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:281
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:109
msgid "Type"
msgstr "نوع"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:282
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:228
msgid "Description"
msgstr "وصف"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:370
msgid "Info"
msgstr "معلومات"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:380
#, perl-format
msgid "No errors or warnings found in %s."
msgstr "لا توجد أي اخطاء او تحذيرات في %s."

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:382
msgid "No errors or warnings found."
msgstr "لا توجد أي اخطاء او تحذيرات"

#: lib/Padre/Wx/TodoList.pm:198
msgid "To-do"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:32
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:64
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:108
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:68
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:48
msgid "Status"
msgstr "الحاله"

#: lib/Padre/Wx/Debugger/View.pm:59
msgid "Debugger"
msgstr "المصحح"

#: lib/Padre/Wx/Debugger/View.pm:102
msgid "Variable"
msgstr "المتغير"

#: lib/Padre/Wx/Debugger/View.pm:103
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:110
msgid "Value"
msgstr "القيمة"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:27
#, fuzzy
msgid "Boolean"
msgstr "الكوريه"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:28
msgid "Positive Integer"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:29
#, fuzzy
msgid "Integer"
msgstr "اضافه"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:30
#, fuzzy
msgid "String"
msgstr "تحذير"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:31
#, fuzzy
msgid "File/Directory"
msgstr "الدليل"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:63
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "حفظ الاعدادات"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:94
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:60
#, fuzzy
msgid "&Filter:"
msgstr "ال&ملف"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:107
#, fuzzy
msgid "Preference Name"
msgstr "تفضيلات"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:114
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "نسخ&"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:115
#, fuzzy
msgid "Copy Name"
msgstr "نسخ اسم الملف"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:116
#, fuzzy
msgid "Copy Value"
msgstr "إظهار القيمة"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:119
#, fuzzy
msgid "&Value:"
msgstr "القيمة"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:126
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:563
msgid "True"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:127
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:564
#, fuzzy
msgid "False"
msgstr "ملفات"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:132
#, fuzzy
msgid "Default value:"
msgstr "الافتراضي"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:144
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "الاختيارات"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:157
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:116
#, fuzzy
msgid "&Set"
msgstr "&حفظ"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:163
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:128
#, fuzzy
msgid "&Reset"
msgstr "ا&ضافه"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:169
#, fuzzy
msgid "S&ave"
msgstr "حفظ"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:175
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:100
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:182
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:70
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:939
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:155
msgid "&Cancel"
msgstr "الغاء"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:400
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:805
msgid "Default"
msgstr "الافتراضي"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:735
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "اضافه"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:735
msgid "Host"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:31
msgid "Existing bookmarks:"
msgstr "العلامات المتوفره:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:43
msgid "Delete &All"
msgstr "حذف ال&كل"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:123
msgid "Cannot set bookmark in unsaved document"
msgstr "فشل تحديد العلامه في الوثيقه الغير محفوظه"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:134
#, perl-format
msgid "%s line %s: %s"
msgstr "%s السطر %s: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:170
#, perl-format
msgid "The bookmark '%s' no longer exists"
msgstr "لم تعد العلامه '%s' غير موجوده"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:39
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف:  %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:40
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "اختيار"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:60
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "لصق&"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:95
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "لا يوجد أي وثيقه"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:98
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "سطر"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:102
#, fuzzy
msgid "Words"
msgstr "كلمات: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:106
msgid "Characters (including whitespace)"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:110
msgid "Non-whitespace characters"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:114
msgid "Kilobytes (kB)"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:118
msgid "Kibibytes (kiB)"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:129
msgid "Line break mode"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:131
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "ترميز: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:133
#, fuzzy
msgid "Document type"
msgstr "نوع الوثيقه : %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:179
msgid "none"
msgstr "بلا"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Encode.pm:22
#, perl-format
msgid "Document encoded to (%s)"
msgstr "تم ترميز الوثيقة إلى (%s)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Encode.pm:53
msgid "Encode to:"
msgstr "تشفير إلى:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Encode.pm:63
msgid "Encode document to..."
msgstr "تشفير الوثيقة إلى..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:30
msgid "Filter through tool"
msgstr "الفلترة من خلال الأداة"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:130
msgid "Filter command:"
msgstr "امر الفلتر:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:152
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:145
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:293
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:230
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:283
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:248
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:132
msgid "Close"
msgstr "اغلاق"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:53
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:177
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:218
#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:124
msgid "Find"
msgstr "بحث:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:75
msgid "&Regular Expression"
msgstr "ال&تعبير العادية"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:89
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:122
msgid "Search &Backwards"
msgstr "بحث لل&وراء"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:103
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:80
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&حساس لحالة الأحرف"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:117
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:108
msgid "Close Window on &Hit"
msgstr "اغلاق النافذة عند ال&ضغط"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:131
msgid "&Find Next"
msgstr "ا&يجاد التالي"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:146
msgid "Find &All"
msgstr "البحث عن ال&كل"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:185
msgid "Find &Text:"
msgstr "البحث عن ال&نص"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:210
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:304
msgid "Options"
msgstr "الاختيارات"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:331
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:537
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:586
msgid "No matches found"
msgstr "لا يوجد أي مطابقة"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:389
msgid "Not a valid search"
msgstr "غير صالح للبحث"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FindInFiles.pm:53
#, fuzzy
msgid "Select Directory"
msgstr "اختيار الدليل"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:32
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:32
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:32
msgid "A Dialog"
msgstr "مربع حوار"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:41
msgid "Label One"
msgstr "العلامة الأولى"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:55
msgid "Second Label"
msgstr "العلامة الثانية"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:71
msgid "Whatever"
msgstr "أي شيء"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:39
msgid "Goto"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:86
#, fuzzy
msgid "Position type"
msgstr "نوع المحتوى:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:88
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:193
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:226
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:245
#, fuzzy
msgid "Line number"
msgstr "الذهاب الى السطر رقم"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:88
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:230
msgid "Character position"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:93
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:176
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:62
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:151
msgid "&OK"
msgstr "&موافق"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:228
#, fuzzy, perl-format
msgid "&Enter a line number between 1 and %s:"
msgstr "رقم السطر بين (1-%s):"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:229
#, fuzzy, perl-format
msgid "Current line number: %s"
msgstr "الوثيقه الحاليه: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:232
#, perl-format
msgid "&Enter a position between 1 and %s:"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:233
#, fuzzy, perl-format
msgid "Current position: %s"
msgstr "الوثيقه الحاليه: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:257
#, fuzzy
msgid "Not a positive number!"
msgstr "الذهاب الى السطر رقم"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:266
msgid "Out of range!"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:39
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:96
msgid "Help Search"
msgstr "بحث المساعدة"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:81
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:307
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:325
#, fuzzy, perl-format
msgid "Error while calling %s %s"
msgstr "خطأ عند مناداة %s "

