The Perl Toolchain Summit needs more sponsors. If your company depends on Perl, please support this very important event.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: padre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-18 16:10-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-19 07:24+0100\n"
"Last-Translator: Olivier Mengué <dolmen@cpan.org>\n"
"Language-Team: Jérôme Quelin <jquelin@cpan.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:478
msgid "\".\" also matches newline"
msgstr "« . » fait concorder aussi les sauts de ligne"

#: lib/Padre/Config.pm:469
msgid "\"Open session\" will ask which session (set of files) to open when you launch Padre."
msgstr "« Ouvrir une session » demandera quelle session (ensemble de fichiers) à ouvrir au démarrage de Padre."

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:127
msgid ""
"\"Padre contains icons from GNOME, you can redistribute it and/or \n"
"modify then under the terms of the GNU General Public License as published by the \n"
"Free Software Foundation; version 2 dated June, 1991.\""
msgstr ""
"\"Padre contient des icônes de GNOME, vous pouvez les redistribuer et/ou \n"
"modifier selon les termes de la GNU General Public License telle que publiée par la \n"
"Free Software Foundation; version 2 datée de juin 1991.\""

#: lib/Padre/Config.pm:471
msgid "\"Previous open files\" will remember the open files when you close Padre and open the same files next time you launch Padre."
msgstr "« Fichier récents » se rappellera les fichier ouvert quand vous fermerez Padre et ouvrira les mêmes fichiers lorsque vous le relancerez."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:482
msgid "\"^\" and \"$\" match the start and end of any line inside the string"
msgstr "« ^ » et « $ » correspondent au début et à la fin de n'importe quelle ligne dans le texte"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:230
msgid ""
"# Input is in $_\n"
"$_ = $_;\n"
"# Output goes to $_\n"
msgstr ""
"# L'entrée est dans $_\n"
"$_ = $_;\n"
"# Le résultat est dans $_\n"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:72
msgid "$_ for both"
msgstr "$_ en sortie"

#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:110
#, perl-format
msgid "%d line added"
msgstr "%d ligne ajoutée"

#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:99
#, perl-format
msgid "%d line changed"
msgstr "%d ligne modifiée"

#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:120
#, perl-format
msgid "%d line deleted"
msgstr "%d ligne supprimée"

#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:109
#, perl-format
msgid "%d lines added"
msgstr "%d lignes ajoutées"

#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:98
#, perl-format
msgid "%d lines changed"
msgstr "%d lignes modifiées"

#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:119
#, perl-format
msgid "%d lines deleted"
msgstr "%d lignes supprimées"

#: lib/Padre/Wx/ReplaceInFiles.pm:145
#, perl-format
msgid "%s (%s changed)"
msgstr "%s (%s changé)"

#: lib/Padre/Wx/FindInFiles.pm:268
#, perl-format
msgid "%s (%s results)"
msgstr "%s (%s résultats)"

#: lib/Padre/Wx/ReplaceInFiles.pm:153
#, perl-format
msgid "%s (crashed)"
msgstr "%s (planté)"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:614
#, perl-format
msgid "%s - Crashed while instantiating: %s"
msgstr "%s - Interrompu durant l'instanciation: %s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:563
#, perl-format
msgid "%s - Crashed while loading: %s"
msgstr "%s - Interrompu durant le chargement: %s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:624
#, perl-format
msgid "%s - Failed to instantiate plug-in"
msgstr "%s - Échec d'instanciation de l'extension"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:586
#, perl-format
msgid "%s - Not a Padre::Plugin subclass"
msgstr "%s - Pas une classe dérivée de Padre::Plugin"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:599
#, perl-format
msgid "%s - Not compatible with Padre %s - %s"
msgstr "%s - Incompatible avec Padre %s - %s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:574
#, perl-format
msgid "%s - Plugin is empty or unversioned"
msgstr "%s - Extension vide ou non versionnée"

#: lib/Padre/Wx/TodoList.pm:267
#, perl-format
msgid "%s in TODO regex, check your config."
msgstr "%s dans la regex TODO, vérifiez votre configuration."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:37
#, perl-format
msgid "%s line %s: %s"
msgstr "%s ligne %s : %s"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:193
#, perl-format
msgid "%s version control is not currently available"
msgstr "Le système de gestion de version « %s » n'est pas disponible"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:123
#, perl-format
msgid "%s. Line: %s File: %s - %s"
msgstr "%s. ligne %s : Fichier : %s - %s"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2705
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:109
msgid "&About"
msgstr "&À propos"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1057
msgid "&Advanced..."
msgstr "&Avancé..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:849
msgid "&Autocomplete"
msgstr "Auto&complétion"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:860
msgid "&Brace Matching"
msgstr "&Balance des parenthèses"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:80
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:105
msgid "&Browse"
msgstr "&Parcourir"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1073
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:190
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:151
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:181
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:100
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:70
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:127
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:87
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:152
msgid "&Case Sensitive"
msgstr "&Sensible à la casse"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Refactor.pm:49
msgid "&Change variable style"
msgstr "&Modifier le style de variable"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1701
msgid "&Check for Common (Beginner) Errors"
msgstr "Vérifier les &erreurs classiques (de débutant)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:529
msgid "&Clean Recent Files List"
msgstr "&Vider la liste"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:645
msgid "&Clear Selection Marks"
msgstr "&Effacer les marques de sélection"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:271
#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:109
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:128
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:58
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:145
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:179
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:119
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:276
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:303
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:190
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:945
msgid "&Comment Out"
msgstr "&Commenter"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2591
msgid "&Context Help"
msgstr "Aide &contextuelle"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2471
msgid "&Context Menu"
msgstr "Menu &contextuel"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:675
msgid "&Copy"
msgstr "&Copier"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Debug.pm:98
msgid "&Debug"
msgstr "&Débug"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1634
msgid "&Decrease Font Size"
msgstr "&Diminuer la taille de la police"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:366
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:744
#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:94
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:302
msgid "&Delete"
msgstr "&Supprimer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1062
msgid "&Delete Trailing Spaces"
msgstr "&Supprimer les espaces en fin de ligne"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1713
msgid "&Deparse selection"
msgstr "&Déparser la sélection"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:516
msgid "&Disable"
msgstr "&Désactiver"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:541
msgid "&Document Statistics"
msgstr "Statistiques du &document"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:317
msgid "&Edit"
msgstr "Éditio&n"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2337
msgid "&Edit My Plug-in"
msgstr "É&diter MyPlugin"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2299
msgid "&Edit with Regex Editor..."
msgstr "&Éditeur d'expressions régulières"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:117
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:528
msgid "&Enable"
msgstr "&Activer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:234
#, perl-format
msgid "&Enter a line number between 1 and %s:"
msgstr "Saisir un numéro de ligne (entre 1 et %s) :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:238
#, perl-format
msgid "&Enter a position between 1 and %s:"
msgstr "Position entre 1 et %s:"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:281
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"

# Edit > Insert > File...
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:919
msgid "&File..."
msgstr "&Fichier..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:628
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:97
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtre :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:143
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:149
msgid "&Find"
msgstr "&Rechercher"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1225
msgid "&Find Previous"
msgstr "Rechercher le &précédent"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1156
msgid "&Find..."
msgstr "&Rechercher"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1514
msgid "&Fold All"
msgstr "Replier &tout"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1534
msgid "&Fold/Unfold Current"
msgstr "&Plier/Déplier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1288
msgid "&Go To..."
msgstr "&Aller à..."

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:124
msgid "&Go to Element"
msgstr "&Aller à l'élément"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2570
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:115
msgid "&Help"
msgstr "A&ide"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1624
msgid "&Increase Font Size"
msgstr "&Augmenter la taille de la police"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2403
msgid "&Install CPAN Module"
msgstr "Installer un module du &CPAN"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:884
msgid "&Join Lines"
msgstr "&Joindre les lignes"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:54
msgid "&Live Support"
msgstr "&Support en direct (IRC)"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:89
msgid "&Load All Padre Modules"
msgstr "Charger tous les modules Padre"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1085
msgid "&Lower All"
msgstr "Tout mettre en m&inuscules"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:154
msgid "&Matching Help Topics:"
msgstr "Sujets d'aide &concordants :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:225
msgid "&Matching Items:"
msgstr "Items &concordants :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:179
msgid "&Matching Menu Items:"
msgstr "Items menus &concordants"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Tools.pm:59
msgid "&Module Tools"
msgstr "Outils &module"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1921
msgid "&Move POD to __END__"
msgstr "Déplacer le &POD vers __END__"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:138
msgid "&New"
msgstr "&Nouveau"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1774
msgid "&Newline Same Column"
msgstr "&Retour à la ligne à la même colonne"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FindFast.pm:173
msgid "&Next"
msgstr "&Suivant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:779
msgid "&Next Difference"
msgstr "&Différence suivante"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2448
msgid "&Next File"
msgstr "Fichier &suivant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:767
msgid "&Next Problem"
msgstr "Problème &suivant"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:147
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:175
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:93
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:62
msgid "&OK"
msgstr "&OK"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:301
msgid "&Open"
msgstr "&Ouvrir"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:520
msgid "&Open All Recent Files"
msgstr "&Ouvrir tous les fichiers récents"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:192
msgid "&Open..."
msgstr "&Ouvrir..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:229
msgid "&Original text:"
msgstr "&Original :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:101
msgid "&Output text:"
msgstr "&Sortie :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:82
msgid "&POSIX Character classes"
msgstr "Classe de caractères &POSIX"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2615
msgid "&Padre Support (English)"
msgstr "Support &Padre (anglais)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:752
msgid "&Paste"
msgstr "Co&ller"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1096
msgid "&Patch..."
msgstr "&Patch..."

#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:98
msgid "&Perl"
msgstr "&Perl"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:87
msgid "&Perl filter source:"
msgstr "&Interpréteur Perl :"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2312
msgid "&Plug-in Manager"
msgstr "&Gestion des extensions"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2267
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:131
msgid "&Preferences"
msgstr "&Options"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2459
msgid "&Previous File"
msgstr "Fichier &précédent"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:500
msgid "&Print..."
msgstr "Im&primer..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:101
msgid "&Quantifiers"
msgstr "&Quantificateurs"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:792
msgid "&Quick Fix"
msgstr "Correction &rapide"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1337
msgid "&Quick Menu Access..."
msgstr "&Accès menu rapide..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:554
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:243
msgid "&Recent Files"
msgstr "Fichiers &récents"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:594
msgid "&Redo"
msgstr "&Refaire"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2289
msgid "&Regex Editor"
msgstr "Éditeur de &regex"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:119
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:71
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:144
msgid "&Regular Expression"
msgstr "Expression &régulière"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:169
msgid "&Regular expression:"
msgstr "Expression &régulière :"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2354
msgid "&Reload My Plug-in"
msgstr "&Recharger My Plug-in"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4562
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6433
msgid "&Reload selected"
msgstr "&Recharger tous les fichiers"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1802
msgid "&Rename Variable..."
msgstr "&Remplacement lexical de variable"

#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:168
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:169
msgid "&Replace"
msgstr "&Remplacer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:250
msgid "&Replace text with:"
msgstr "&Remplacer le texte par:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1243
msgid "&Replace..."
msgstr "R&emplacer..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:763
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:178
msgid "&Reset"
msgstr "&Réinitialiser"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1644
msgid "&Reset Font Size"
msgstr "&Réinitialiser la taille de la police"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:260
msgid "&Result from replace:"
msgstr "&Résultat du remplacement :"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:69
msgid "&Run"
msgstr "&Lancer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1937
msgid "&Run Script"
msgstr "&Lancer le script"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:410
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1048
msgid "&Save"
msgstr "&Enregistrer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:271
msgid "&Save session automatically"
msgstr "&Enregistrer la session automatiquement"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:100
msgid "&Scintilla Reference"
msgstr "&Référence Scintilla"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:101
msgid "&Search"
msgstr "&Rechercher"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2579
msgid "&Search Help"
msgstr "&Recherche dans l'aide"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:48
msgid "&Select"
msgstr "&Sélectionner"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:203
msgid "&Select an item to open (? = any character, * = any string):"
msgstr "&Sélectionner un item à ouvrir (? = n'importe quel caractère, * = n'importe quelle chaîne)"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4561
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6432
msgid "&Select files to reload:"
msgstr "&Sélectionner les fichiers à recharger :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:172
msgid "&Set"
msgstr "Définir"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:489
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:501
msgid "&Show error message"
msgstr "&Montrer le message d'erreur"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:907
msgid "&Snippets..."
msgstr "&Extraits..."

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:93
msgid "&Start/Stop sub trace"
msgstr "Démarrer/Arrêter sub trace"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2019
msgid "&Stop Execution"
msgstr "&Arrêter l'exécution"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:932
msgid "&Toggle Comment"
msgstr "Dé/commen&ter"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Tools.pm:191
msgid "&Tools"
msgstr "&Outils"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2682
msgid "&Translate Padre..."
msgstr "&Traduire Padre..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:172
msgid "&Type a menu item name to access:"
msgstr "&Taper un nom d'item de menu à accéder :"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:957
msgid "&Uncomment"
msgstr "Dé-&commenter"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:574
msgid "&Undo"
msgstr "&Annuler"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:60
msgid "&Update"
msgstr "&Mettre à jour"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1074
msgid "&Upper All"
msgstr "Tout mettre en m&ajuscules"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:122
msgid "&Value:"
msgstr "&Valeur :"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:243
msgid "&View"
msgstr "&Affichage"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:95
msgid "&View Document As..."
msgstr "&Voir le document en tant que..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2639
msgid "&Win32 Questions (English)"
msgstr "Questions &Win32 (anglais)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:77
msgid "&Window"
msgstr "Fenê&tre"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1611
msgid "&Word-Wrap File"
msgstr "&Retour à la ligne"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:97
#, perl-format
msgid "&wxWidgets %s Reference"
msgstr "Référence wxWidgets %s"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:407
#, perl-format
msgid "'%s' does not look like a variable. First select a variable in the code and then try again."
msgstr "« %s » ne ressemble pas à une variable. Sélectionnez une variable dans le code avant de réessayer."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2394
msgid "(Re)load &Current Plug-in"
msgstr "(Re)charger l'extension actuelle"

#: lib/Padre/Document/Perl/Help.pm:310
#, perl-format
msgid "(Since Perl %s)"
msgstr "(depuis Perl v%s)"

#: lib/Padre/Wx/Action.pm:112
msgid "(Undefined)"
msgstr "(Non défini)"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:927
msgid "(core)"
msgstr "(core)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:189
msgid "(disabled)"
msgstr "(désactivé)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:194
msgid "(unsupported)"
msgstr "(non supporté)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:696
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:710
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:61
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:75
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:89
msgid "+"
msgstr "+"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:318
msgid ", "
msgstr ""

#: lib/Padre/Document/Perl/Help.pm:314
msgid "- DEPRECATED!"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:86
msgid "7-bit US-ASCII character"
msgstr "Caractère US-ASCII 7 bits"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:32
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:32
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:32
msgid "A Dialog"
msgstr "Un dialogue"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:120
msgid "A comment"
msgstr "Un commentaire"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:126
msgid "A group"
msgstr "Un groupe"