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:93
msgid "No Help found"
msgstr "فشل العثور على مساعدة"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:129
msgid "Select the help &topic"
msgstr "حدد &موضوع المساعدة"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:146
msgid "Type a help &keyword to read:"
msgstr "ادخل موضوع بحث للقراءة:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:153
msgid "&Matching Help Topics:"
msgstr "&مواضيع البحث المطابقة:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:273
msgid "Reading items. Please wait"
msgstr "جاري قراءة العناصر. الرجاء الانتظار"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:311
msgid "Could not find a help provider for "
msgstr "فشل العثور على مزود المساعدة ل"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:395
#, perl-format
msgid "Found %s help topic(s)\n"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:82
#, fuzzy
msgid "Sh&ortcut:"
msgstr "الاختصار"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:85
msgid "Ctrl"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:86
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr "الكل"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:87
msgid "Shift"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:95
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "بلا"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:95
msgid "Backspace"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:95
msgid "Tab"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:95
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "استبدال"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:95
msgid "Up"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:95
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "تم"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:96
msgid "Left"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:96
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "ليلي"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:96
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:121
msgid "Insert"
msgstr "اضافه"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:96
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:292
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:233
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:96
msgid "Home"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:96
msgid "End"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:97
msgid "PageUp"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:97
msgid "PageDown"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:97
msgid "Enter"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:97
msgid "Escape"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:122
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "حذف"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:130
msgid "Reset to default shortcut"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:375
#, perl-format
msgid "The shortcut '%s' is already used by the action '%s'.\n"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:378
msgid "Do you want to override it with the selected action?"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:379
#, fuzzy
msgid "Override Shortcut"
msgstr "الاختصار"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:16
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:36
#, fuzzy
msgid "Apache License"
msgstr "الترخيص:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:17
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:37
msgid "Artistic License 1.0"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:18
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:38
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:19
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:39
msgid "Revised BSD License"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:20
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:40
msgid "GPL 2 or later"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:21
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:41
msgid "LGPL 2.1 or later"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:22
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:42
#, fuzzy
msgid "MIT License"
msgstr "الترخيص:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:23
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:43
msgid "Mozilla Public License"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:24
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:44
#, fuzzy
msgid "Open Source"
msgstr "فتح المصدر"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:25
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:45
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:115
msgid "Perl licensing terms"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:26
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:46
msgid "restrictive"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:27
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:47
#, fuzzy
msgid "unrestricted"
msgstr "غير مدعوم"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:55
msgid "Module Name:"
msgstr "اسم الوحده:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:58
msgid "Author:"
msgstr "المؤلف:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:61
#, fuzzy
msgid "Email Address:"
msgstr "البريد الإلكتروني:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:64
msgid "Builder:"
msgstr "البناء:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:67
msgid "License:"
msgstr "الترخيص:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:72
msgid "Parent Directory:"
msgstr "ابو الدليل:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:73
msgid "Pick parent directory"
msgstr "اختيار ابو الدليل"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:99
msgid "Module Start"
msgstr "بدايه الوحده"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:149
#, perl-format
msgid "Field %s was missing. Module not created."
msgstr "الحقل %s مفقود. لم يتم كتابه أي وحده."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:150
msgid "missing field"
msgstr "حقل مفقود"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:184
#, perl-format
msgid ""
"An error has occured while generating '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"حدث خطأ خلال توليد '%s':\n"
"%s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:30
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:74
msgid "Open Resource"
msgstr "فتح المصدر"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:115
msgid "Error while trying to perform Padre action"
msgstr "خطأ عند محاولة تأدية عمل Padre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:204
msgid "&Select an item to open (? = any character, * = any string):"
msgstr "اختر مادة للفتح (? = أي حرف, * = أي متسلسة حرفية):"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:218
msgid "&Matching Items:"
msgstr "المواد المطابقة:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:234
msgid "Current Directory: "
msgstr "الدليل الحالي:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:261
msgid "Skip version control system files"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:265
msgid "Skip using MANIFEST.SKIP"
msgstr "تخطي بواسطة MANIFEST.SKIP"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:37
msgid "Open URL"
msgstr "فتح الرابط"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:79
#, fuzzy
msgid "e.g."
msgstr "جديد..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:66
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:227
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:25
msgid "Name"
msgstr "الاسم:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:67
msgid "Version"
msgstr "النسخه"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:102
msgid "Plug-in Name"
msgstr "اسم البرنامج المساعد"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:117
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:524
msgid "Enable"
msgstr "تمكين"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:245
#, perl-format
msgid "Error loading pod for class '%s': %s"
msgstr "فشل تحميل pod ل class '%s': %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:485
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:497
msgid "Show error message"
msgstr "اظهار رساله الخطأ"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:512
msgid "Disable"
msgstr "تعطيل"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:107
msgid "There are no positions saved yet"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:122
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s. Line: %s File: %s - %s"
msgstr "%s السطر %s: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:18
msgid "Local/Remote File Access"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:19
#, fuzzy
msgid "Perl Auto Complete"
msgstr "ا&كمال تلقائي"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:39
msgid "Enable bookmarks"
msgstr "تمكين العلامات"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:40
msgid "Change font size"
msgstr "تغيير حجم الخط"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:41
msgid "Enable session manager"
msgstr "تمكين مدير الجلسات"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:86
msgid "Diff tool:"
msgstr "اداة المقارنة Diff:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:88
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:92
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "اغلاق..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:90
msgid "Perl ctags file:"
msgstr "ملف Perl ctags:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:159
msgid "File type:"
msgstr "نوع الملف:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:162