#: lib/Padre/Config.pm:465
msgid "A new empty file"
msgstr "Un nouveau fichier vide"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:204
msgid "A set of unrelated tools used by the Padre developers\n"
msgstr "Un ensemble d'outils utilisés par les développeurs Padre\n"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:118
msgid "A word boundary"
msgstr "Frontière de mot"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:68
msgid "ALT"
msgstr "ALT"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:355
msgid "Aaron Trevena"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:28
#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:207
msgid "About"
msgstr "À propos..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:46
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:41
#, perl-format
msgid "Action: %s"
msgstr "Action : %s"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:164
msgid "Adam Kennedy: Chief Bugger"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:333
msgid "Add another closing bracket if there already is one"
msgstr "Ajouter une parenthèse fermante supplémentaire s'il y en a déjà une (et que la fonction auto-parenthèse est activée)"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:506
msgid "Add file to repository?"
msgstr "Ajouter le fichier au dépôt ?"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:229
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:243
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:62
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paramètres avancés"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:69
msgid "Against"
msgstr "Par rapport à"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:396
msgid "Ahmad Zawawi"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:170
msgid "Ahmad Zawawi: Developer"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:145
msgid "Alarm"
msgstr "Alerte"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:259
msgid "Alexandr Ciornii"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:79
msgid "Alien Error"
msgstr "Erreur externe"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1763
msgid "Align a selection of text to the same left column."
msgstr "Aligner à gauche la sélection de texte."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippet.pm:86
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4368
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4369
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4756
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5976
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:532
msgid "All braces appear to be matched"
msgstr "Toutes les parenthèses semblent balancées"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:424
msgid "Allow the selection of another name to save the current document"
msgstr "Permettre l'enregistrement du document courant sous un autre nom"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:84
msgid "Alphabetic characters"
msgstr "Alphabétique"

#: lib/Padre/Config.pm:613
msgid "Alphabetical Order"
msgstr "Ordre alphabétique"

#: lib/Padre/Config.pm:614
msgid "Alphabetical Order (Private Last)"
msgstr "Ordre alphabétique (privé en dernier)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:85
msgid "Alphanumeric characters"
msgstr "Alphanumérique"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:96
msgid "Alphanumeric characters plus \"_\""
msgstr "Alphanumérique ou \"_\""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:688
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:114
msgid "Alternation"
msgstr "Alternation"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:537
msgid "Amir E. Aharoni"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:223
msgid "Andrew Bramble"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:684
msgid "Andrew Shitov"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:72
msgid "Any character except a newline"
msgstr "N'importe quel caractère sauf un saut de ligne"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:73
msgid "Any decimal digit"
msgstr "N'importe quel chiffre décimal"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:74
msgid "Any non-digit"
msgstr "Tout sauf un chiffre décimal"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:76
msgid "Any non-whitespace character"
msgstr "Tout sauf un blanc"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:78
msgid "Any non-word character"
msgstr "Tout caractère sauf un \"word\""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:75
msgid "Any whitespace character"
msgstr "N'importe quel blanc"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:77
msgid "Any word character"
msgstr "N'importe quel caractère \"word\""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1322
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:191
msgid "Appearance Preview"
msgstr "Aperçu"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:793
msgid "Apply one of the quick fixes for the current document"
msgstr "Appliquer une correction rapide au document courant"

#: lib/Padre/Locale.pm:156
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:387
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:484
msgid "Ask for a session name and save the list of files currently opened"
msgstr "Demande un nom de session et sauvegarde la liste des fichiers actuellement ouverts"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:555
msgid "Ask if unsaved files should be saved and then exit Padre"
msgstr "Demander si les fichiers non sauvegardés doivent l'être et terminer Padre"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1899
msgid "Assign the selected expression to a newly declared variable"
msgstr "Assigner l'expression sélectionnée à une nouvelle variable"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:372
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:303
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"

#: lib/Padre/Wx/CPAN2.pm:34
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:51
msgid "Author"
msgstr "Auteur :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:968
msgid "Auto detect Perl 6 files"
msgstr "Autodétection des fichiers Perl 6"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1323
msgid "Auto-Complete"
msgstr "Autocomplétion"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:358
msgid "Auto-fold POD markup when code folding enabled"
msgstr "Replier le POD automatiquement"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:230
msgid "Autocomplete always while typing"
msgstr "Activer l'auto-complétion lors de la frappe"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:325
msgid "Autocomplete brackets"
msgstr "Auto-compléter les parenthèses"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:246
msgid "Autocomplete new functions in scripts"
msgstr "Auto-compléter les nouvelles fonctions dans les scripts"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:238
msgid "Autocomplete new methods in packages"
msgstr "Auto-compléter les nouvelles méthodes dans les packages"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3683
msgid "Autocompletion error"
msgstr "Erreur d'auto-complétion"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:605
msgid "Autoindent"
msgstr "Auto-indentation"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:553
msgid "Automatic indentation style detection"
msgstr "Détection automatique du style d'indentation"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:293
msgid "Background Tasks are running"
msgstr "Les tâches de fond sont en cours d'exécution"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:294
msgid "Background Tasks are running with high load"
msgstr "Les tâches de fond sont en cours d'exécution sous forte charge"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:132
msgid "Backreference to the nth group"
msgstr "Référence arrière au n-ième groupe"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:135
msgid "Backspace"
msgstr "Retour arrière"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:116
msgid "Beginning of line"
msgstr "Début de ligne"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1324
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportement"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:367
msgid "Blake Willmarth"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:96
msgid ""
"Blue butterfly on a green leaf splash image is based on work \n"
"by Jerry Charlotte (blackbutterfly)"
msgstr ""
"L'image « Papillon bleu sur une feuille verte » est basée sur le travail\n"
"de Jerry Charlotte (blackbutterfly)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:28
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:26
msgid "Boolean"
msgstr "Booléen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:308
msgid "Braces Assist"
msgstr "Aide pour les parenthèses"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:229
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:642
msgid "Breno G. de Oliveira"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:271
msgid "Brian Cassidy"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:82
msgid "Bring changes from the repository into the working copy"
msgstr "Récupérer les changements du dépôt dans la copie locale"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:193
msgid "Browse directory of the current document to open one or several files"
msgstr "Navigue dans le répertoire du document courant pour ouvrir des fichiers"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:249
msgid "Browse the directory of the installed examples to open one file"
msgstr "Naviguer dans le répertoire des exemples installés"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:408
#, perl-format
msgid "Browser: no viewer for %s"
msgstr "Navigateur : pas de visualisation pour %s"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1977
msgid "Builds the current project, then run all tests."
msgstr "Build le projet courant, puis lance les tests."

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:295
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:699
msgid "Burak Gursoy"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2604
msgid "C&urrent Document"
msgstr "&Document courant"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:350
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:358
msgid "CHANGED"
msgstr "MODIFIÉ"

#: lib/Padre/Wx/CPAN2.pm:110
msgid "CPAN Explorer"
msgstr "Explorateur CPAN"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:54
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Snippet.pm:134
#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:152
#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:126
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:136
#: lib/Padre/Wx/FBP/Special.pm:94
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:177
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:126
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: lib/Padre/Document/Python.pm:51
msgid "Cannot find python executable in your PATH"
msgstr "Ne peut pas trouver d'exécutable Python dans le PATH"

#: lib/Padre/Document/Ruby.pm:51
msgid "Cannot find ruby executable in your PATH"
msgstr "Ne peut pas trouver d'exécutable Ruby dans le PATH"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4032
#, perl-format
msgid "Cannot open a directory: %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le répertoire : %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:27
msgid "Cannot set bookmark in unsaved document"
msgstr "Ne peut placer un signet dans un document non sauvegardé"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FindFast.pm:181
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:79
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Sensible à la casse"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:474
msgid "Case-insensitive matching"
msgstr "&Insensible à la casse"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:265
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:627
msgid "Cezary Morga"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1086
msgid "Change the current selection to lower case"
msgstr "Convertir la sélection courante en minuscules"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1075
msgid "Change the current selection to upper case"
msgstr "Convertir la sélection courante en majuscules"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:971
msgid "Change the encoding of the current document to the default of the operating system"
msgstr "Changer l'encodage du document courant à la valeur par défaut du système"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:981
msgid "Change the encoding of the current document to utf-8"
msgstr "Changer l'encodage du document courant en utf-8"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1021
msgid "Change the end of line character of the current document to that used on Mac Classic"
msgstr "Utiliser le caractère de fin de ligne de Mac Classic pour le document courant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1011
msgid "Change the end of line character of the current document to that used on Unix, Linux, Mac OSX"
msgstr "Utiliser le caractère de fin de ligne de Unix, Linux ou MacOS X pour le document courant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1001
msgid "Change the end of line character of the current document to those used in files on MS Windows"
msgstr "Utiliser le caractère de fin de ligne de MS Windows pour le document courant"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1503
msgid "Change variable style"
msgstr "Modifier le style de variable"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1858
msgid "Change variable style from camelCase to Camel_Case"
msgstr "Changer le nom de la variable de casseChameau en Casse_Chameau"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1844
msgid "Change variable style from camelCase to camel_case"
msgstr "Changer le nom de la variable de casseChameau en mots_soulignés"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1830
msgid "Change variable style from camel_case to CamelCase"
msgstr "Changer le nom de la variable de mots_soulignés en CasseChameau"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1816
msgid "Change variable style from camel_case to camelCase"
msgstr "Changer le nom de la variable de mots_soulignés en casseChameau"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1815
msgid "Change variable to &camelCase"
msgstr "&casseChameau"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1843
msgid "Change variable to &using_underscores"
msgstr "mots_et_&souligné"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1829
msgid "Change variable to C&amelCase"
msgstr "C&asseChameau"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1857
msgid "Change variable to U&sing_Underscores"
msgstr "Mots_et_S&oulignés"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:70
msgid "Character classes"
msgstr "Classes de caractères"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:88
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:236
msgid "Character position"
msgstr "Position du caractère"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:115
msgid "Character set"
msgstr "Un ensemble de caractères"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:106
msgid "Characters (including whitespace)"
msgstr "Caractères (incluant les blancs)"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:533
msgid "Check Complete"
msgstr "Vérification terminée"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:602
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:658
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:677
msgid "Check cancelled"
msgstr "Vérification annulée"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:451
msgid "Check for file updates on disk every (seconds)"
msgstr "Vérifier les mises à jour sur disque toutes les (secondes) :"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1702
msgid "Check the current file for common beginner errors"
msgstr "Vérifie les erreurs classiques (de débutant) dans ce fichier"

#: lib/Padre/Locale.pm:430
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"

#: lib/Padre/Locale.pm:440
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:402
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinois (simplifié)"

#: lib/Padre/Locale.pm:450
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:423
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinois (traditionnel)"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4240
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:119
msgid "Choose File"
msgstr "Sélectionner un fichier"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:277
msgid "Chris Dolan"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:417
msgid "Chuanren Wu"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:95
msgid "Cl&ose Window on Hit"
msgstr "Fermer la fenêtre à la première occurrence"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:331
msgid "Claudio Ramirez"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:374
msgid "Clean up file content on saving (for supported document types)"
msgstr "Nettoyer le contenu du fichier lors de la sauvegarde (types de document supportés)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:219
msgid "Click on the arrow for filter settings"
msgstr "Cliquez sur la flèche pour les paramètres de filtrage"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:119
#: lib/Padre/Wx/FBP/Text.pm:55
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:726
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:266
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:152
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:280
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:235
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:346
msgid "Close &Files..."
msgstr "Fermer les fichiers..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:326
msgid "Close &all Files"
msgstr "Fermer tous les fichiers"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:285
msgid "Close &this Project"
msgstr "Fermer ce &projet"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:107
msgid "Close Window on &Hit"
msgstr "Fermer la fenêtre à la première occurrence"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5224
msgid "Close all"
msgstr "Tout fermer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:336
msgid "Close all &other Files"
msgstr "Fermer tous les autres fichiers"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:286
msgid "Close all the files belonging to the current project"
msgstr "Fermer tous les fichiers appartenant au projet courant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:337
msgid "Close all the files except the current one"
msgstr "Fermer tous les fichiers sauf le document courant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:327
msgid "Close all the files open in the editor"
msgstr "Fermer tous les fichiers ouverts dans l'éditeur"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:307
msgid "Close all the files that do not belong to the current project"
msgstr "Fermer tous les fichiers n'appartenant pas au projet courant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:272
msgid "Close current document"
msgstr "Fermer le document courant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:367
msgid "Close current document and remove the file from disk"
msgstr "Ferme le document et supprime le fichier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:306
msgid "Close other &Projects"
msgstr "Fermer les &autres projets"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5286
msgid "Close some"
msgstr "Fermer"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5270
msgid "Close some files"
msgstr "Fermer des fichiers"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1681
msgid "Close the highest priority panel (usually using ESC key)"
msgstr "Ferme le panneau de plus haute priorité (touch Échap)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Diff.pm:46
msgid "Close this window"
msgstr "Fermer cette fenêtre"

#: lib/Padre/Config.pm:612
msgid "Code Order"
msgstr "Ordre du code"

#: lib/Padre/Wx/FindInFiles.pm:78
msgid "Collapse all"
msgstr "Tout réduire"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:88
msgid "Coloured text in output window (ANSI)"
msgstr "Texte coloré (ANSI) dans la fenêtre de résultat"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1922
msgid "Combine scattered POD at the end of the document"
msgstr "Rassembler le POD éparpillé à la fin du document"

#: lib/Padre/Wx/Command.pm:262
msgid "Command"
msgstr "Commande"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2690
msgid "Command line"
msgstr "Ligne de commande"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:946
msgid "Comment out selected lines or the current line"
msgstr "Commenter les lignes sélectionnées"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:933
msgid "Comment out/remove comment for selected lines or the current line"
msgstr "Dé/Commenter les lignes sélectionnées dans le document"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:486
msgid "Commit file/directory to repository?"
msgstr "Envoyer le fichier/répertoire sur le dépôt ?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:149
msgid "Config"
msgstr "Répertoire de configuration :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:148
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:177
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:232
msgid "Conflicted"
msgstr "En conflit"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:113
#, perl-format
msgid "Connecting to FTP server %s..."
msgstr "Connexion au serveur FTP %s..."

#: lib/Padre/File/FTP.pm:156
msgid "Connection to FTP server successful."
msgstr "Connexion au serveur FTP réussie."

#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:182
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:213
msgid "Content Assist"
msgstr "Type de contenu"

#: lib/Padre/Config.pm:528
msgid "Contents of the status bar"
msgstr "Contenu de la barre d'état"

#: lib/Padre/Config.pm:517
msgid "Contents of the window title"
msgstr "Contenu du titre de la fenêtre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:150
msgid "Control character"
msgstr "Caractère de contrôle"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:88
msgid "Control characters"
msgstr "Caractères de contrôle"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:190
msgid "Convert &Encoding"
msgstr "Convertir l'&encodage"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:212
msgid "Convert &Line Endings"
msgstr "Convertir les &fin de ligne"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1033
msgid "Convert all tabs to spaces in the current document"
msgstr "Convertir toutes les tabulations en espaces dans le document courant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1043
msgid "Convert all the spaces to tabs in the current document"
msgstr "Convertir tous les espaces en tabulations dans le document courant"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:87
msgid "Cop&y Specials"
msgstr "Co&pies spéciales"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:246
msgid "Copied"
msgstr "Copié"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:117
msgid "Copy"
msgstr "&Copier"

#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:254
msgid "Copy &All"
msgstr "&Tout copier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:721
msgid "Copy &Directory Name"
msgstr "Copier le nom du &répertoire"

#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:231
msgid "Copy &Selected"
msgstr "Copier la &sélection"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:735
msgid "Copy Editor &Content"
msgstr "Copier le c&ontenu de l'éditeur"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:706
msgid "Copy F&ilename"
msgstr "Copier le nom du &fichier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:691
msgid "Copy Full &Filename"
msgstr "Copier le &chemin du fichier"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:118
msgid "Copy Name"
msgstr "Copier le nom"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:119
msgid "Copy Value"
msgstr "Copier la valeur"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:259
msgid "Copy filename to clipboard"
msgstr "Copie le nom de fichier dans le presse-papier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:357
msgid "Copy the current tab into a new document"
msgstr "Copier le document courant dans un nouvel onglet"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:113
msgid ""
"Copyright 2008–2011 The Padre Development Team Padre is free software; \n"
"you can redistribute it and/or modify it under the same terms as Perl 5."
msgstr "Copyright 2008–2011 The Padre Development TeamPadre est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les mêmes termes que Perl 5."

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:141
msgid "Core Team"
msgstr "Équipe principale"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:193
#, perl-format
msgid "Could not create: '%s': %s"
msgstr "Ne peut pas créer: '%s': %s"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:224
#, perl-format
msgid "Could not delete: '%s': %s"
msgstr "Ne peut pas supprimer: '%s': %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3634
#, perl-format
msgid "Could not determine the comment character for %s document type"
msgstr "Pas de caractère de commentaire défini pour le type de document %s"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:389
#, perl-format
msgid "Could not evaluate '%s'"
msgstr "Ne peut pas évaluer '%s'"

#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:221
msgid "Could not find KDE or GNOME"
msgstr "KDE ou Gnome introuvables"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:311
msgid "Could not find a help provider for "
msgstr "Ne peut pas trouver le fournisseur d'aide pour"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4228
#, perl-format
msgid "Could not find file '%s'"
msgstr "Ne peut pas trouver le fichier '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2756
msgid "Could not find perl executable"
msgstr "Ne peut pas trouver d'exécutable perl"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2726
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2787
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2842
msgid "Could not find project root"
msgstr "Ne peut pas trouver le répertoire racine du projet"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2344
msgid "Could not find the Padre::Plugin::My plug-in"
msgstr "Ne peut pas trouver l'extension Padre::Plugin::My"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:1069
msgid "Could not locate project directory."
msgstr "Ne peut pas trouver le répertoire projet."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4642
#, perl-format
msgid "Could not reload file: %s"
msgstr "Ne peut pas recharger le fichier: %s"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:174
#, perl-format
msgid "Could not rename: '%s' to '%s': %s"
msgstr "Ne peut renommer « %s » en « %s » : %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5050
msgid "Could not save file: "
msgstr "Ne peut pas enregistrer le fichier:"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:226
#, perl-format
msgid "Could not set breakpoint on file '%s' row '%s'"
msgstr "Ne peut placer de point d'arrêt dans le fichier '%s' à la ligne '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:286
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:345
msgid "Create Directory"
msgstr "Créer un dossier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1788
msgid "Create Project &Tagsfile"
msgstr "Créer le fichier de &tags du projet"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1302
msgid "Create a bookmark in the current file current row"
msgstr "Créer un signet dans le document courant à la ligne courante"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:73
msgid "Created by:"
msgstr "Créé par"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1789
msgid "Creates a perltags - file for the current project supporting find_method and autocomplete."
msgstr "Crée un perltags - fichier du projet courant pour soutenir find_method et autocomplete."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:680
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:660
msgid "Cu&t"
msgstr "Co&uper"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:676
#, perl-format
msgid "Current '%s' not found"
msgstr "'%s' courant introuvable"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:242
msgid "Current Directory: "
msgstr "Répertoire courant :"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:657
msgid "Current cursor does not seem to point at a method"
msgstr "Le curseur ne semble pas pointer sur une méthode"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:601
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:635
msgid "Current cursor does not seem to point at a variable"
msgstr "Le curseur ne semble pas pointer sur une variable"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:797
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:847
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:884
msgid "Current cursor does not seem to point at a variable."
msgstr "Le curseur ne semble pas pointer sur une variable."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2781
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2833
msgid "Current document has no filename"
msgstr "Le document courant n'a pas de nom de fichier"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2836
msgid "Current document is not a .t file"
msgstr "Le document courant n'est pas un fichier .t"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:187
msgid "Current file is not in a version control system"
msgstr "Le fichier n'est pas enregistré dans un système de gestion de versions"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:178
msgid "Current file is not saved in a version control system"
msgstr "Le fichier actuel n'est pas enregistré dans un système de gestion de versions"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:235
#, perl-format
msgid "Current line number: %s"
msgstr "Numéro de ligne actuel: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:239
#, perl-format
msgid "Current position: %s"
msgstr "Position actuelle: %s"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:469
msgid "Cursor blink rate (milliseconds - 0 = off, 500 = default)"
msgstr "Clignotement du curseur (millisecondes ; 0 = aucun ; 500 = défaut)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1873
msgid "Cut the current selection and create a new sub from it. A call to this sub is added in the place where the selection was."
msgstr "Coupe la sélection courante et crée une nouvelle fonction avec. Un appel à cette fonction sera ajouté à la place de cette sélection."

#: lib/Padre/Locale.pm:166
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:438
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:356
msgid "D&uplicate"
msgstr "D&upliquer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:356
msgid "DELETED"
msgstr "SUPPRIMÉ"

#: lib/Padre/Locale.pm:176
msgid "Danish"
msgstr "Danois"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:63
msgid "Date/Time"
msgstr "Date/Heure"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:390
msgid "Debug"
msgstr "Débug"

#: lib/Padre/Wx/Debug.pm:97
msgid "Debugger"
msgstr "Débugger"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:79
msgid "Debugger is already running"
msgstr "Le débugger est déjà lancé"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:193
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:275
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:299
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:333
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:353
msgid "Debugger not running"
msgstr "Le debugger n'est pas lancé"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:138
msgid "Debugging failed. Did you check your program for syntax errors?"
msgstr "Le lancement du débogage a échoué. Avez-vous d'abord vérifié la syntaxe du programme ?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:430
msgid "Default"
msgstr "Défaut"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:896
msgid "Default line ending"
msgstr "Type de fin de ligne par défaut"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:397
msgid "Default projects directory"
msgstr "Répertoire par défaut des projets"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:135
msgid "Default value:"
msgstr "Par défaut :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:888
msgid "Default word wrap on for each file"
msgstr "Retour à la ligne automatique pour chaque fichier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:109
msgid "Delay the action queue for 1 seconds"
msgstr "Retarder la queue d'actions de 1 seconde"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:118
msgid "Delay the action queue for 10 seconds"
msgstr "Retarder la queue d'action de 10 secondes"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:127
msgid "Delay the action queue for 30 seconds"
msgstr "Retarder la queue d'actions de 30 secondes"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:249
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:375
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:136
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:110
msgid "Delete &All"
msgstr "&Tout supprimer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1052
msgid "Delete &Leading Spaces"
msgstr "Supprimer les espaces en début de ligne"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:262
msgid "Delete Directory"
msgstr "Supprimer le répertoire"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:321
msgid "Delete File"
msgstr "Supprimer le fichier"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:525
msgid "Delete file from repository??"
msgstr "Supprimer le répertoire du dépôt??"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:749
msgid "Delete the keyboard binding"
msgstr "Supprime le raccourci clavier"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:230
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:244
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:49
msgid "Deprecation"
msgstr "Dépréciation"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:238
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:158
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:214
msgid "Description:"
msgstr "Description :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:182
msgid "Developers"
msgstr "Développeurs"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:924
msgid "Development"
msgstr "Développement"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1217
msgid "Did not find any matches."
msgstr "Aucune concordance trouvée."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:62
msgid "Did not provide a bookmark name"
msgstr "Nom de signet manquant"

#: lib/Padre/CPAN.pm:118
#: lib/Padre/CPAN.pm:142
msgid "Did not provide a distribution"
msgstr "N'a pas fourni de distribution"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:96
msgid "Did not select a bookmark"
msgstr "Pas de signet sélectionné"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Diff.pm:28
msgid "Diff"
msgstr "Comparer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:490
#, perl-format
msgid "Diff Succesful, you should see a new tab in editor called %s"
msgstr "Diff réalisé, vous devriez voir un nouvel onglet appelé %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:89
msgid "Digits"
msgstr "Chiffres"

#: lib/Padre/Config.pm:660
msgid "Directories First"
msgstr "Répertoires d'abord"

#: lib/Padre/Config.pm:661
msgid "Directories Mixed"
msgstr "Répertoires entre-mêlés"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:63
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:88
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:91
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:462
msgid "Dirk De Nijs"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:226
msgid "Disk"
msgstr "Disque"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2205
msgid "Display Value"
msgstr "Afficher la valeur"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2206
msgid "Display the current value of a variable in the right hand side debugger pane"
msgstr "Montre la valeur courante d'une variable dans le panneau de débogage de droite"

#: lib/Padre/Wx/CPAN2.pm:33
#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:173
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:49
msgid "Do not show this again"
msgstr "Ne plus afficher par la suite"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5404
#, perl-format
msgid "Do you really want to close and delete %s from disk?"
msgstr "Voulez-vous vraiment fermer et supprimer le fichier %s ?"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:505
#, perl-format
msgid "Do you want to add '%s' to your repository"
msgstr "Voulez vous ajouter « %s » au dépôt ?"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:485
msgid "Do you want to commit?"
msgstr "Voulez-vous envoyer vers le dépôt (commit) ?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3087
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Voulez-vous continuer ?"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:524
#, perl-format
msgid "Do you want to delete '%s' from your repository"
msgstr "Voulez-vous supprimer le fichier « %s » du dépôt ?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:462
msgid "Do you want to override it with the selected action?"
msgstr "Voulez-vous le remplacer par l'action sélectionnée ?"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:551
#, perl-format
msgid "Do you want to revert changes to '%s'"
msgstr "Voulez-vous annuler les changements sur « %s » ?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:95
msgid "Document"
msgstr "Document"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:31
msgid "Document Statistics"
msgstr "Statistiques du document"

#: lib/Padre/Wx/Right.pm:52
msgid "Document Tools"
msgstr "Outils document"

#: lib/Padre/Config.pm:674
msgid "Document Tools (Right)"
msgstr "Outils document (droite)"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6958
#, perl-format
msgid "Document encoded to (%s)"
msgstr "Document encodé en (%s)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:133
msgid "Document type"
msgstr "Type de document"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:135
msgid "Down"
msgstr "Bas"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:232
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:88
msgid "Dump the Padre object to STDOUT"
msgstr "Dumper l'objet Padre sur STDOUT"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:89
msgid "Dumps the complete Padre object to STDOUT for testing/debugging."
msgstr "Dumpe l'objet Padre complet sur STDOUT pour tester / débugguer."

#: lib/Padre/Locale.pm:350
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:453
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"

#: lib/Padre/Locale.pm:360
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "Néerlandais (Belgique)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1020
msgid "EOL to &Mac Classic"
msgstr "Fins de ligne &Mac Classic"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1010
msgid "EOL to &Unix"
msgstr "Fins de ligne &Unix"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1000
msgid "EOL to &Windows"
msgstr "Fins de ligne &Windows"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:384
msgid "Edit"
msgstr "Edition"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2268
msgid "Edit user and host preferences"
msgstr "Editer les préférences utilisateur"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:225
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:160
msgid "Editor Current Line Background Colour"
msgstr "Couleur de fond de la ligne courante de l'éditeur :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:136
msgid "Editor Font"
msgstr "Police de l'éditeur : "

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:863
msgid "Editor Options"
msgstr "Options de l'éditeur"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:54
msgid "Editor Style"
msgstr "Style de l'éditeur"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:163
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:162
msgid "Email and confirmation do not match."
msgstr "L'email et la confirmation ne concordent pas."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:653
msgid "Empty regex"
msgstr "Expression vide"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:483
msgid "Enable Smart highlighting while typing"
msgstr "Activer la coloration intelligente en tapant"

#: lib/Padre/Config.pm:1404
msgid "Enable or disable the Run with Devel::EndStats if it is installed. "
msgstr "(Dés)active \"Exécuter avec Devel::EndStats\" si ce module est installé."

#: lib/Padre/Config.pm:1423
msgid "Enable or disable the Run with Devel::TraceUse if it is installed. "
msgstr "(Dés)active \"Exécuter avec Devel::TraceUse\" si ce module est installé."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:990
msgid "Encode Document &to..."
msgstr "Encoder le document &en..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:970
msgid "Encode Document to &System Default"
msgstr "Encoder le document selon le &défaut du système"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:980
msgid "Encode Document to &utf-8"
msgstr "Encoder le document en &UTF-8"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6980
msgid "Encode document to..."
msgstr "Encoder le document en..."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6979
msgid "Encode to:"
msgstr "Encoder en :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:131
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:136
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:156
msgid "End case modification/metacharacter quoting"
msgstr "Fin de bloc de modification de casse ou d'échappement de méta-caractère"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:117
msgid "End of line"
msgstr "Fin de ligne"

#: lib/Padre/Locale.pm:196
msgid "English"
msgstr "Anglais"

#: lib/Padre/Locale.pm:124
msgid "English (Australia)"
msgstr "Anglais (Australie)"

#: lib/Padre/Locale.pm:205
msgid "English (Canada)"
msgstr "Anglais (Canada)"

#: lib/Padre/Locale.pm:214
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"

#: lib/Padre/Locale.pm:85
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Anglais (Royaume Uni)"

#: lib/Padre/Locale.pm:225
msgid "English (United States)"
msgstr "Anglais (Amérique)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:669
msgid "Enrique Nell"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:137
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"

#: lib/Padre/CPAN.pm:132
msgid ""
"Enter URL to install\\n"
"e.g. http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"
msgstr ""
"Entez l'URL à installer\n"
"ex : http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:212
msgid "Enter parts of the resource name to find it"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:69
msgid "Epoch"
msgstr ""

#: lib/Padre/Document.pm:1150
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:707
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5051
#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:95
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:356
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:78
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:86
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:99
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:118
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:142
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:153
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:163
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:183
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:194
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:205
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:216
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:124
#, perl-format
msgid "Error connecting to %s:%s: %s"
msgstr "Erreur de connexion à %s:%s : %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5420
#, perl-format
msgid ""
"Error deleting %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur de suppression de %s :\n"
"%s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5631
msgid "Error loading perl filter dialog."
msgstr "Erreur de chargement de la boîte de dialogue de filtre Perl."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:245
#, perl-format
msgid "Error loading pod for class '%s': %s"
msgstr "Erreur lors du chargement du pod de la classe '%s' : %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5602
msgid "Error loading regex editor."
msgstr "Erreur de chargement de l'éditeur de regex"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:144
#, perl-format
msgid "Error logging in on %s:%s: %s"
msgstr "Erreur d'authentification sur %s:%s : %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6938
#, perl-format
msgid ""
"Error returned by filter tool:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur renvoyée par l'outil de filtre :\n"
"%s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6923
#, perl-format
msgid ""
"Error running filter tool:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur lors de l'utilisation de l'outil de filtre :\n"
"%s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:1014
msgid "Error when calling menu for plug-in "
msgstr "Erreur lors de l'appel du menu de l'extension"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:82
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:307
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:325
#, perl-format
msgid "Error while calling %s %s"
msgstr "Erreur lors de l'appel de %s %s"

#: lib/Padre/Document.pm:954
msgid ""
"Error while determining MIME type.\n"
"This is possibly an encoding problem.\n"
"Are you trying to load a binary file?"
msgstr ""
"Échec de détermination du type MIME.\n"
"Peut-être un problème d'encodage.\n"
"Ou bien essayez vous de charger un fichier binaire ?"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:161
msgid "Error while loading Aspect, is it installed?"
msgstr "Erreur de chargement de Aspect. Le module est-il installé ?"