msgid "Highlighter:"
msgstr "الملون:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:165
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:209
msgid "Description:"
msgstr "الوصف:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:168
msgid "Content type:"
msgstr "نوع المحتوى:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:260
msgid "Automatic indentation style detection"
msgstr "الاكتشاف التلقائي لنمط الازاحه"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:264
msgid "Use Tabs"
msgstr "استخدام ال Tabs"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:267
#, fuzzy
msgid "Tab display size (in spaces):"
msgstr "حجم عرض TAB (بعدد الفراغات):"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:270
msgid "Indentation width (in columns):"
msgstr "عرض الازاحه (بعدد الاعمده):"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:273
msgid "Guess from current document:"
msgstr "التخمين من الوثيقه الحاليه:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:274
msgid "Guess"
msgstr "تخمين"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:276
msgid "Autoindent:"
msgstr "الازاحه التلقائيه:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:300
msgid "Default word wrap on for each file"
msgstr "تشغيل العوده الى البدايه عند نهايه السطر لكل ملف"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:305
msgid "Use panel order for Ctrl-Tab (not usage history)"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:312
msgid "Clean up file content on saving (for supported document types)"
msgstr "تنظيف محتوى الملف عند الحفظ (لأنواع الوثائق المدعومة)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:317
msgid "Auto-fold POD markup when code folding enabled"
msgstr "الطي التلقائي لترميز POD عند تمكين طي شيفرة المصدر"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:322
msgid "Perl beginner mode"
msgstr "نمط بيرل للمبتدئين"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:326
msgid "Open files:"
msgstr "ملفات مفتوحه:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:329
msgid "Default projects directory:"
msgstr "دليل المشاريع الافتراضي:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:331
msgid "Choose the default projects directory"
msgstr "اختيار دليل المشاريع الافتراضي"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:335
msgid "Open files in existing Padre"
msgstr "قتح الملفات في Padre الحالي"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:339
msgid "Methods order:"
msgstr "ترتيب ال Methods:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:342
msgid "Preferred language for error diagnostics:"
msgstr "اللغه المفضله لتشخيص الخطأ:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:345
msgid "Default line ending:"
msgstr "نهاية الخط الافتراضية:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:348
msgid "Check for file updates on disk every (seconds):"
msgstr "تأكد من تحديثات الملف على القرص كل (ثانية):"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:351
msgid "Cursor Blink Rate (milliseconds - 0 = blink off; 500 = default):"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:360
#, fuzzy
msgid "Autocomplete brackets"
msgstr "ا&كمال تلقائي"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:368
#, fuzzy
msgid "Add another closing bracket if there is already one (and the 'Autocomplete brackets' above is enabled)"
msgstr "اضف قوص اغلاق اخر إذا كان هناك واحد اصلا (ووظيفة تكميل الأقواص مشغّلة)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:376
msgid "Enable Smart highlighting while typing"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:383
msgid "Shorten the common path in window list"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:390
msgid "Use X11 middle button paste style"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:394
msgid "RegExp for TODO-panel:"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:400
msgid "Use Splash Screen"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:437
#, fuzzy
msgid "Project name"
msgstr "المشروع"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:438
#, fuzzy
msgid "Padre version"
msgstr "حفظ الجلسة ك"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:439
#, fuzzy
msgid "Current filename"
msgstr "نسخ اسم الملف"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:440
msgid "Current file's dirname"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:441
#, fuzzy
msgid "Current file's basename"
msgstr "ليس للوثيقه الحاليه اسم"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:442
msgid "Current filename relative to project"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:463
msgid "Window title:"
msgstr "اسم النافذة:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:470
msgid "Colored text in output window (ANSI)"
msgstr "النص الملون في نافذه النتائج (ANSI)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:475
msgid "Show low-priority info messages on statusbar (not in a popup)"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:480
msgid "Show right margin at column:"
msgstr "اظهار الهامش الأيمن عند العمود:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:484
msgid "Editor Font:"
msgstr "خط المحرر"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:487
msgid "Editor Current Line Background Colour:"
msgstr "لون خلفيه محرر السطر الحالي:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:550
msgid "Settings Demo"
msgstr "استعراض الاعدادات"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:559
msgid "Any changes to these options require a restart:"
msgstr "أي تغيير لهذه الخيارات تحتاج إلى اعادة تشغيل:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:670
msgid "Enable?"
msgstr "تمكين:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:685
msgid "Crashed"
msgstr "تحطم"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:718
msgid ""
"i.e.\n"
"\tinclude directory:  -I<dir>\n"
"\tenable tainting checks:  -T\n"
"\tenable many useful warnings:  -w\n"
"\tenable all warnings:  -W\n"
"\tdisable all warnings:  -X\n"
msgstr ""
"مثلا\n"
"\tاضافه دليل:  -I<الدليل>\n"
"\tتمكين كل فحوصات taint:  -T\n"
"\tتمكين تحذيرات مفيده كثيرة:  -w\n"
"\tتمكين كل التحذيرات:  -W\n"
"\tتعطيل كل التحذيرات:  -X\n"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:728
msgid "Perl interpreter:"
msgstr "مترجم Perl:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:731
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:781
msgid "Interpreter arguments:"
msgstr "مدخلات المترجم:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:737
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:787
msgid "Script arguments:"
msgstr "مدخلات الملف النصي:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:741
msgid "Use external window for execution"
msgstr "استعمال نافذة خارجية للتنفيذ"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:750
msgid "Unsaved"
msgstr "غير محفوظ"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:751
msgid "N/A"
msgstr "غير متوفر"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:770
msgid "No Document"
msgstr "لا يوجد أي وثيقه"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:775
msgid "Document name:"
msgstr ":اسم الوثيقه"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:778
msgid "Document location:"
msgstr "موقع الوثيقه:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:811
#, perl-format
msgid "Current Document: %s"
msgstr "الوثيقه الحاليه: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:854
msgid "Behaviour"
msgstr "سلوك"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:857
msgid "Appearance"
msgstr "منظر"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:861
msgid "Run Parameters"
msgstr "باراميترز التشغيل"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:865
msgid "Files and Colors"
msgstr "ملفات وألوان"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:868
msgid "Indentation"
msgstr "الازاحه عن الهامش"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:871
msgid "External Tools"
msgstr "الادوات الخارجية"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:926
msgid "&Advanced..."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:974
msgid "new"
msgstr "جديد"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:975
msgid "nothing"
msgstr "لا شيء"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:976
msgid "last"
msgstr "آخر"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:977
#, fuzzy
msgid "session"
msgstr "فتح الجلسة"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:978
msgid "no"
msgstr "لا"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:979
msgid "same_level"
msgstr "نفس_المستوى"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:980
msgid "deep"
msgstr "عميق"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:981
msgid "alphabetical"
msgstr "ابجدي"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:982
msgid "original"
msgstr "اصلي"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:983
msgid "alphabetical_private_last"
msgstr "ابجدي_الوظائف الخاصه_بالاخر"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:1147
#, perl-format
msgid "%s seems to be no executable Perl interpreter, abandon the new value?"
msgstr "لا يبدو أن%s مترجم Perl قابل للتنفيذ، هل تريد اهمال القيمة الجديدة؟"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:1150
msgid "Save settings"
msgstr "حفظ الاعدادات"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:39
msgid "Quick Menu Access"
msgstr "الوصول السريع للقائمة"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:89
#, perl-format
msgid "Error while trying to perform Padre action: %s"
msgstr "خطأ عند محاولة تأدية عمل Padre: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:176
msgid "&Type a menu item name to access:"
msgstr "اطبع اسم مادة القائمة للوصول اليها:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:183
msgid "&Matching Menu Items:"
msgstr "مواد القائمة المطابقة:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:352
msgid "Reading items. Please wait..."
msgstr "جاري قراءة العناصر. الرجاء الانتظار..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:388
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:21
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:227
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "ملفات"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:389
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:391
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "عرض&"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:392
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:393
#, fuzzy
msgid "Refactor"
msgstr "اعادة &عوملة"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:395
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr "تصحيح&"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:396
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "ال&برامج المساعده"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:397
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "نافذه&"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:38
msgid "Select Function"
msgstr "اختيار الوظيفة"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:92
msgid ""
"Select which subroutine you want the new subroutine\n"
"inserted before."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:104
msgid "Function"
msgstr "الوظيفة"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:125
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:49
msgid "Select"
msgstr "اختيار"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:126
#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:131
msgid "Cancel"
msgstr "الغاء"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:70
msgid "&Character classes"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:72
msgid "Any character except a newline"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:73
msgid "Any decimal digit"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:74
msgid "Any non-digit"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:75
msgid "Any whitespace character"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:76
msgid "Any non-whitespace character"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:77
msgid "Any word character"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:78
msgid "Any non-word character"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:82
msgid "&POSIX Character classes"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:84
#, fuzzy
msgid "Alphabetic characters"
msgstr "ترتيب ابحدي"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:85
msgid "Alphanumeric characters"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:86
msgid "7-bit US-ASCII character"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:87
#, fuzzy
msgid "Space and tab"
msgstr "تحويل المسافات الى Tabs"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:88
msgid "Control characters"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:89
msgid "Digits"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:90
#, fuzzy
msgid "Visible characters"
msgstr "تعطيل التعقب"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:91
msgid "Lowercase characters"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:92
msgid "Visible characters and spaces"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:93
msgid "Punctuation characters"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:94
msgid "Whitespace characters"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:95
msgid "Uppercase characters"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:96
msgid "Alphanumeric characters plus \"_\""
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:97
msgid "Hexadecimal digits"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:101
msgid "&Quantifiers"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:103
msgid "Match 0 or more times"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:104
msgid "Match 1 or more times"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:105
msgid "Match 1 or 0 times"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:106
msgid "Match exactly m times"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:107
msgid "Match at least n times"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:108
msgid "Match at least m but not more than n times"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:112
msgid "&Miscellaneous"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:114
#, fuzzy
msgid "Alternation"
msgstr "الترجمة"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:115
msgid "Character set"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:116
msgid "Beginning of line"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:117
#, fuzzy
msgid "End of line"
msgstr "سطر الاوامر"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:118
msgid "A word boundary"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:119
msgid "Not a word boundary"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:120
#, fuzzy
msgid "A comment"
msgstr "لا يوجد أي وثيقه"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:124
msgid "&Grouping constructs"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:126
msgid "A group"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:127
msgid "Non-capturing group"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:128
msgid "Positive lookahead assertion"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:129
msgid "Negative lookahead assertion"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:130
msgid "Positive lookbehind assertion"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:131
msgid "Negative lookbehind assertion"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:132
msgid "Backreference to the nth group"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:144
#, fuzzy
msgid "&Regular expression:"
msgstr "ال&تعبير العادية"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:191
#, fuzzy
msgid "Show &Description"
msgstr "وصف"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:204
#, fuzzy
msgid "&Replace text with:"
msgstr "نص التبديل:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:211
#, fuzzy
msgid "&Original text:"
msgstr "اصلي"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:218
#, fuzzy
msgid "&Matched text:"
msgstr "المواد المطابقة:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:225
msgid "&Result from replace:"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:233
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:24
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:50
msgid "&Insert"
msgstr "ا&ضافه"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:392
#, fuzzy, perl-format
msgid "&Ignore case (%s)"
msgstr "غير حساس لحالة الأحرف (%s)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:393
#, fuzzy, perl-format
msgid "&Single-line (%s)"
msgstr "سطر واحد (%s)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:394
#, fuzzy, perl-format
msgid "&Multi-line (%s)"
msgstr "أكثر من سطر (%s)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:395
#, fuzzy, perl-format
msgid "&Extended (%s)"
msgstr "ممتد (%s)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:396
#, perl-format
msgid "&Global (%s)"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:531
#, perl-format
msgid "Match failure in %s:  %s"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:538
#, perl-format
msgid "Match warning in %s:  %s"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:557
#, fuzzy
msgid "No match"
msgstr "لا يوجد أي مطابقة"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:571
#, perl-format
msgid "Replace failure in %s:  %s"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:50
msgid "Find and Replace"
msgstr "البحث والتبديل"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:94
msgid "Regular &Expression"
msgstr "ال&تعبير العادي"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:136
msgid "Replace &All"
msgstr "تبديل ال&كل"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:150
msgid "&Find"
msgstr "بحث&"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:170
msgid "&Replace"
msgstr "ا&ستبدال"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:226
msgid "Find Text:"
msgstr "نص البحث:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:250
msgid "Replace"
msgstr "استبدال"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:258
msgid "Replace Text:"
msgstr "نص التبديل:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:538
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:582
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:587
msgid "Search and Replace"
msgstr "البحث والتبديل"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:577
#, fuzzy, perl-format
msgid "Replaced %d match"
msgstr "تم استبدال %d مطابقة"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:577
#, perl-format
msgid "Replaced %d matches"
msgstr "تم استبدال %d مطابقة"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:135
msgid "Find:"
msgstr "بحث:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:154
msgid "Previ&ous"
msgstr "السابق"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:172
msgid "&Next"
msgstr "التالي"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:180
msgid "Case &insensitive"
msgstr "غير حساس لحالة الأحرف"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:184
msgid "Use rege&x"
msgstr "استعمال rege&x"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:38
msgid "Session Manager"
msgstr "مدير الجلسات"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:215