#: lib/Padre/Document.pm:904
msgid "Error while opening file: no file object"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier : aucun objet fichier"

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:38
msgid "Error while searching for POD"
msgstr "Erreur de recherche de POD"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:436
msgid "Error while trying to perform Padre action"
msgstr "Erreur en effectuant une action Padre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:89
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:117
#, perl-format
msgid "Error while trying to perform Padre action: %s"
msgstr "Erreur en effectuant une action Padre : %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:323
msgid "Error:\n"
msgstr "Erreur :\n"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:491
msgid "Error: "
msgstr "Erreur :"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6081
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:247
#, perl-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:137
msgid "Escape"
msgstr "Échap"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:146
msgid "Escape (Esc)"
msgstr "Échap"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:139
msgid "Escape characters"
msgstr "Caractères d'échappement"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Expression.pm:71
msgid "Evaluate"
msgstr "Évaluer"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:80
msgid "Evaluate &Expression"
msgstr "Évaluer l'expression..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Expression.pm:28
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Évaluer l'expression..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2235
msgid "Evaluate Expression..."
msgstr "Évaluer l'expression..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2049
msgid "Execute the next statement, enter subroutine if needed. (Start debugger if it is not yet running)"
msgstr "Exécute la prochaine instruction, entre dans la fonction si besoin. (Démarre le débogueur s'il n'était pas lancé)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2066
msgid "Execute the next statement. If it is a subroutine call, stop only after it returned. (Start debugger if it is not yet running)"
msgstr "Exécute la prochaine instruction. Si c'est un appel de fonction, stoppe après son retour. (Démarre le débogueur s'il n'était pas lancé)"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4828
msgid "Exist"
msgstr "Existe"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:62
msgid "Existing Bookmarks"
msgstr "Signets existants "

#: lib/Padre/Wx/FindInFiles.pm:77
msgid "Expand all"
msgstr "Développer tout"

#: lib/Padre/Wx/Command.pm:81
msgid ""
"Experimental feature. Type '?' at the bottom of the page to get list of commands. If it does not work, blame szabgab.\n"
"\n"
msgstr ""
"Fonctionnalité expérimentale. Tapez '?' pour la liste de commande. Si ça ne marche pas, plaignez-vous à szabgab ! ;)\n"
"\n"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:440
msgid "Expr"
msgstr "Expr"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:439
msgid "Expression:"
msgstr "Expression :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:485
msgid "Extended (&x)"
msgstr "Étendue (%s)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:487
msgid "Extended regular expressions allow free formatting (whitespace is ignored) and comments"
msgstr "Les expressions rationnelles étendues permettent un formatage libre (les espaces sont ignorés) et les commentaires"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1871
msgid "Extract &Subroutine..."
msgstr "Extraire la &fonction..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1884
msgid "Extract Subroutine"
msgstr "Extraire la fonction"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:135
msgid "FTP Password"
msgstr "Mot de passe FTP"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4945
#, perl-format
msgid "Failed to create path '%s'"
msgstr "Erreur lors de la création du chemin '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1086
msgid "Failed to create server"
msgstr "Erreur lors de la création du serveur"

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:60
msgid "Failed to delete POD fragment"
msgstr "Échec de suppression du bloc POD"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:328
#, perl-format
msgid "Failed to disable plug-in '%s': %s"
msgstr "Désactivation de l'extension « %s » impossible : %s"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:211
#, perl-format
msgid "Failed to enable plug-in '%s': %s"
msgstr "Activation de l'extension « %s » impossible : %s"

#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:198
msgid "Failed to execute process\n"
msgstr "Erreur lors de l'exécution du processus\n"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1233
msgid "Failed to find any matches"
msgstr "Aucune concordance trouvée"

#: lib/Padre/CPAN.pm:88
msgid "Failed to find your CPAN configuration"
msgstr "N'a pas réussi à trouver votre configuration CPAN"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:1091
#: lib/Padre/PluginManager.pm:1187
#, perl-format
msgid ""
"Failed to load the plug-in '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Chargement de l'extension « %s » impossible\n"
"%s"

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:53
msgid "Failed to merge the POD fragments"
msgstr "Échec de la fusion des blocs POD"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3019
#, perl-format
msgid "Failed to start '%s' command"
msgstr "Impossible de lancer la commande '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:130
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:599
msgid "False"
msgstr "Faux"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:450
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:459
msgid "Fast but might be out of date"
msgstr "Rapide mais peut ne pas reconnaître les nouveautés"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:61
msgid "Fatal Error"
msgstr "Erreur fatale"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:235
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:411
msgid "Fayland Lam"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:383
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:224
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:64
msgid "File"
msgstr "Fichiers"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:383
#, perl-format
msgid "File %s not found."
msgstr "Fichier %s introuvable."

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:96
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:121
msgid "File Types"
msgstr "Types de fichier :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1008
msgid "File access via FTP"
msgstr "Accès fichier via FTP"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:984
msgid "File access via HTTP"
msgstr "Accès fichier via HTTP"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4931
msgid "File already exists"
msgstr "Le fichier existe déjà"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4827
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Le fichier existe déjà. L'écraser ?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5040
msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Fichier modifié sur disque depuis la dernière sauvegarde. Voulez-vous l'écraser ?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5135
msgid "File changed. Do you want to save it?"
msgstr "Fichier modifié. Voulez-vous le sauvegarder ?"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:292
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:312
msgid "File is not in a project"
msgstr "Le fichier n'appartient à aucun projet"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4404
#, perl-format
msgid "File name %s contains * or ? which are special chars on most computers. Skip?"
msgstr "Le fichier %s contient les caractères * ou ? qui sont réservés sur la plupart des ordinateurs. Ignorer ?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4424
#, perl-format
msgid "File name %s does not exist on disk. Skip?"
msgstr "Le fichier %s n'existe pas. Ignorer ?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5041
msgid "File not in sync"
msgstr "Fichier non synchronisé"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5398
msgid "File was never saved and has no filename - can't delete from disk"
msgstr "Le fichier n'a pas encore été enregistré et n'a pas de nom. Impossible de le supprimer."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:137
msgid "File-1"
msgstr "Fichier 1"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:160
msgid "File-2"
msgstr "Fichier 2"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:30
msgid "File/Directory"
msgstr "Fichier/Répertoire"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:39
msgid "Filename"
msgstr "Fichier"

#: lib/Padre/Wx/Notebook.pm:55
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Snippet.pm:37
msgid "Filter"
msgstr "Filtre :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:130
msgid "Filter command:"
msgstr "Commande de filtre :"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1123
msgid "Filter through &Perl..."
msgstr "Filtrer avec &Perl..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1114
msgid "Filter through E&xternal Tool..."
msgstr "Filtrer avec un outil e&xterne..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:30
msgid "Filter through tool"
msgstr "Outil de filtre"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1115
msgid "Filters the selection (or the whole document) through any external command."
msgstr "Filtre la sélection (ou le document en entier) à travers une commande externe."

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindFast.pm:52
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:29
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:217
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:128
msgid "Find &All"
msgstr "&Tout Rechercher"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1749
msgid "Find &Method Declaration"
msgstr "Trouver la déclaration de la &méthode"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1208
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:111
msgid "Find &Next"
msgstr "Rechercher le &suivant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1737
msgid "Find &Variable Declaration"
msgstr "Trouver la déclaration de la &variable"

#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:92
#, perl-format
msgid "Find Results (%s)"
msgstr "Résultats de la recherche (%s)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:225
msgid "Find Text:"
msgstr "Rechercher :"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1725
msgid "Find Unmatched &Brace"
msgstr "Trouver la &parenthèse orpheline"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1244
msgid "Find a text and replace it"
msgstr "Trouver un texte et le remplacer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:49
msgid "Find and Replace"
msgstr "Trouver et remplacer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1256
msgid "Find in Fi&les..."
msgstr "Rechercher dans des &fichiers..."

#: lib/Padre/Wx/FindInFiles.pm:466
#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:29
msgid "Find in Files"
msgstr "Rechercher dans des fichiers"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1157
msgid "Find text or regular expressions using a traditional dialog"
msgstr "Recherche du texte ou une expression régulière avec un dialogue traditionnel"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1750
msgid "Find where the selected function was defined and put the focus there."
msgstr "Mettre le focus sur la déclaration de la fonction sélectionnée."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1738
msgid "Find where the selected variable was declared using \"my\" and put the focus there."
msgstr "Mettre le focus sur la déclaration de la variable sélectionnée."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FindFast.pm:136
msgid "Find:"
msgstr "Rechercher :"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:933
msgid "First character of selection does not seem to point at a token."
msgstr "Le premier caractère de la sélection ne semple pas pointer sur un signe."

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1528
msgid "First character of selection must be a non-word character to align"
msgstr "Le premier caractère d'une sélection à aligner ne doit pas être alphanumérique"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1515
msgid "Fold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)"
msgstr "Replier tous les blocks pouvant l'être (nécessite l'activation du repliage)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:174
msgid "Font Si&ze"
msgstr "&Taille de police"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:437
msgid "For new document try to guess the filename based on the file content and offer to save it."
msgstr "Essaie de deviner le nom des nouveaux fichiers selon leur contenu"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:144
msgid "Form feed"
msgstr "Saut de page"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:439
#, perl-format
msgid "Found %d issue(s) in %s within %3.2f secs."
msgstr "Trouvé %s erreurs dans %s en %3.2f s."

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:442
#, perl-format
msgid "Found %d issue(s) within %3.2f secs."
msgstr "Trouvé %s erreurs en %3.2f s."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:395
#, perl-format
msgid "Found %s help topic(s)\n"
msgstr "%s sujets d'aide trouvés\n"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:224
#, perl-format
msgid "Found %s unloaded modules"
msgstr "Trouvé %s modules déchargés"

#: lib/Padre/Locale.pm:282
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:468
msgid "French"
msgstr "Français"

#: lib/Padre/Locale.pm:268
msgid "French (Canada)"
msgstr "Français (Canada)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:28
msgid "Friend"
msgstr "Ami"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1660
msgid "Full Sc&reen"
msgstr "Plein é&cran"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:104
msgid "Function"
msgstr "Fonction"

#: lib/Padre/Wx/FunctionList.pm:227
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:82
#, fuzzy
msgid "Gabor Szabo"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:158
msgid "Gabor Szabo: Project Manager"
msgstr "Gabor Szabo: chef de projet"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:361
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:648
msgid "Gabriel Vieira"
msgstr ""

#: lib/Padre/Locale.pm:186
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:489
msgid "German"
msgstr "Allemand"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:490
msgid "Global (&g)"
msgstr "Global (&g)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:39
msgid "Go to"
msgstr "Aller à"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2545
msgid "Go to &Command Line Window"
msgstr "Aller à la fenêtre de &ligne de commande"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2485
msgid "Go to &Functions Window"
msgstr "Aller à la fenêtre des &fonctions"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2556
msgid "Go to &Main Window"
msgstr "Aller à la fenêtre &principale"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2499
msgid "Go to &Todo Window"
msgstr "Aller à la fenêtre &Todo"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1312
msgid "Go to Bookmar&k..."
msgstr "Aller au si&gnet..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2512
msgid "Go to O&utline Window"
msgstr "Aller à la fenêtre de p&rofil"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2523
msgid "Go to Ou&tput Window"
msgstr "Aller à la fenêtre de &résultat"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2534
msgid "Go to S&yntax Check Window"
msgstr "Aller à la fenêtre de vérification s&yntaxique"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:124
msgid "Grouping constructs"
msgstr "&Groupements"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:537
msgid "Guess from Current Document"
msgstr "Deviner à partir du document courant :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:552
msgid "Gyorgy Pasztor"
msgstr ""

#: lib/Padre/Locale.pm:292
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:516
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:253
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:498
msgid "Heiko Jansen"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:63
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:393
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:40
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:97
msgid "Help Search"
msgstr "Aide sur la recherche"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2683
msgid "Help by translating Padre to your local language"
msgstr "Aider en traduisant Padre dans votre langue courante"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:443
msgid "Help not found."
msgstr "Aide introuvable."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:148
msgid "Hex character"
msgstr "Caractère hexadécimal"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:97
msgid "Hexadecimal digits"
msgstr "Chiffres hexadécimaux"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1560
msgid "Highlight the line where the cursor is"
msgstr "Surligner la position du curseur"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:136
msgid "Home"
msgstr "Début"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:471
msgid "Hopefully faster than the PPI Traditional. Big file will fall back to Scintilla highlighter."
msgstr "Censé être plus rapide que le PPI traditionnel. Les gros fichiers seront toujours colorisés avec Scintilla."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:819
msgid "Host"
msgstr "Hôte"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6284
msgid "How many spaces for each tab:"
msgstr "Combien d'espaces pour chaque tab : "

#: lib/Padre/Locale.pm:302
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:543
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1352
msgid "If activated, do not allow moving around some of the windows"
msgstr "Permettre à l'utilisateur de déplacer les panneaux"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2083
msgid "If within a subroutine, run till return is called and then stop."
msgstr "Si dans une fonction, continuer jusqu'à sa sortie et s'arrêter."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:473
msgid "Ignore case (&i)"
msgstr "&Ignorer la casse (&i)"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:233
#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:212
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoré"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:843
msgid ""
"Include directory:  -I<dir>\n"
"Enable tainting checks:  -T\n"
"Enable many useful warnings:  -w\n"
"Enable all warnings:  -W\n"
"Disable all warnings:  -X"
msgstr ""
"Répertoire de modules (Include) :  -I<rép>\n"
"Activer le mode taint :  -T\n"
"Activer les avertissements :  -w\n"
"Activer tous les avertissements :  -W\n"
"Sésactiver tous les avertissements :  -X"

#: lib/Padre/Config.pm:904
msgid "Indent Deeply"
msgstr "Indentation profonde"

#: lib/Padre/Config.pm:903
msgid "Indent to Same Depth"
msgstr "Indenter à la même profondeur"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1325
msgid "Indentation"
msgstr "Indentation"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:587
msgid "Indentation width (in columns)"
msgstr "Largeur d'indentation (en colonnes) :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:926
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:69
msgid "Input/output:"
msgstr "Entrée/sortie :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Snippet.pm:117
#: lib/Padre/Wx/FBP/Special.pm:77
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:119
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:136
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:114
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:271
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Snippet.pm:28
msgid "Insert Snippet"
msgstr "Insérer l'extrait"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Special.pm:28
msgid "Insert Special Values"
msgstr "Insérer des informations"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2426
msgid "Install &Remote Distribution"
msgstr "Installer une distribution &distante"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2416
msgid "Install L&ocal Distribution"
msgstr "Installer une distribution &locale"

#: lib/Padre/CPAN.pm:133
msgid "Install Local Distribution"
msgstr "Installer une distribution locale"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2404
msgid "Install a Perl module from CPAN"
msgstr "Installer un module depuis le CPAN"