msgid "List of sessions"
msgstr "قائمة الجلسات"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:229
msgid "Last update"
msgstr "آخر تحديث"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:261
msgid "Save session automatically"
msgstr "حفظ الجلسة اوتوماتيكيا"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:291
msgid "Open"
msgstr "فتح"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:31
msgid "Save session as..."
msgstr "حفظ الجلسة ك..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:200
msgid "Session name:"
msgstr "اسم الجلسة:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:229
msgid "Save"
msgstr "حفظ"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:41
#, perl-format
msgid "Action: %s"
msgstr "العمل: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:54
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:61
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:75
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:89
msgid "+"
msgstr "+"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:68
msgid "ALT"
msgstr "ALT"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:82
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:113
msgid "Shortcut"
msgstr "الاختصار"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:18
msgid "All"
msgstr "الكل"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:22
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:46
msgid "Class:"
msgstr "ال Class:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:23
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:113
msgid "Snippet:"
msgstr "قصاصه:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:26
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:344
msgid "&Edit"
msgstr "تحرير&"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:26
msgid "&Add"
msgstr "ا&ضافه"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:39
msgid "Snippets"
msgstr "قصاصات"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:111
msgid "Category:"
msgstr "فئه:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:112
msgid "Name:"
msgstr "اسم:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:125
msgid "Edit/Add Snippets"
msgstr "تعديل/اضافه قصاصات"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:15
msgid "Date/Time"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:16
msgid "Now"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:17
msgid "Today"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:18
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "بحث"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:19
msgid "Epoch"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:22
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "حجم الخط"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:30
#, fuzzy
msgid "Number of lines"
msgstr "اقل عدد من الوحدات"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:47
msgid "Special Value:"
msgstr "قيمة خاصة:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:63
msgid "Insert Special Values"
msgstr "اضافة قيم خاصة"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:43
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:25
#, fuzzy
msgid "Padre Sync"
msgstr "برنامج Padre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:468
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:88
msgid "Please input a valid value for both username and password"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:516
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:131
msgid "Please ensure all inputs have appropriate values."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:527
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:142
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:537
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:152
msgid "Email and confirmation do not match."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:41
msgid "See http://padre.perlide.org/ for update information"
msgstr "انظر إلى http://padre.perlide.org/ لتحديث المعلومات"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:49
msgid "Do not show this again"
msgstr "لا تظهر هذه مرة أخرى"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:24
msgid "Other search engine"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:27
msgid "Other event"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:28
#, fuzzy
msgid "Friend"
msgstr "بحث:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:29
msgid "Reinstalling/installing on other computer"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:30
#, fuzzy
msgid "Padre Developer"
msgstr "أدوات تطوير Padre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:31
msgid "Other (Please fill in here)"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:38
#, fuzzy
msgid "Window list"
msgstr "اسم النافذة:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:214
#, fuzzy
msgid "List of open files"
msgstr "لا يوجد ملفات مفتوحة"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:228
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "تحرير"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:229
msgid "Disk"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:353
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:361
msgid "CHANGED"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:353
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:357
msgid "fresh"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:359
msgid "DELETED"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/File.pm:36
msgid "File access via HTTP"
msgstr "الوصول إلى الملف عن طريق HTTP"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/File.pm:39
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/File.pm:47
msgid "Timeout (in seconds):"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/File.pm:44
msgid "File access via FTP"
msgstr "الوصول إلى الملف عن طريق FTP"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/File.pm:51
msgid "Use FTP passive mode"
msgstr "استخدام نمط FTP السلبي"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/PerlAutoComplete.pm:34
msgid "Autocomplete always while typing"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/PerlAutoComplete.pm:41
msgid "Autocomplete new methods in packages"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/PerlAutoComplete.pm:48
msgid "Autocomplete new subroutines in scripts"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/PerlAutoComplete.pm:52
msgid "Min. length of suggestions:"
msgstr "أقل طول للاقتراحات:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/PerlAutoComplete.pm:57
msgid "Max. number of suggestions:"
msgstr "أقصى عدد للاقتراحات:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/PerlAutoComplete.pm:60
msgid "Min. chars for autocompletion:"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:82
msgid "Directory"
msgstr "الدليل"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:174
#, fuzzy, perl-format
msgid "Could not create: '%s': %s"
msgstr "لا يمكن تقييم '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:185
#, fuzzy, perl-format
msgid "Really delete the file \"%s\""
msgstr "حفظ كل الملفات"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:192
#, fuzzy, perl-format
msgid "Could not delete: '%s': %s"
msgstr "لا يمكن تقييم '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:236
#, fuzzy
msgid "Delete File"
msgstr "حذف ال&كل"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:247
#, fuzzy
msgid "Create subdirectory"
msgstr "اختيار الدليل"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:257
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "تحديث القائمه"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:35
#, fuzzy
msgid "Search Term:"
msgstr "خطأ في البحث"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:49
#, fuzzy
msgid "Search Directory:"
msgstr "ابو الدليل:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:63
msgid "Browse"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:77
#, fuzzy
msgid "Search in Types:"
msgstr "البحث والتبديل"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:100
#, fuzzy
msgid "Regular Expression"
msgstr "ال&تعبير العادية"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:108
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive"
msgstr "&حساس لحالة الأحرف"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:34
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "خطوة فوق"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:54
msgid "Logged out"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:68
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:111
msgid "Username"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:82
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:125
msgid "Password"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:97
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "سطر"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:139
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:167
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr "دليل التعريف:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:153
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:181
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "محرر التعبير العادي"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:203
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr "تم التحميل"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:218
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "تم التفريغ"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:283
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "الازاحه عن الهامش"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:310
#, fuzzy
msgid "Registration"
msgstr "وصف"