# vérifier le contexte
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:28
msgid "Integer"
msgstr "Integer"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:67
msgid "Internal Error"
msgstr "Erreur interne"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6082
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:829
msgid "Interpreter arguments"
msgstr "Arguments de l'interpréteur :"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1898
msgid "Introduce &Temporary Variable..."
msgstr "Introduire une variable &temporaire..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1907
msgid "Introduce Temporary Variable"
msgstr "Introduire une variable temporaire"

#: lib/Padre/Locale.pm:316
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:558
msgid "Italian"
msgstr "Italien"

#: lib/Padre/Locale.pm:326
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:573
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4347
msgid "JavaScript Files"
msgstr "Fichiers Javascript"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:205
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:477
msgid "Jerome Quelin"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:885
msgid "Join the next line to the end of the current line."
msgstr "Joindre la ligne suivante à la fin de la ligne courante."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2113
msgid "Jump to Current Execution Line"
msgstr "Sauter jusqu'à la ligne d'exécution courante"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1289
msgid "Jump to a specific line number or character position"
msgstr "Déplace le curseur à un &numéro de ligne ou une position de caractère"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:780
msgid "Jump to the code that has been changed"
msgstr "Aller au code qui a été changé"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:768
msgid "Jump to the code that triggered the next error"
msgstr "Aller au code qui a provoqué l'erreur suivante"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:861
msgid "Jump to the matching opening or closing brace: { }, ( ), [ ], < >"
msgstr "Aller à la parenthèse / accolade correspondante : { }, ( ), [ ], < >"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:337
msgid "Kaare Rasmussen"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:349
msgid "Kartik Thakore"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:307
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:597
msgid "Keedi Kim"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:301
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:582
msgid "Kenichi Ishigaki"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:178
msgid "Kernel"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:241
msgid "Kevin Dawson"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1326
msgid "Key Bindings"
msgstr "Raccourcis clavier"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:118
msgid "Kibibytes (kiB)"
msgstr "Kibioctets (Kio)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:114
msgid "Kilobytes (kB)"
msgstr "Kilooctets (kB)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:612
msgid "Kjetil Skotheim"
msgstr ""

#: lib/Padre/Locale.pm:464
msgid "Klingon"
msgstr "Klingon"

#: lib/Padre/Locale.pm:336
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:588
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:41
msgid "Label One"
msgstr "Label un"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:206
msgid "Lan&guage"
msgstr "&Langue"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1327
msgid "Language - Perl 5"
msgstr "Langage - Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1328
msgid "Language - Perl 6"
msgstr "Langage - Perl 6"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:790
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:951
msgid "Language Integration"
msgstr "Langues"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:239
msgid "Last update"
msgstr "Dernière mise à jour"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:136
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1776
msgid "Like pressing ENTER somewhere on a line, but use the current position as ident for the new line."
msgstr "Même comportement que Entrée, mais utilise la position courante comme indentation de la nouvelle ligne."

#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:181
msgid "Line"
msgstr "Ligne"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:504
#, perl-format
msgid "Line %d:   (%s)   %s"
msgstr "Ligne %d :   (%s)   %s"

#: lib/Padre/Document/Perl/Beginner.pm:84
#, perl-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "Ligne %d : %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:129
msgid "Line break mode"
msgstr "Sauts de ligne"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:88
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:193
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:232
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:251
msgid "Line number"
msgstr "Numéro de ligne"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:98
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:72
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2159
msgid "List All Breakpoints"
msgstr "Lister les points d'arrêt"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2160
msgid "List all the breakpoints on the console"
msgstr "Lister tous les points d'arrêt sur la console"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:211
msgid "List of open files"
msgstr "Liste des fichiers ouverts"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:225
msgid "List of sessions"
msgstr "Liste des sessions"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:461
msgid "List the files that match the current selection and let the user pick one to open"
msgstr "Lister les fichiers correspondant à la sélection courante et permettre à l'utilisateur d'en ouvrir un"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:236
#, perl-format
msgid "Loaded %s modules"
msgstr "%s modules chargés"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1351
msgid "Loc&k User Interface"
msgstr "&Verrouiller l'interface"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1329
msgid "Local/Remote File Access"
msgstr "Accès à un fichier local/distant"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:57
msgid "Logged out"
msgstr "Déconnecté"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:141
#, perl-format
msgid "Logging into FTP server as %s..."
msgstr "Connexion au serveur FTP en tant que %s..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:103
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:149
msgid "Long hex character"
msgstr "Caractère hexadécimal long"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:43
msgid "Looking for Net::FTP..."
msgstr "Recherche de Net::FTP..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:91
msgid "Lowercase characters"
msgstr "Minuscules"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:152
msgid "Lowercase next character"
msgstr "Caractère suivant en minuscule"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:154
msgid "Lowercase till \\E"
msgstr "Minuscules jusqu'à \\E"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:525
#, perl-format
msgid "MIME type did not have a class entry when %s(%s) was called"
msgstr "Le type MIME n'avait pas de classe quand %s(%s) a été appelé"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:514
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:547
#, perl-format
msgid "MIME type is not supported when %s(%s) was called"
msgstr "Le type MIME n'est pas géré lorsque %s(%s) est appellé"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:496
#, perl-format
msgid "MIME type was not supported when %s(%s) was called"
msgstr "Le type MIME n'était pas géré lorsque %s(%s) a été appellé"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1625
msgid "Make the letters bigger in the editor window"
msgstr "Augmenter la police de la fenêtre d'édition"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1635
msgid "Make the letters smaller in the editor window"
msgstr "Diminuer la police de la fenêtre d'édition"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:447
msgid "Marcela Maslanova"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:633
msgid "Mark Selection &End"
msgstr "Marquer la &fin de la sélection"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:621
msgid "Mark Selection &Start"
msgstr "Marquer le &début de la sélection"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:634
msgid "Mark the place where the selection should end"
msgstr "Marquer l'endroit où la sélection doit s'arrêter"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:622
msgid "Mark the place where the selection should start"
msgstr "Marquer l'endroit où la sélection doit commencer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:103
msgid "Match 0 or more times"
msgstr "Peut-être des répétitions"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:105
msgid "Match 1 or 0 times"
msgstr "Peut-être 1 répétition"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:104
msgid "Match 1 or more times"
msgstr "Au moins 1 répétition"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindFast.pm:108
msgid "Match Case"
msgstr "Même casse"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:108
msgid "Match at least m but not more than n times"
msgstr "Au moins m et au plus n répétitions"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:107
msgid "Match at least n times"
msgstr "Au moins n répétitions"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:106
msgid "Match exactly m times"
msgstr "Exactement m répétitions"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:679
#, perl-format
msgid "Match failure in %s:  %s"
msgstr "Pas de correspondance dans %s : %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:690
#, perl-format
msgid "Match warning in %s:  %s"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:699
#, perl-format
msgid "Match with 0 width at character %s"
msgstr "Correspondance de zéro caractères au caractère %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:236
msgid "Matched text:"
msgstr "&Concordances :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:432
msgid "Matthew Lien"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:313
msgid "Max Maischein"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:272
msgid "Maximum number of suggestions"
msgstr "Nombre maximum de suggestions :"

#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:69
#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:141
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:371
msgid "Methods"
msgstr "Méthodes"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:421
msgid "Methods order"
msgstr "Tri des méthodes"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:290
msgid "Minimum characters for autocomplete"
msgstr "Nombre minimum de caractères pour l'autocomplétion"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:254
msgid "Minimum length of suggestions"
msgstr "Longueur minimale des suggestions"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:112
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:235
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:231
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:242
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6508
#: lib/Padre/Util/Template.pm:53
msgid "Module name:"
msgstr "Nom du module :"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:370
msgid "Modules"
msgstr "Outils module"

#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:179
msgid "Move to other panel"
msgstr "Déplacer dans un autre cadre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:481
msgid "Multi-line (&m)"
msgstr "Multi-ligne (%s)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2338
msgid "My Plug-in is a plug-in where developers could extend their Padre installation"
msgstr "My-Plugin est une extension où les développeurs peuvent étendre leur installation de Padre"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles/Output.pm:37
msgid "MyLabel"
msgstr "MonLabel"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:464
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:67
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:70
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:237
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1883
msgid "Name for the new subroutine"
msgstr "Veuillez entrer un nom pour la nouvelle fonction"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:43
msgid "Ne&w"
msgstr "Nou&veau"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6759
msgid "Need to select text in order to translate to hex"
msgstr "Vous devez sélectionner du texte afin de le traduire en hexa"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:129
msgid "Negative lookahead assertion"
msgstr "Assertion négative en avant"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:131
msgid "Negative lookbehind assertion"
msgstr "Assertion négative en arrière"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:377
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier"

#: lib/Padre/Wx/FBP/WhereFrom.pm:28
msgid "New Installation Survey"
msgstr "Sondage de nouvelle installation"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6509
#: lib/Padre/Util/Template.pm:53
msgid "New Module"
msgstr "Nouveau module"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:807
msgid "New name"
msgstr "Nouveau nom"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:431
msgid "New plug-ins detected"
msgstr "Nouvelles extensions détectées"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:142
msgid "Newline"
msgstr "Montrer les retours chariot"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindFast.pm:91
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Diff.pm:32
msgid "Next difference"
msgstr "Différence suivante"

#: lib/Padre/Config.pm:902
msgid "No Autoindent"
msgstr "Pas d'auto-indentation"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2753
msgid "No Build.PL nor Makefile.PL nor dist.ini found"
msgstr "Ni Build.PL ni Makefile.PL ni dist.ini trouvé"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:94
msgid "No Help found"
msgstr "Aucune aide trouvée"

#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:249
msgid "No changes found"
msgstr "Aucune changement trouvé"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:637
msgid "No declaration could be found for the specified (lexical?) variable"
msgstr "Aucune déclaration trouvée pour la variable (lexicale ?) spécifiée"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:886
msgid "No declaration could be found for the specified (lexical?) variable."
msgstr "Aucune déclaration trouvée pour la variable (lexicale ?) spécifiée"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2720
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2775
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2827
msgid "No document open"
msgstr "Aucun document ouvert"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:493
msgid "No errors found."
msgstr "Aucune erreur trouvée."

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:422
#, perl-format
msgid "No errors or warnings found in %s within %3.2f secs."
msgstr "Aucune erreur ni avertissement trouvé dans %s en %3.2f s."

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:427
#, perl-format
msgid "No errors or warnings found within %3.2f secs."
msgstr "Aucune erreur ni avertissement trouvé dans %s en %3.2f s."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3062
msgid "No execution mode was defined for this document type"
msgstr "Aucun mode d'exécution défini pour ce document"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6250
msgid "No file is open"
msgstr "Aucun fichier ouvert"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:1066
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:47
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:87
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:135
msgid "No filename"
msgstr "Pas de nom"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:718
msgid "No match"
msgstr "Aucune occurrence trouvée"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:71
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:526
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:573
#, perl-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Aucune occurrence de « %s »."

#: lib/Padre/Document.pm:998
#, perl-format
msgid "No module mime_type='%s' filename='%s'"
msgstr "Pas de module mime_type='%s' fichier='%s'"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3044
msgid "No open document"
msgstr "Aucun document ouvert"

#: lib/Padre/Config.pm:466
msgid "No open files"
msgstr "Aucun fichier ouvert"

#: lib/Padre/Wx/FindInFiles.pm:218
#: lib/Padre/Wx/ReplaceInFiles.pm:190
#, perl-format
msgid "No results found for '%s' inside '%s'"
msgstr "Pas de résultats trouvés pour « %s » dans « %s »"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:878
#, perl-format
msgid "No such session %s"
msgstr "Aucune session %s"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:819
msgid "No suggestions"
msgstr "Aucune suggestion"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:127
msgid "Non-capturing group"
msgstr "Un groupe, sans capture"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:110
msgid "Non-whitespace characters"
msgstr "Non-blancs"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:135
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:228
#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:180
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: lib/Padre/Locale.pm:370
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:603
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:83
msgid "Not a Perl document"
msgstr "Pas un document Perl"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:200
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:263
msgid "Not a positive number."
msgstr "Pas un nombre positif !"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:119
msgid "Not a word boundary"
msgstr "Pas une frontière de mot"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4186
msgid "Nothing selected. Enter what should be opened:"
msgstr "Aucune sélection. Entrez ce qu'il faut ouvrir :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:66
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:78
msgid "O&pen"
msgstr "Ouvrir"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:85
#: lib/Padre/Wx/FBP/WhereFrom.pm:60
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:236
msgid "Obstructed"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:147
msgid "Octal character"
msgstr "Caractères de contrôle (code octal)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:850
msgid "Offer completions to the current string. See Preferences"
msgstr "Proposer des complétions pour la chaîne courante. Voir les options"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:319
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:483
msgid "Olivier Mengue"
msgstr "Olivier Mengué"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:525
msgid "Omer Zak"
msgstr ""

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:46
msgid "Only one POD fragment, will not try to merge"
msgstr "Un seul block POD trouvé. Fusion abandonnée."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2436
msgid "Open &CPAN Config File"
msgstr "Ouvrir le fichier de configuration CPAN"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:138
msgid "Open &Documentation"
msgstr "Ouvrir la &documentation"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:248
msgid "Open &Example"
msgstr "Ouvrir un &exemple"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:259
msgid "Open &Last Closed File"
msgstr "Réouvrir le &dernier fichier fermé"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1326
msgid "Open &Resources..."
msgstr "Ouvrir une &ressource..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:460
msgid "Open &Selection"
msgstr "Ouvrir la &sélection"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:203
msgid "Open &URL..."
msgstr "Ouvrir une &URL..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2437
msgid "Open CPAN::MyConfig.pm for manual editing by experts"
msgstr "Ouvrir CPAN::MyConfig.pm pour une édition manuelle (pour les experts)"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4371
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:298
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:31
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:77
msgid "Open Resources"
msgstr "Ouvrir une ressource"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:471
msgid "Open S&ession..."
msgstr "Ouvrir une &session..."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4229
msgid "Open Selection"
msgstr "Ouvrir la sélection"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:37
msgid "Open URL"
msgstr "Ouvrir une URL"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4407
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4427
msgid "Open Warning"
msgstr "Avertissement"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:159
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 module"
msgstr "Ouvrir un document avec un squelette de module Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:150
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 script"
msgstr "Ouvrir un document avec un squelette de script Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:168
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 test  script"
msgstr "Ouvrir un document avec un squelette de script de test Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:179
msgid "Open a document with a skeleton Perl 6 script"
msgstr "Ouvrir un document avec un squelette de script Perl 6"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:204
msgid "Open a file from a remote location"
msgstr "Ouvrir un fichier sur un serveur distant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:139
msgid "Open a new empty document"
msgstr "Ouvrir un nouveau document vide"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:521
msgid "Open all the files listed in the recent files list"
msgstr "Ouvre tous les fichiers listés dans la liste des fichiers récemment ouverts"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2329
msgid "Open browser to a CPAN search showing the Padre::Plugin packages"
msgstr "Ouvrir un navigateur pour chercher les extensions Padre sur CPAN"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:384
msgid "Open cancelled"
msgstr "Ouverture annulée"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:1141
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5974
msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir fichier"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:382
msgid "Open files"
msgstr "Fichiers ouverts"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:413
msgid "Open files in existing Padre"
msgstr "Ouvrir les fichiers dans un Padre existant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:238
msgid "Open in &Command Line"
msgstr "Ovrir dans la ligne de &commande"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:214
msgid "Open in File &Browser"
msgstr "Ouvrir dans le &gestionnaire de fichiers"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:249
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:308
msgid "Open in File Browser"
msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2655
msgid "Open perlmonks.org, one of the biggest Perl community sites, in your default web browser"
msgstr "Ouvrir perlmonks.org dans votre navigateur, l'un des plus gros sites communautaires de Perl"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4187
msgid "Open selection"
msgstr "Ouvrir la sélection"

#: lib/Padre/Config.pm:467
msgid "Open session"
msgstr "Ouvrir une session"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2617
msgid "Open the Padre live support chat in your web browser and talk to others who may help you with your problem"
msgstr "Ouvrir le support en direct de Padre dans votre navigateur et discuter avec d'autres personnes qui peuvent vous aider avec votre problème"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2629
msgid "Open the Perl live support chat in your web browser and talk to others who may help you with your problem"
msgstr "Ouvrir le support en direct de Perl dans votre navigateur et discuter avec d'autres personnes qui peuvent vous aider avec votre problème"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2641
msgid "Open the Perl/Win32 live support chat in your web browser and talk to others who may help you with your problem"
msgstr "Ouvrir le support en direct de Perl/Win32 dans votre navigateur et discuter avec d'autres personnes qui peuvent vous aider avec votre problème"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2290
msgid "Open the regular expression editing window"
msgstr "Ouvrir la fenêtre d'édition des expressions régulières"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2300
msgid "Open the selected text in the Regex Editor"
msgstr "Augmenter la police de la fenêtre d'édition"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:224
msgid "Open with Default &System Editor"
msgstr "Ouvrir avec l'éditeur par défaut du &système"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3173
#, perl-format
msgid "Opening session %s..."
msgstr "Ouvrir la session %s..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:239
msgid "Opens a command line using the current document folder"
msgstr "Ouvrir une ligne de commande dans le répertoire du document courant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:215
msgid "Opens the current document using the file browser"
msgstr "Ouvrir le document courant avec le gestionnaire de fichiers"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:227
msgid "Opens the file with the default system editor"
msgstr "Ouvrir le fichier avec l'éditeur par défaut du système"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:261
msgid "Opens the last closed file"
msgstr "Ouvre le dernier fichier fermé"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:147
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:303
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:147
msgid "Options:"
msgstr "Options :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:94
msgid "Or&iginal text:"
msgstr "&Original :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:31
msgid "Other (Please fill in here)"
msgstr "Autre (remplissez)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:27
msgid "Other event"
msgstr "Autre événement"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:24
msgid "Other search engine"
msgstr "Autre moteur de recherche"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:272
msgid "Out of range."
msgstr "Valeur hors de la plage !"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:241
#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:296
msgid "Outline"
msgstr "Profil"

#: lib/Padre/Wx/Output.pm:196
msgid "Output"
msgstr "Sortie"

#: lib/Padre/Wx/Bottom.pm:52
msgid "Output View"
msgstr "Sortie"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:463
msgid "Override Shortcut"
msgstr "&Remplacer le raccourci"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2627
msgid "P&erl Help"
msgstr "A&ide Perl"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Tools.pm:96
msgid "P&lug-in Tools"
msgstr "Outils extensions"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4351
msgid "PHP Files"
msgstr "Fichiers PHP"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:341
msgid "POD"
msgstr "POD"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:465
#: lib/Padre/Config.pm:1149
msgid "PPI Experimental"
msgstr "PPI expérimental"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:470
#: lib/Padre/Config.pm:1150
msgid "PPI Standard"
msgstr "PPI Standard"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:663
msgid "Paco Alguacil"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:923
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:98
msgid "Padre"
msgstr "Padre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:30
msgid "Padre Developer"
msgstr "Outils développeurs Padre"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:30
msgid "Padre Developer Tools"
msgstr "Outils développeurs Padre"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:30
msgid "Padre Preferences"
msgstr "Options de Padre"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:28
msgid "Padre Sync"
msgstr "Padre Sync"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:55
msgid "Padre:-"
msgstr "Padre:-"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:137
msgid "PageDown"
msgstr "PagePréc"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:137
msgid "PageUp"
msgstr "PageSuiv"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:88
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:133
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:152
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne concordent pas."

#: lib/Padre/File/FTP.pm:131
#, perl-format
msgid "Password for user '%s' at %s:"
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur '%s' sur '%s' :"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:753
msgid "Paste the clipboard to the current location"
msgstr "Coller le contenu du presse-papier à la position courante"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:28
msgid "Patch"
msgstr "Patch"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:434
msgid "Patch Succesful, you should see a new tab in editor called Unsaved #"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:419
msgid "Patch file should end in .patch or .diff, you should reselect & try again"
msgstr "Le fichier patch devrait avoir un suffixe .patch ou .diff."

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:50
msgid "Path"
msgstr "Chemin"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:283
msgid "Patrick Donelan"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:325
msgid "Paweł Murias"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:387
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:178
msgid "Perl &6 Script"
msgstr "Script Perl &6"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:158
msgid "Perl 5 &Module"
msgstr "&Module Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:149
msgid "Perl 5 &Script"
msgstr "&Script Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:167
msgid "Perl 5 &Test"
msgstr "&Test Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:64
msgid "Perl Application Development and Refactoring Environment"
msgstr "Perl Application Development and Refactoring Environment"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4349
msgid "Perl Files"
msgstr "Fichiers Perl"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:33
msgid "Perl Filter"
msgstr "Filtre Perl"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:880
msgid "Perl beginner mode"
msgstr "Mode débutant Perl"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:926
msgid "Perl ctags file"
msgstr "Fichier ctags Perl"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:807
msgid "Perl interpreter"
msgstr "Interpréteur Perl :"

#: lib/Padre/Locale.pm:258
msgid "Persian (Iran)"
msgstr "Perse (Iran)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:343
msgid "Petar Shangov"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:176
msgid "Peter Lavender: Release Manager"
msgstr "Peter Lavender: chef des versions"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:141
msgid "Please ensure all inputs have appropriate values."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:98
msgid "Please input a valid value for both username and password"
msgstr "Veuillez entrer des valeurs correctes pour le nom d'utilisateur et le mot de passe"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:161
msgid "Please type in the new name of the directory"
msgstr "Veuillez entrer le nouveau nom du répertoire"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:165
msgid "Please type in the new name of the file"
msgstr "Veuillez entrer le nouveau nom du fichier"

#: lib/Padre/Wx/Progress.pm:76
msgid "Please wait..."
msgstr "Veuillez patienter..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2328
msgid "Plug-in &List (CPAN)"
msgstr "&Liste d'extensions (CPAN)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:36
msgid "Plug-in Manager"
msgstr "Gestion des extensions"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:103
msgid "Plug-in Name"
msgstr "Nom de l'extension"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:1161
#, perl-format
msgid "Plug-in must have '%s' as base directory"
msgstr "L'extension doit avoir « %s » comme répertoire de base"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:938
#, perl-format
msgid "Plugin %s"
msgstr "Extension %s"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:269
#, perl-format
msgid "Plugin %s returned %s instead of a hook list on ->padre_hooks"
msgstr ""

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:279
#, perl-format
msgid "Plugin %s tried to register invalid hook %s"
msgstr ""

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:287
#, perl-format
msgid "Plugin %s tried to register non-CODE hook %s"
msgstr ""

#: lib/Padre/PluginManager.pm:911
#, perl-format
msgid "Plugin %s, hook %s returned an emtpy error message"
msgstr ""

#: lib/Padre/PluginManager.pm:882
#, perl-format
msgid "Plugin error on event %s: %s"
msgstr "Erreur d'extension lors de l'événement %s : %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:391
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"

#: lib/Padre/Locale.pm:380
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:618
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"

#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:311
msgid "Popularity Contest Report"
msgstr "Rapport du concours de popularité"

#: lib/Padre/Locale.pm:390
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:633
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugais (Brésil)"

#: lib/Padre/Locale.pm:400
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugais (Portugal)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:86
msgid "Position type"
msgstr "Type de position"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:27
msgid "Positive Integer"
msgstr "Entier positif"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:128
msgid "Positive lookahead assertion"
msgstr "Assertion positive en avant"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:130
msgid "Positive lookbehind assertion"
msgstr "Assertion positive en arrière"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:369
msgid "Pragmata"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:436
msgid "Prefered language for error diagnostics"
msgstr "Langue préférée pour les diagnostics d'erreur :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:110
msgid "Preference Name"
msgstr "Nom d'option"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2278
msgid "Preferences &Sync..."
msgstr "Synchronisation des options"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FindFast.pm:155
msgid "Previ&ous"
msgstr "&Précédent"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Snippet.pm:91
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindFast.pm:75
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Diff.pm:26
msgid "Previous difference"
msgstr "Différence &précédente"

#: lib/Padre/Config.pm:464
msgid "Previous open files"
msgstr "Fichiers précédemment ouverts"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:501
msgid "Print the current document"
msgstr "Imprimer le document courant"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:103
msgid "Process"
msgstr "Exécuter"

#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:321
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:223
msgid "Project"
msgstr "Projet"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1425
msgid "Project Browser - Was known as the Directory Tree"
msgstr "Navigateur de projet"

#: lib/Padre/Wx/Left.pm:52
msgid "Project Tools"
msgstr "Outils projet"

#: lib/Padre/Config.pm:673
msgid "Project Tools (Left)"
msgstr "Outils projet (gauche)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1803
msgid "Prompt for a replacement variable name and replace all occurrences of this variable"
msgstr "Demande un nom de remplacement et remplace toutes les occurrences de cette varibale"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:93
msgid "Punctuation characters"
msgstr "Ponctuation"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2449
msgid "Put focus on the next tab to the right"
msgstr "Mettre le focus sur l'onglet de droite"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2460
msgid "Put focus on the previous tab to the left"
msgstr "Mettre le focus sur l'onglet de gauche"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:736
msgid "Put the content of the current document in the clipboard"
msgstr "Copier le document courant dans le presse-papier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:676
msgid "Put the current selection in the clipboard"
msgstr "Copier la sélection courante dans le presse-papier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:692
msgid "Put the full path of the current file in the clipboard"
msgstr "Copier le chemin complet du fichier courant dans le presse-papier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:722
msgid "Put the full path of the directory of the current file in the clipboard"
msgstr "Copier le chemin complet du répertoire du fichier courant dans le presse-papier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:707
msgid "Put the name of the current file in the clipboard"
msgstr "Copier le nom du fichier courant dans le presse-papier"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4353
msgid "Python Files"
msgstr "Fichiers Python"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:41
msgid "Quick Menu Access"
msgstr "Accès menu rapide"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1338
msgid "Quick access to all menu functions"
msgstr "Accès rapide aux fonctions des menus."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2251
msgid "Quit Debugger (&q)"
msgstr "Quitter le débugger (&q)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2252
msgid "Quit the process being debugged"
msgstr "Terminer le processus en cours de débuggage"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:157
msgid "Quote (disable) pattern metacharacters till \\E"
msgstr "Ignorer les méta-caractères jusqu'à \\E"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:435
msgid "R/W"
msgstr "R/W"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:195
msgid "RAM"
msgstr "RAM"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:167
msgid "Re&load"
msgstr "Re&charger"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2385
msgid "Re&load All Plug-ins"
msgstr "Recharger toutes les extensions"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1272
msgid "Re&place in Files..."
msgstr "Remplacer dans des fichiers..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2363
msgid "Re&set My plug-in"
msgstr "Ré&initialiser My Plug-in"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:435
msgid "Read Only"
msgstr "Lecture seule"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:289
msgid "Reading file from FTP server..."
msgstr "Lecture des fichiers depuis le serveur FTP..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:273
msgid "Reading items. Please wait"
msgstr "Lecture des items. Veuillez patienter"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:347
msgid "Reading items. Please wait..."
msgstr "Lecture des items. Veuillez patienter..."

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:211
#, perl-format
msgid "Really delete the file \"%s\"?"
msgstr "Supprimer le fichier « %s » ?"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:595
msgid "Redo last undo"
msgstr "Refaire la dernière annulation"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Refactor.pm:91
msgid "Ref&actor"
msgstr "Refa&ctoriser"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:388
msgid "Refactor"
msgstr "Refac&toriser"

#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:166
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"

#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:142
msgid "Refresh the status of working copy files and directories"
msgstr "Rafraîchir l'état de la copie locale des fichiers et répertoires"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:507
msgid "RegExp for TODO panel"
msgstr "RegExp pour la vue TODO"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:33
msgid "Regex Editor"
msgstr "Éditeur d'expressions régulières"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:191
msgid "Register"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:330
#, fuzzy
msgid "Registration"
msgstr "Traduction"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:93
msgid "Regular &Expression"
msgstr "&Expression régulière"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:29
msgid "Reinstalling/installing on other computer"
msgstr "Réinstallation/installation sur un autre ordinateur"

#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:129
msgid "Related editor has been closed"
msgstr "L'éditeur associé a été fermé"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:386
msgid "Reload &All"
msgstr "Recharger &tout"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:376
msgid "Reload &File"
msgstr "Recharger le &fichier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:396
msgid "Reload &Some..."
msgstr "Recharger &certains..."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4529
msgid "Reload all files"
msgstr "Recharger tous les fichiers"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:387
msgid "Reload all files currently open"
msgstr "Recharger tous les fichiers actuellement ouverts"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2386
msgid "Reload all plug-ins from &disk"
msgstr "Recharger les extensions depuis le &disque"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:377
msgid "Reload current file from disk"
msgstr "Recharger le fichier courant depuis le disque"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4576
msgid "Reload some"
msgstr "Recharger certain"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4560
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6431
msgid "Reload some files"
msgstr "Recharger certains fichiers"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2395
msgid "Reloads (or initially loads) the current plug-in"
msgstr "(Re)charger l'extension courante"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2144
msgid "Remove Breakpoint"
msgstr "Supprimer le point d'arrêt"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:646
msgid "Remove all the selection marks"
msgstr "Effacer toutes les marques de sélection"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:958
msgid "Remove comment for selected lines or the current line"
msgstr "Décommenter les lignes sélectionnées dans le document"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2145
msgid "Remove the breakpoint at the current location of the cursor"
msgstr "Enlever le point d'arrêt à la position courante du curseur"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:661
msgid "Remove the current selection and put it in the clipboard"
msgstr "Supprimer la sélection courante et la placer dans le presse-papier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:530
msgid "Remove the entries from the recent files list"
msgstr "Vider la liste des fichiers récemment ouverts"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1053
msgid "Remove the spaces from the beginning of the selected lines"
msgstr "Supprimer les espaces au début des lignes sélectionnées"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1063
msgid "Remove the spaces from the end of the selected lines"
msgstr "Supprimer les espaces à la fin des lignes sélectionnées"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:374
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:376
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:273
msgid "Rename Directory"
msgstr "Renommer le répertoire"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:332
msgid "Rename File"
msgstr "Renommer le fichier"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:162
msgid "Rename directory"
msgstr "Renomme le répertoire"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:166
msgid "Rename file"
msgstr "Renomme le fichier"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:798
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:808
msgid "Rename variable"
msgstr "Remplacement lexical de variable"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:245
msgid "Renamed"
msgstr "Renommé"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1210
msgid "Repeat the last find to find the next match"
msgstr "Répète la dernière recherche pour trouver la prochaine occurrence"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1226
msgid "Repeat the last find, but backwards to find the previous match"
msgstr "Répète la dernière recherche en arrière, pour trouver l'occurrence précédente"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:249
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:135
msgid "Replace &All"
msgstr "&Tout remplacer"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:892
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:941
msgid "Replace Operation Canceled"
msgstr "Opération de remplacement annulée"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:257
msgid "Replace Text:"
msgstr "Remplacement :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:63
msgid "Replace With"
msgstr "Remplacement :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:491
msgid "Replace all occurrences of the pattern"
msgstr "Remplace toutes les occurences du patron"