#: lib/Padre/Wx/FBP/WhereFrom.pm:31
msgid "Where did you hear about Padre?"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/WhereFrom.pm:54
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "&موافق"

#: lib/Padre/Wx/FBP/WhereFrom.pm:60
msgid "Skip question without giving feedback"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Menu/Debug.pm:116
msgid "&Debug"
msgstr "تصحيح&"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:90
#, fuzzy
msgid "Copy Specials"
msgstr "نسخ الخواص"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:200
msgid "Convert Encoding"
msgstr "تحويل التشفير"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:222
#, fuzzy
msgid "Convert Line Endings"
msgstr "تحويل التشفير"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:245
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "ال Tabs و المسافات"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:275
msgid "Upper/Lower Case"
msgstr "تكبير/تصغير حاله الاحرف"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:295
msgid "Diff Tools"
msgstr "ادوات المقارنة"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:326
#, fuzzy
msgid "Show as"
msgstr "اظهار ك ..."

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:44
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "&جديد"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:88
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "&فتح..."

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:171
msgid "Reload"
msgstr "اعادة التحميل"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:246
msgid "&Recent Files"
msgstr "ملفات الا&خيره"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:285
msgid "&File"
msgstr "ال&ملف"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:372
#, perl-format
msgid "File %s not found."
msgstr "الملف %s غير موجود."

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:373
msgid "Open cancelled"
msgstr "تم الغاء الفتح"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:60
msgid "Live Support"
msgstr "الدعم المباشر"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:121
msgid "&Help"
msgstr "ال&مساعده"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:106
msgid "&Perl"
msgstr "&Perl"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Refactor.pm:94
#, fuzzy
msgid "Ref&actor"
msgstr "اعادة &عوملة"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:74
msgid "&Run"
msgstr "تشغيل&"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:106
msgid "&Search"
msgstr "بحث&"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Tools.pm:65
msgid "Module Tools"
msgstr "أدوات الوحدة"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Tools.pm:103
msgid "Plug-in Tools"
msgstr "ادوات البرنامج المساعد"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Tools.pm:198
#, fuzzy
msgid "&Tools"
msgstr "ادوات المقارنة"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:83
msgid "View Document As..."
msgstr "عرض الوثيقه ك..."

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:171
msgid "Font Size"
msgstr "حجم الخط"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:194
msgid "Style"
msgstr "اسلوب"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:242
msgid "Language"
msgstr "اللغه"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:280
msgid "&View"
msgstr "عرض&"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:110
msgid "&Window"
msgstr "نافذه&"

#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:69
#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:141
msgid "Message"
msgstr "رساله"

#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:92
#, fuzzy
msgid "Unknown error from "
msgstr "خطأ مجهول"