#: lib/Padre/Wx/ReplaceInFiles.pm:179
#, perl-format
msgid "Replace complete, found '%s' %d time(s) in %d file(s) inside '%s'"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:763
#, perl-format
msgid "Replace failure in %s:  %s"
msgstr "Pas de concordance dans %s : %s"

#: lib/Padre/Wx/ReplaceInFiles.pm:228
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:29
msgid "Replace in Files"
msgstr "Remplacer dans des fichiers"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:564
#, perl-format
msgid "Replaced %d match"
msgstr "%d occurrences remplacées"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:564
#, perl-format
msgid "Replaced %d matches"
msgstr "%d occurrences remplacées"

#: lib/Padre/Wx/ReplaceInFiles.pm:120
#, perl-format
msgid "Replacing '%s' in '%s'..."
msgstr "Remplacement de '%s' dans '%s'..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2665
msgid "Report a New &Bug"
msgstr "Rapporter un nouveau &bug"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2370
msgid "Reset My plug-in"
msgstr "Réinitialiser MyPlugin"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2364
msgid "Reset the My plug-in to the default"
msgstr "Réinitialiser l'extension My Plugin"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1645
msgid "Reset the size of the letters to the default in the editor window"
msgstr "Remettre la taille par défaut de la police de la fenêtre d'édition"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:768
msgid "Reset to default shortcut"
msgstr "Revenir au raccourci par défaut"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3202
msgid "Restore focus..."
msgstr "Restaurer le focus..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:122
msgid "Restore pristine working copy file (undo most local edits)"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:143
msgid "Return"
msgstr "Entrée"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:552
msgid "Revert changes?"
msgstr "Annuler les changements ?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Diff.pm:39
msgid "Revert this change"
msgstr "Annuler ce changement"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:52
msgid "Revision"
msgstr "Version"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:136
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4355
msgid "Ruby Files"
msgstr "Fichiers Ruby"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:151
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:389
msgid "Run"
msgstr "Lancer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1976
msgid "Run &Build and Tests"
msgstr "&Exécuter le build et tous les tests"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1965
msgid "Run &Command"
msgstr "Exécuter une &commande"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:84
msgid "Run &Document inside Padre"
msgstr "Exécuter le &document dans Padre"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:85
msgid "Run &Selection inside Padre"
msgstr "Exécuter la sélection dans Padre"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1988
msgid "Run &Tests"
msgstr "Exécuter les tests"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1953
msgid "Run Script (&Debug Info)"
msgstr "Exécuter le script (infos de débogage)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2007
msgid "Run T&his Test"
msgstr "Exécuter ce test"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1990
msgid "Run all tests for the current project or document and show the results in the output panel."
msgstr "Lance tous les tests du projet ou document courant et montre la sortie dans le panneau de résultat."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:109
msgid "Run filter"
msgstr "Exécuter le filtre"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2691
msgid "Run setup"
msgstr "Configuration du lancement"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1954
msgid "Run the current document but include debug info in the output."
msgstr "Lance le document courant mais inclut les informations de débogage dans la sortie."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2008
msgid "Run the current test if the current document is a test. (prove -lv)"
msgstr "Lance le test si le document courant est un test. (prove -bv)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2098
msgid "Run till Breakpoint (&c)"
msgstr "Lancer jusqu'au point d'arrêt (&c)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2174
msgid "Run to Cursor"
msgstr "Lancer jusqu'au curseur"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1966
msgid "Runs a shell command and shows the output."
msgstr "Lance une commande externe et montre le résultat."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1938
msgid "Runs the current document and shows its output in the output panel."
msgstr "Exécute le document courant et montre sa sortie dans le panneau de résultat."

#: lib/Padre/Locale.pm:410
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:675
msgid "Russian"
msgstr "Russe"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:247
msgid "Ryan Niebur"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:184
msgid "S&ave"
msgstr "&Enregistrer"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:725
msgid "S&et"
msgstr "&Définir"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:82
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4357
msgid "SQL Files"
msgstr "Fichiers SQL"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:581
#, perl-format
msgid "SVN Diff Succesful, you should see a new tab in editor called %s"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:234
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:423
msgid "Save &As..."
msgstr "Enregistrer &sous..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:436
msgid "Save &Intuition"
msgstr "Enregistrer (nom auto)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:447
msgid "Save All"
msgstr "Enregistrer tout"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:483
msgid "Save Sess&ion..."
msgstr "Enregistrer la session..."

#: lib/Padre/Document.pm:1484
msgid "Save Warning"
msgstr "Avertissement sauvegarde"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:448
msgid "Save all the files"
msgstr "Enregistrer tous les fichiers"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:411
msgid "Save current document"
msgstr "Sauvegarder le document courant"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4753
msgid "Save file as..."
msgstr "Enregistrer le fichier sous..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:31
msgid "Save session as..."
msgstr "Enregistrer la session..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:42
msgid "Schedule the file or directory for addition to the repository"
msgstr "Préparer l'ajout du fichier/répertoire dans le dépôt"

#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:62
msgid "Schedule the file or directory for deletion from the repository"
msgstr "Préparer la suppression du fichier/répertoire du dépôt"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:449
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:458
#: lib/Padre/Config.pm:1148
msgid "Scintilla"
msgstr "Scintilla"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4363
msgid "Script Files"
msgstr "Fichiers scripts"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:849
msgid "Script arguments"
msgstr "Arguments du script :"

#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:82
#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:514
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:385
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:74
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:79
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:121
msgid "Search &Backwards"
msgstr "Rechercher en a&rrière"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:38
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:38
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:38
msgid "Search &Term"
msgstr "&Motif de recherche :"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:643
msgid "Search Canceled"
msgstr "Recherche annulée"

#: lib/Padre/Wx/FindInFiles.pm:230
#, perl-format
msgid "Search again for '%s'"
msgstr "Rechercher encore « %s »"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:527
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:569
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:574
msgid "Search and Replace"
msgstr "Rechercher et remplacer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1273
msgid "Search and replace text in all files below a given directory"
msgstr "Chercher un texte dans tous les fichiers en dessous d'un répertoire donné"

#: lib/Padre/Wx/FindInFiles.pm:208
#, perl-format
msgid "Search complete, found '%s' %d time(s) in %d file(s) inside '%s'"
msgstr "Recherche terminée. « %s » trouvé %d fois dans %d fichiers de « %s »"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1257
msgid "Search for a text in all files below a given directory"
msgstr "Chercher un texte dans tous les fichiers en dessous d'un répertoire donné"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:92
#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:107
msgid "Search for perldoc - e.g. Padre::Task, Net::LDAP"
msgstr "Ouvrir un perldoc"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2580
msgid "Search the Perl help pages (perldoc)"
msgstr "Chercher dans les pages d'aide Perl (perldoc)"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:103
#: lib/Padre/Wx/FBP/CPAN.pm:36
msgid "Search:"
msgstr "Rechercher:"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:442
#, perl-format
msgid "Searched for '%s' and failed..."
msgstr "« %s » introuvable."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1726
msgid "Searches the source code for brackets with lack a matching (opening/closing) part."
msgstr "Chercher dans le code source les parenthèses, crochets et accolades non balancées."

#: lib/Padre/Wx/FindInFiles.pm:157
#, perl-format
msgid "Searching for '%s' in '%s'..."
msgstr "Recherche de « %s » dans « %s »..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:199
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:504
msgid "Sebastian Willing"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:55
msgid "Second Label"
msgstr "Second label"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:41
msgid "See http://padre.perlide.org/ for update information"
msgstr "Cf http://padre.perlide.org/ pour plus d'information"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:125
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:608
msgid "Select &All"
msgstr "Sélectionner &tout"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FindInFiles.pm:60
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ReplaceInFiles.pm:53
msgid "Select Directory"
msgstr "Sélectionner un répertoire"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:38
msgid "Select Function"
msgstr "Choisir la fonction"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1313
msgid "Select a bookmark created earlier and jump to that position"
msgstr "Aller à la position sauvegardée par un signet"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:896
msgid "Select a date, filename or other value and insert at the current location"
msgstr "Insére une date, le nom de fichier ou une autre valeur à la position courante"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:933
msgid "Select a file"
msgstr "Sélectionner un fichier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:920
msgid "Select a file and insert its content at the current location"
msgstr "Insérer le contenu d'un fichier à la position courante"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:404
msgid "Select a folder"
msgstr "Sélectionner un dossier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:473
msgid "Select a session. Close all the files currently open and open all the listed in the session"
msgstr "Choisir une session. Fermer tous les fichiers actuellement ouvert et ouvrir ceux listés dans la session"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:609
msgid "Select all the text in the current document"
msgstr "Sélectionner tout le texte du document courant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:991
msgid "Select an encoding and encode the document to that"
msgstr "Changer l'encodage du document"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:908
msgid "Select and insert a snippet at the current location"
msgstr "Insérer un extrait à la position courante"

#: lib/Padre/CPAN.pm:105
msgid "Select distribution to install"
msgstr "Sélectionner la distribution à installer"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5271
msgid "Select files to close:"
msgstr "Sélectionner les fichiers à fermer:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:236
msgid "Select one or more resources to open"
msgstr "Sélectionnez une ou plusieurs ressources à ouvrir"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:347
msgid "Select some open files for closing"
msgstr "Sélectionnez les fichiers à fermer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:397
msgid "Select some open files for reload"
msgstr "Sélectionner certains fichiers à réouvrir"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:130
msgid "Select the help &topic"
msgstr "Choisir le &sujet d'aide"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:871
msgid "Select to Matching &Brace"
msgstr "&Sélection jusqu'à la parenthèse correspondante"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:872
msgid "Select to the matching opening or closing brace"
msgstr "Sélectionne jusqu'à la parententhèse correspondante"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:92
msgid ""
"Select which subroutine you want the new subroutine\n"
"inserted before."
msgstr ""
"Sélectionner la fonction devant laquelle vous souhaitez\n"
"insérer la nouvelle fonction."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:40
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:935
msgid "Selection not part of a Perl statement?"
msgstr "La sélection ne fait pas partie d'une instruction Perl ?"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2666
msgid "Send a bug report to the Padre developer team"
msgstr "Envoyer un rapport de bug aux développeurs Padre"

#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:102
msgid "Send changes from your working copy to the repository"
msgstr "Envoyer vos changements locaux vers le dépôt"

#: lib/Padre/File/HTTP.pm:51
#, perl-format
msgid "Sending HTTP request %s..."
msgstr "Requête HTTP %s..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:37
msgid "Server"
msgstr "Serveur"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:37
msgid "Session Manager"
msgstr "Gestion des sessions"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:205
msgid "Session name:"
msgstr "Nom de la session :"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1301
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "Placer un si&gnet"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:37
msgid "Set Bookmark"
msgstr "Placer un signet"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2129
msgid "Set Breakpoint (&b)"
msgstr "&Définir un point d'arrêt"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1661
msgid "Set Padre in full screen mode"
msgstr "Mettre Padre en mode plein-écran"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2175
msgid "Set a breakpoint at the line where to cursor is and run till there"
msgstr "Placer un point d'arrêt à la position courante du curseur et exécuter jusqu'ici"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2130
msgid "Set a breakpoint to the current location of the cursor with a condition"
msgstr "Placer un point d'arrêt à la position courante du curseur avec une condition"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2114
msgid "Set focus to the line where the current statement is in the debugging process"
msgstr "Mettre le focus sur la ligne de l'instruction courante dans le processus débuggué"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2546
msgid "Set the focus to the \"Command Line\" window"
msgstr "Mettre le focus sur le panneau Ligne de commande"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2486
msgid "Set the focus to the \"Functions\" window"
msgstr "Mettre le focus sur le panneau des fonctions"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2513
msgid "Set the focus to the \"Outline\" window"
msgstr "Mettre le focus sur le panneau Profil"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2524
msgid "Set the focus to the \"Output\" window"
msgstr "Mettre le focus sur le panneau de résultat"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2535
msgid "Set the focus to the \"Syntax Check\" window"
msgstr "Mettre le focus sur le panneau de vérification syntaxique"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2500
msgid "Set the focus to the \"Todo\" window"
msgstr "Mettre le focus sur le panneau de résultat"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2557
msgid "Set the focus to the main editor window"
msgstr "Mettre le focus sur la fenêtre d'édition principale"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:730
msgid "Sets the keyboard binding"
msgstr "Définir le raccourci clavier"

#: lib/Padre/Config.pm:517
#: lib/Padre/Config.pm:528
#, fuzzy
msgid "Several placeholders like the filename can be used"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:55
msgid "Severe Warning"
msgstr "Avertissement important"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2279
msgid "Share your preferences between multiple computers"
msgstr "Partagez vos préférences entre plusieurs ordinateurs"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:309
msgid "Shell Script"
msgstr "Script Shell"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:702
msgid "Shift"
msgstr "Maj"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:531
msgid "Shlomi Fish"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:113
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:674
msgid "Shortcut:"
msgstr "&Raccourci :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:491
msgid "Shorten the common path in window list"
msgstr "Raccourcir le chemin commun dans la liste des fenêtres"

#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:246
msgid "Show"
msgstr "Montrer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1383
msgid "Show &Command Line"
msgstr "Fenêtre &ligne de commande"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:216
msgid "Show &Description"
msgstr "&Description"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1373
msgid "Show &Functions"
msgstr "Fenêtre des &fonctions"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1601
msgid "Show &Indentation Guide"
msgstr "Montrer les &guides d'indentation"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1413
msgid "Show &Outline"
msgstr "Fenêtre &profil"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1363
msgid "Show &Output"
msgstr "Fenêtre &résultat"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1424
msgid "Show &Project Browser"
msgstr "Fenêtre e&xplorateur de projet"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1403
msgid "Show &To-do List"
msgstr "Fenêtre liste &To-do"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1591
msgid "Show &Whitespaces"
msgstr "Montrer les e&spaces"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1559
msgid "Show C&urrent Line"
msgstr "S&urligner la ligne courante"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1393
msgid "Show CPA&N Explorer"
msgstr "Afficher l'e&xplorateur CPAN"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1545
msgid "Show Ca&ll Tips"
msgstr "Afficher les astuces"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1504
msgid "Show Code &Folding"
msgstr "Afficher les re&plis de code"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1493
msgid "Show Line &Numbers"
msgstr "Afficher les numéros de ligne"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1581
msgid "Show Ne&wlines"
msgstr "Montrer les &retours chariot"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1569
msgid "Show Right &Margin"
msgstr "Afficher la &marge de droite"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1434
msgid "Show S&yntax Check"
msgstr "Fenêtre de vérification s&yntaxique"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1454
msgid "Show St&atus Bar"
msgstr "&Barre d'état"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2189
msgid "Show Stack Trace (&t)"
msgstr "Afficher la pile d'appels (&t)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Syntax.pm:70
msgid "Show Standard Error"
msgstr "Montrer le flux des erreurs"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:246
msgid "Show Subs&titution"
msgstr "Afficher la substitution"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1464
msgid "Show Tool&bar"
msgstr "Ba&rre d'outils"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1444
msgid "Show V&ersion Control"
msgstr "Afficher la gestion de &versions"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2220
msgid "Show Value Now (&x)"
msgstr "Afficher la valeur"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1570
msgid "Show a vertical line indicating the right margin"
msgstr "Montrer une ligne verticale indiquant la marge de droite"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1374
msgid "Show a window listing all the functions in the current document"
msgstr "Afficher le panneau listant toutes les fonctions du document courant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1414
msgid "Show a window listing all the parts of the current file (functions, pragmas, modules)"
msgstr "Afficher le panneau listant toutes les parties du fichier courant (fonctions, pragmas, modules)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1404
msgid "Show a window listing all todo items in the current document"
msgstr "Afficher le panneau listant toutes les TODO du document courant"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:299
msgid "Show as"
msgstr "Montrer en tant que"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1143
msgid "Show as &Decimal"
msgstr "Montrer en tant que &décimal"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1133
msgid "Show as &Hexadecimal"
msgstr "Montrer en tant qu'&hexadécimal"