#~ msgid ""
#~ "Cannot open %s as it is over the arbitrary file size limit of Padre which "
#~ "is currently %s"
#~ msgstr ""
#~ "لا يمكن فتح %s لان حجم الملف أكبر من الحدود المسموحه في Padre والتي هي %s"
#~ msgid "Norwegian (Norway)"
#~ msgstr "نرويجي (النرويج)"
#~ msgid "%s worker threads are running.\n"
#~ msgstr "%s خطوط مهمات عاملة.\n"
#~ msgid "Currently, no background tasks are being executed.\n"
#~ msgstr "حاليا، لا يوجد أي مهمات خلفيات عاملة.\n"
#~ msgid "The following tasks are currently executing in the background:\n"
#~ msgstr "تعمل المهمات التالية حاليا في الخلفية:\n"
#~ msgid ""
#~ "- %s of type '%s':\n"
#~ "  (in thread(s) %s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "- %s من نوع '%s':\n"
#~ "  (في المهمة أو المهمات %s)\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Additionally, there are %s tasks pending execution.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "بالاضافة على ذلك، توجد %s مهمات تنتظر التنفيذ.\n"
#~ msgid "&Goto Line"
#~ msgstr "&ذهاب إلى سطر"
#~ msgid "Ask the user for a row number and jump there"
#~ msgstr "سؤال المستخدم عن رقم السطر والقفز هناك"
#~ msgid "Insert Special Value"
#~ msgstr "اضافة قيمة خاصة"
#~ msgid "Insert From File..."
#~ msgstr "اضافه من ملف..."
#~ msgid "Show as hexa"
#~ msgstr "اظهار كستة عشري"
#~ msgid "Save &As"
#~ msgstr "حفظ &ك"
#~ msgid "Show the about-Padre information"
#~ msgstr "إظهار معلومات عن برنامج Padre"
#~ msgid "Check the current file"
#~ msgstr "التحقق من الملف الحالي"
#~ msgid "Replacement"
#~ msgstr "بديل"
#~ msgid "New Subroutine Name"
#~ msgstr "اسم روتين ثانوي جديد"
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#~ msgid "Error:\n"
#~ msgstr "خطأ:\n"
#~ msgid "Finished Searching"
#~ msgstr "تم البحث"
#~ msgid "Term:"
#~ msgstr "مصطلح:"
#~ msgid "Dir:"
#~ msgstr "دليل:"
#~ msgid "Pick &directory"
#~ msgstr "اختيار ال&دليل"
#~ msgid "In Files/Types:"
#~ msgstr "في ملفات/انواع:"
#~ msgid "Case &Insensitive"
#~ msgstr "غير حساس لحالة الأحرف&"
#~ msgid "I&gnore hidden Subdirectories"
#~ msgstr "تجاهل الادله الثانويه المخفيه"
#~ msgid "Show only files that don't match"
#~ msgstr "اظهار فقط الملفات الغير مطابقة"
#~ msgid "Ack"
#~ msgstr "برنامج Ack"
#~ msgid "Found %d files and %d matches\n"
#~ msgstr "تم العثور على %d ملفات و %d تطابقات\n"
#~ msgid "'%s' missing in file '%s'\n"
#~ msgstr "ال '%s' غير موجود في الملف '%s'\n"
#~ msgid "Found '%s' in '%s':\n"
#~ msgstr "تم العثور على '%s' في '%s':\n"
#~ msgid "'%s' does not look like a variable"
#~ msgstr "لا يبدو '%s' كمتغيير"
#~ msgid "Select all\tCtrl-A"
#~ msgstr "اختيار الكل\tCtrl-A"
#~ msgid "&Copy\tCtrl-C"
#~ msgstr "&نسخ\tCtrl-C"
#~ msgid "Cu&t\tCtrl-X"
#~ msgstr "&قص\tCtrl-X"
#~ msgid "&Paste\tCtrl-V"
#~ msgstr "&لصق\tCtrl-V"
#~ msgid "&Toggle Comment\tCtrl-Shift-C"
#~ msgstr "&تبديل التعليق\tCtrl-Shift-C"
#~ msgid "&Comment Selected Lines\tCtrl-M"
#~ msgstr "ا&ضافه تعليق للاسطر المختاره\tCtrl-M"
#~ msgid "&Uncomment Selected Lines\tCtrl-Shift-M"
#~ msgstr "ا&زاله التعليق من الاسطر المختاره\tCtrl-Shift-M"
#~ msgid "Error List"
#~ msgstr "قائمه الخطأ"
#~ msgid "Line No"
#~ msgstr "رقم السطر"
#~ msgid "(Document not on disk)"
#~ msgstr "(الوثيقة ليست على القرص)"
#~ msgid "Lines: %d"
#~ msgstr "اسطر: %d"
#~ msgid "Chars without spaces: %s"
#~ msgstr "أحرف بدون مسافات: %s"
#~ msgid "Chars with spaces: %d"
#~ msgstr "أحرف مع مسافات: %d"
#~ msgid "Newline type: %s"
#~ msgstr "نوع حرف السطر الجديد : %s"
#~ msgid "Size on disk: %s"
#~ msgstr "الحجم على القرص: %s"
#~ msgid ""
#~ "File has been deleted on disk, do you want to CLEAR the editor window?"
#~ msgstr "تم الغاء الملف على القرص، هل تريد تنظيف نافذة المحرر؟"
#~ msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to reload it?"
#~ msgstr "الملف على القرص تغير منذ آخر حفظ. هل تريد اعادة تحميله؟"
#~ msgid "GoTo Bookmark"
#~ msgstr "ذهاب الى علامه"
#~ msgid "%s apparently created. Do you want to open it now?"
#~ msgstr "تم كتابة %s. هل تريد فتح الملف الان?"
#~ msgid "Skip VCS files"
#~ msgstr "تخطي ملفات VCS"
#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "مهلة:"
#~ msgid "Skip hidden files"
#~ msgstr "اظهار الملفات المخفية"
#~ msgid "Skip CVS/.svn/.git/blib folders"
#~ msgstr "تجاوز مجلدات CVS/.svn/.git/blib"
#~ msgid "Change project directory"
#~ msgstr "اختيار دليل المشروع"
#~ msgid "Tree listing"
#~ msgstr "عرض كشجرة"
#~ msgid "Navigate"
#~ msgstr "اجتياز"
#~ msgid "Change listing mode view"
#~ msgstr "اختر طريقة عرض القائمة"
#~ msgid "Please choose a different name."
#~ msgstr "الرجاء اختيار اسم آخر."
#~ msgid "A file with the same name already exists in this directory"
#~ msgstr "يوجد أصلا ملف بنفس اسم الملف الحالي في هذا الدليل"
#~ msgid "Move here"
#~ msgstr "انقل الى هنا"
#~ msgid "Copy here"
#~ msgstr "انسخ هنا"
#~ msgid "Rename / Move"
#~ msgstr "اعادة تسمية / نقل"
#~ msgid "Move to trash"
#~ msgstr "انقل الى سلة المهملات"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this item?"
#~ msgstr " هل أنت متأكد أنك تريد محي هذا العنصر؟"
#~ msgid "Show hidden files"
#~ msgstr "اظهار الملفات المخفية"
#~ msgid "Convert EOL"
#~ msgstr "تحويل نهاية السطر"
#~ msgid "Switch menus to %s"
#~ msgstr "تبديل القوائم ل %s"
#~ msgid "Error while calling help_render: "
#~ msgstr "خطأ عند مناداة help_render: "
#~ msgid "folder"
#~ msgstr "مجلد"
#~ msgid "Error loading template file '%s'"
#~ msgstr "فشل تحميل ملف القالب '%s'"
#~ msgid "Enable logging"
#~ msgstr "تمكين السجل"
#~ msgid "Disable logging"
#~ msgstr "تعطيل السجل"
#~ msgid "Enable trace when logging"
#~ msgstr "تمكين التعقب عند التسجيل"
#~ msgid "&Count All"
#~ msgstr "&تعداد الكل"
#~ msgid "Found %d matching occurrences"
#~ msgstr "العثور على %d تطابق الأحداث"

#, fuzzy
#~ msgid "Match"
#~ msgstr "الهولنديه"
#~ msgid "Dump PPI Document"
#~ msgstr "اطبع وثيقه PPI"
#~ msgid "Ping"
#~ msgstr "Ping"
#~ msgid "&Split window"
#~ msgstr "تقسيم النافذة&"
#~ msgid "&Close\tCtrl+W"
#~ msgstr "ا&غلاق\tCtrl-W"
#~ msgid "&Open\tCtrl+O"
#~ msgstr "&فتح\tCtrl-O"
#~ msgid "E&xit\tCtrl+X"
#~ msgstr "&خروج\tCtrl-X"
#~ msgid "Open &URL"
#~ msgstr "فتح ال&رابط"
#~ msgid "GoTo Subs Window"
#~ msgstr "ذهاب الى نافذه الوظائف الفرعيه"
#~ msgid "&Use Regex"
#~ msgstr "ا&ستخدام ال Regex"
#~ msgid "Close Window on &hit"
#~ msgstr "اغلاق النافذه عند ال&ضغط"
#~ msgid "%s occurences were replaced"
#~ msgstr "%s اماكن تم استبدالها"
#~ msgid "Nothing to replace"
#~ msgstr "فشل تبديل لا شيء"
#~ msgid "Cannot build regex for '%s'"
#~ msgstr "لا يمكن بناء regex ل '%s'"
#~ msgid "Test A Plugin From Local Dir"
#~ msgstr "فحص برنامج مساعد من الدليل المحلي"
#~ msgid "Install Module..."
#~ msgstr "تثبيت وحده..."
#~ msgid "Plugin:%s - Failed to load module: %s"
#~ msgstr "البرنامج المساعد:%s - فشل تحميل الوحده: %s"
#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Need to be subclass of "
#~ "Padre::Plugin"
#~ msgstr ""
#~ "البرنامج المساعد:%s - غير متوافق مع Padre::Plugin API. يجب ان يرث خصائص  "
#~ "Padre::Plugin"
#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Could not instantiate plugin object: the constructor does not "
#~ "return a Padre::Plugin object"
#~ msgstr ""
#~ "البرنامج المساعد:%s - لا يمكن انشاء كينونه البرنامج المساعد: ال "
#~ "constructor لا يرجع كينونه Padre::Plugin"
#~ msgid "Plugin:%s - Does not have menus"
#~ msgstr "البرنامج المساعد:%s - لا يحتوي على أية قوائم"

#, fuzzy
#~ msgid "Mime type:"
#~ msgstr "نوع الملف"
#~ msgid "Close All but Current"
#~ msgstr "اغلاق الكل بدون الحالي"
#~ msgid "Expand / Collapse"
#~ msgstr "بسط / طي"
#~ msgid "Workspace View"
#~ msgstr "عرض مكان العمل"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "حفظ ملف"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "الغاء التغييرات"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "اعاده التغييرات"
#~ msgid "L:"
#~ msgstr "سطر:"
#~ msgid "Ch:"
#~ msgstr "حرف:"
#~ msgid "&Goto\tCtrl-G"
#~ msgstr "&ذهاب الى\tCtrl-G"
#~ msgid "Snippets\tCtrl-Shift-A"
#~ msgstr "قصاصات\tCtrl-Shift-A"
#~ msgid "Upper All\tCtrl-Shift-U"
#~ msgstr "تكبير حاله كل الاحرف\tCtrl-Shift-U"
#~ msgid "Use PPI Syntax Highlighting"
#~ msgstr "استخدام PPI لتلوين بناء الجمل"
#~ msgid "Set Bookmark\tCtrl-B"
#~ msgstr "تحديد علامه\tCtrl-B"
#~ msgid "Goto Bookmark\tCtrl-Shift-B"
#~ msgstr "ذهاب الى علامه\tCtrl-Shift-B"
#~ msgid "Disable Experimental Mode"
#~ msgstr "تعطيل النمط التجريبي"
#~ msgid "Refresh Counter: "
#~ msgstr "عداد التحديث:"
#~ msgid "&New\tCtrl-N"
#~ msgstr "&جديد\tCtrl-N"
#~ msgid "&Close\tCtrl-W"
#~ msgstr "ا&غلاق\tCtrl-W"
#~ msgid "&Save\tCtrl-S"
#~ msgstr "&حفظ\tCtrl-S"
#~ msgid "Save &As...\tF12"
#~ msgstr "حفظ &ك...\tF12"
#~ msgid "Open Selection\tCtrl-Shift-O"
#~ msgstr "فتح الاختيار\tCtrl-Shift-O"
#~ msgid "Open Session...\tCtrl-Alt-O"
#~ msgstr "فتح الجلسه...\tCtrl-Alt-O"
#~ msgid "Save Session...\tCtrl-Alt-S"
#~ msgstr "حفظ الجلسة...\tCtrl-Alt-S"
#~ msgid "&Quit\tCtrl-Q"
#~ msgstr "&خروج\tCtrl-Q"
#~ msgid "Next File\tCtrl-TAB"
#~ msgstr "الملف التالي\tCtrl-TAB"
#~ msgid "Previous File\tCtrl-Shift-TAB"
#~ msgstr "الملف السابق\tCtrl-Shift-TAB"
#~ msgid "&Find\tCtrl-F"
#~ msgstr "&بحث\tCtrl-F"
#~ msgid "Find Next\tF3"
#~ msgstr "ايجاد التالي\tF3"
#~ msgid "Find Next\tF4"
#~ msgstr "ايجاد التالي\tF4"
#~ msgid "Find Previous\tShift-F4"
#~ msgstr "ايجاد السابق\tShift-F4"
#~ msgid "Replace\tCtrl-R"
#~ msgstr "استبدال\tCtrl-R"
#~ msgid "Stop\tF6"
#~ msgstr "ايقاف\tF6"
#~ msgid "Text to find:"
#~ msgstr "البحث عن النص:"
#~ msgid "Sub List"
#~ msgstr " قائمه الوظائف الفرعيه"
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "التغييرات"
#~ msgid "All available plugins on CPAN"
#~ msgstr "كل البرامج المساعده على CPAN"
#~ msgid "Convert..."
#~ msgstr "تحويل..."
#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Plugin cannot be "
#~ "instantiated"
#~ msgstr ""
#~ "البرنامج المساعد:%s - غير متوافق مع Padre::Plugin API. لا يمكن تشغيله"
#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Need to have sub "
#~ "padre_interfaces"
#~ msgstr ""
#~ "البرنامج المساعد:%s - غير متوافق مع Padre::Plugin API. يجب ان يكون له  "
#~ "sub padre_interfaces"
#~ msgid "No output"
#~ msgstr "بلا نتائج"
#~ msgid "Background Tasks are idle"
#~ msgstr "المهام الخلفيه عاطله"
#~ msgid "Ac&k Search"
#~ msgstr "بحث بواسطه Ac&k"
#~ msgid "(running from SVN checkout)"
#~ msgstr ")جاري الشغيل من  SVN checkout)"
#~ msgid ""
#~ "Module Name:\n"
#~ "e.g.: Perl::Critic"
#~ msgstr ""
#~ "اسم الوحده:\n"
#~ "مثال: Perl::Critic"
#~ msgid "Not implemented yet"
#~ msgstr "لم تنفذ حتى الآن"
#~ msgid "Not yet available"
#~ msgstr "غير متوفر بعد"
#~ msgid "Select Project Name or type in new one"
#~ msgstr "اختر اسم المشروع او اطبع اسم جديد"
#~ msgid "Recent Projects"
#~ msgstr "مشاريع استعملت اخيرا"
#~ msgid "Ac&k"
#~ msgstr "برنامج Ac&k"