#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:208
msgid "Show current report"
msgstr "Montrer le rapport"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2706
msgid "Show information about Padre"
msgstr "Afficher des informations sur Padre"

# L'espace pour ce libellé est limité. S'il est trop long il décale trop à d roite d'autres contrôles du dialogue.
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:96
msgid "Show low priority info messages on status bar (not in a popup)"
msgstr "Messages d'information de basse priorité dans la barre d'état (pas dans un popup)"

#: lib/Padre/Config.pm:1167
msgid "Show low-priority info messages on statusbar (not in a popup)"
msgstr "Montrer les messages d'information de basse priorité dans la barre d'état (pas dans un popup)"

#: lib/Padre/Config.pm:777
msgid "Show or hide the status bar at the bottom of the window."
msgstr "Montrer/Cacher la barre de statut en bas de l'écran."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:107
msgid "Show previous positions"
msgstr "Affiche les positions précédentes"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:104
msgid "Show right margin at column"
msgstr "Afficher une marge droite à la colonne :"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1144
msgid "Show the ASCII values of the selected text in decimal numbers in the output window"
msgstr "Montrer les valeurs ASCII en décimal du texte sélectionné dans le panneau de résultat"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1134
msgid "Show the ASCII values of the selected text in hexadecimal notation in the output window"
msgstr "Montrer les codes ASCII du texte sélectionné dans le panneau de résultat"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2605
msgid "Show the POD (Perldoc) version of the current document"
msgstr "Montrer la version POD (perldoc) du document courant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2571
msgid "Show the Padre help"
msgstr "Afficher l'aide de Padre"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2313
msgid "Show the Padre plug-in manager to enable or disable plug-ins"
msgstr "Montre le gestionnaire d'extensions de Padre pour les (dés)activer."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1384
msgid "Show the command line window"
msgstr "Afficher la fenêtre de ligne de commande"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2592
msgid "Show the help article for the current context"
msgstr "Afficher l'aide pour le contexte actuel"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2221
msgid "Show the value of a variable now in a pop-up window."
msgstr "Affiche la valeur d'une variable."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1364
msgid "Show the window displaying the standard output and standard error of the running scripts"
msgstr "Montrer le panneau contenant la sortie et l'erreur standard des scripts lancés"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1714
msgid "Show what perl thinks about your code"
msgstr "Affiche ce que perl pense de votre code"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1505
msgid "Show/hide a vertical line on the left hand side of the window to allow folding rows"
msgstr "Montrer/Cacher une barre verticale sur la gauche pour permettre de replier le code"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1494
msgid "Show/hide the line numbers of all the documents on the left side of the window"
msgstr "Montrer/Cacher les numéros de ligne des documents dans la partie gauche de la fenêtre"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1582
msgid "Show/hide the newlines with special character"
msgstr "Montrer/Cacher les retours chariot avec un caractère spécial"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1455
msgid "Show/hide the status bar at the bottom of the screen"
msgstr "Montrer/Cacher la barre de statut en bas de l'écran"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1592
msgid "Show/hide the tabs and the spaces with special characters"
msgstr "Montrer/Cacher les espaces et tabulations avec des caractères spéciaux"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1465
msgid "Show/hide the toolbar at the top of the editor"
msgstr "Montrer/Cacher la barre d'outils en haut de l'éditeur"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1602
msgid "Show/hide vertical bars at every indentation position on the left of the rows"
msgstr "Montrer/Cacher des lignes verticales à chaque position d'indentation sur la gauche"

#: lib/Padre/Config.pm:451
msgid "Showing the splash image during start-up"
msgstr "Afficher une image pour patienter au démarrage"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:567
msgid "Simone Blandino"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1097
msgid "Simplistic Patch only works on saved files"
msgstr "« Patch simpliste » fonctionne uniquement sur les fichiers sauvegardés"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:92
msgid "Simulate &Background Crash"
msgstr "Simuler un crash (background)"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:90
msgid "Simulate &Crash"
msgstr "Simuler un crash"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:91
msgid "Simulate Background &Exception"
msgstr "Simuler une exception"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2472
msgid "Simulate a right mouse button click to open the context menu"
msgstr "Simule un clic droit pour ouvrir le menu contextuel"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:477
msgid "Single-line (&s)"
msgstr "Simple-ligne (%s)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:71
msgid "Size"
msgstr "Taille de la police"

#: lib/Padre/Wx/FBP/WhereFrom.pm:66
msgid "Skip question without giving feedback"
msgstr "Sauter la question"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:268
msgid "Skip using MANIFEST.SKIP"
msgstr "Ignorer en utilisant MANIFEST.SKIP"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:264
msgid "Skip version control system files"
msgstr "Sauter les fichiers de systèmes de gestion de version"

#: lib/Padre/Document.pm:2051
#: lib/Padre/Document.pm:2052
msgid "Skipped for large files"
msgstr "Omis pour les gros fichiers"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:466
msgid "Slow but accurate and we have full control so bugs can be fixed"
msgstr "Lent mais correct, de plus nous avons le contrôle dessus donc les bugs peuvent être corrigés"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Snippet.pm:60
msgid "Snippet"
msgstr "Extrait"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:112
#, perl-format
msgid ""
"Something is wrong with your Padre database:\n"
"Session %s is listed but there is no data"
msgstr ""
"Il y a un problème dans votre base de données Padre :\n"
"la session %s est listée, mais il n'y a pas de données."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:502
msgid "Sorry Diff Failed, are you sure your choice of files was correct for this action"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:597
msgid "Sorry Diff Failed, are you sure your have access to the repository for this action"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:446
msgid "Sorry Patch Failed, are you sure your choice of files was correct for this action"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:135
msgid "Space"
msgstr "Espace"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:87
msgid "Space and tab"
msgstr "Espaces et tabulations"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6278
msgid "Space to Tab"
msgstr "Convertir les espaces en tabulations"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1042
msgid "Spaces to &Tabs..."
msgstr "Convertir les espaces en &tabulations"

#: lib/Padre/Locale.pm:248
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:654
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"

#: lib/Padre/Locale.pm:234
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "Espagnol (Argentine)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:895
msgid "Special &Value..."
msgstr "&Valeur spéciale..."

#: lib/Padre/Config.pm:1414
msgid "Specify Devel::EndStats options. 'feature_devel_endstats' must be enabled."
msgstr ""

#: lib/Padre/Config.pm:1433
msgid "Specify Devel::TraceUse options. 'feature_devel_traceuse' must be enabled."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2099
msgid "Start running and/or continue running till next breakpoint or watch"
msgstr "Démarrer et/ou continuer l'exécution jusqu'au prochain point d'arrêt ou surveillance"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6250
msgid "Stats"
msgstr "Statistiques"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:49
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:51
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:69
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:111
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:32
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:64
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:211
msgid "Steffen Muller"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2047
msgid "Step In (&s)"
msgstr "Pas en avant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2082
msgid "Step Out (&r)"
msgstr "Pas sortant (&r)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2064
msgid "Step Over (&n)"
msgstr "Pas au-dessus (&n)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2020
msgid "Stop a running task."
msgstr "Arrêter une tâche en cours."

#: lib/Padre/Wx/FindInFiles.pm:76
msgid "Stop search"
msgstr "Arrêter la recherche"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:110
msgid "Stops processing of other action queue items for 1 second"
msgstr "Arrête le traitement des autres actions de la queue pendant 1 seconde"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:119
msgid "Stops processing of other action queue items for 10 seconds"
msgstr "Arrête le traitement des autres actions de la queue pendant 10 secondes"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:128
msgid "Stops processing of other action queue items for 30 seconds"
msgstr "Arrête le traitement des autres actions de la queue pendant 30 secondes"

# vérifier le contexte
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:29
msgid "String"
msgstr "String"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:173
msgid "Sub-tracing started"
msgstr ""

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:155
msgid "Sub-tracing stopped"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:69
#, perl-format
msgid "Switch Padre interface language to %s"
msgstr "Changer la langue de Padre vers « %s »"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1480
msgid "Switch document type"
msgstr "Changer le type de document"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:40
msgid "Switch language to system default"
msgstr "Changer les menus au défaut"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:242
msgid "Syntax Check"
msgstr "Vérification syntaxique"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:911
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "Coloriseur syntaxique :"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:39
msgid "System Default"
msgstr "Valeur par défaut du système"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:135
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:141
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:569
msgid "Tab display size (in spaces)"
msgstr "Taille d'affichage des tabulations (en espaces)"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6279
msgid "Tab to Space"
msgstr "Convertir les tabulations en espaces"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:235
msgid "Tabs and S&paces"
msgstr "&Tabulations et espaces"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1032
msgid "Tabs to &Spaces..."
msgstr "Convertir les tabulations en e&spaces"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:411
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4359
msgid "Text Files"
msgstr "Fichiers texte"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:110
#, perl-format
msgid "The bookmark '%s' no longer exists"
msgstr "Le signet '%s' n'existe plus"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:191
msgid ""
"The debugger is not running.\n"
"You can start the debugger using one of the commands 'Step In', 'Step Over', or 'Run till Breakpoint' in the Debug menu."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:590
msgid "The directory browser got an undef object and may stop working now. Please save your work and restart Padre."
msgstr "Le navigateur a reçu un objet undef et pourrait s'arrêter de fonctionner maintenant. Sauvegardez votre travail et redémarrez Padre."

#: lib/Padre/Document.pm:926
#, perl-format
msgid "The file %s you are trying to open is %s bytes large. It is over the arbitrary file size limit of Padre which is currently %s. Opening this file may reduce performance. Do you still want to open the file?"
msgstr "Le fichier %s que vous tentez d'ouvrir est ouvert est de %s octets. C'est plus que la limite arbitraire de Padre de %s. Ouvrir le fichier pourrait diminuer la performance. Voulez-vous malgré cela l'ouvrir ?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:459
#, perl-format
msgid "The shortcut '%s' is already used by the action '%s'.\n"
msgstr "Le raccourci « %s » est déjà utilisé par l'action « %s ».\n"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:106
msgid "There are no positions saved yet"
msgstr "Il n'y a pas encore de position sauvée."

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:42
msgid "This document does not contain any POD"
msgstr "Ce document ne contient pas de POD"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2355
msgid "This function reloads the My plug-in without restarting Padre"
msgstr "Cette fonction recharge l'extension MyPlugin sans redémarrer Padre"

#: lib/Padre/Config.pm:1405
msgid "This requires an installed Devel::EndStats and a Padre restart"
msgstr "Ceci nécessite que Devel::EndStats soit installé et le redémarrage de Padre"

#: lib/Padre/Config.pm:1424
msgid "This requires an installed Devel::TraceUse and a Padre restart"
msgstr "Ceci requiert Devel::TraceUse installé et un redémarrage de Padre"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5393
msgid "This type of file (URL) is missing delete support."
msgstr "Ce type de fichier (URL) ne reconnaît pas la fonction suppression."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:190
msgid "Threads"
msgstr "Threads"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:990
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1014
msgid "Timeout (in seconds)"
msgstr "Expiration (en secondes) :"

#: lib/Padre/Wx/TodoList.pm:219
msgid "To-do"
msgstr "To-do"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:67
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"

#: lib/Padre/Config.pm:1477
msgid "Toggle Perl 6 auto detection in Perl 5 files"
msgstr "(Dés)activer l'autodétection de Perl 6 dans des fichiers Perl 5 "

#: lib/Padre/Config.pm:1451
msgid "Toggle document differences feature"
msgstr "(Dés)activer la fonctionnalité de différence entre documents"

#: lib/Padre/Config.pm:1442
msgid "Toggle syntax checker annotations in editor"
msgstr "(Dés)active les annotations du vérificateur de syntaxe"

#: lib/Padre/Config.pm:1460
msgid "Toggle version control system support"
msgstr "(Dés)activer le support de systèmes de gestion de version"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:289
msgid "Tom Eliaz"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:925
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:129
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:598
msgid "True"
msgstr "Vrai"

#: lib/Padre/Locale.pm:420
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:690
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1394
msgid "Turn on CPAN explorer"
msgstr "Activer l'explorateur CPAN"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1435
msgid "Turn on syntax checking of the current document and show output in a window"
msgstr "Activer la vérification syntaxique du document courant et afficher le résultat dans un panneau"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1445
msgid "Turn on version control view of the current project and show version control changes in a window"
msgstr "Activer la vue des versions du projet et afficher les changement de version dans un panneau"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:112
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:147
msgid "Type a help &keyword to read:"
msgstr "&Taper un sujet d'aide à atteindre :"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2236
msgid "Type in any expression and evaluate it in the debugged process"
msgstr "Entrer une expression pour l'évaluer dans le processus débuggué"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:706
msgid "UNKNOWN"
msgstr "INCONNU"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1524
msgid "Un&fold All"
msgstr "Déplier &tout"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:186
#, perl-format
msgid "Unable to parse %s"
msgstr "Impossible d'analyser %s"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:575
msgid "Undo last change in current file"
msgstr "Annuler le dernier changement dans le fichier courant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1525
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1535
msgid "Unfold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)"
msgstr "Déplier tous les blocks pouvant l'être (nécessite l'activation du repliage)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:151
msgid "Unicode character 'name'"
msgstr "Cararactère unicode « nom »"

#: lib/Padre/Locale.pm:142
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4102
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:928
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:639
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:888
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:937
#: lib/Padre/File/FTP.pm:145
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"

#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:92
msgid "Unknown error from "
msgstr "Erreur inconnue de "

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:241
msgid "Unmodified"
msgstr "Inchangé"

#: lib/Padre/Document.pm:1700
#, perl-format
msgid "Unsaved %d"
msgstr "Non sauvegardé %d"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5136
msgid "Unsaved File"
msgstr "Fichier non sauvegardé"

#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:63
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:110
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:153
#, perl-format
msgid "Unsupported OS: %s"
msgstr "non supporté: %s"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:340
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:234
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:248
#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:196
msgid "Unversioned"
msgstr "Pas versionné"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:135
msgid "Up"
msgstr "Haut"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:247
msgid "Updated but unmerged"
msgstr "Mis à jour mais non fusionné"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:215
msgid "Upload"
msgstr "Upload"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:265
msgid "Upper/Lo&wer Case"
msgstr "&Majuscules / Minuscules"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:95
msgid "Uppercase characters"
msgstr "Majuscules"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:153
msgid "Uppercase next character"
msgstr "Caractère suivant en majuscule"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:155
msgid "Uppercase till \\E"
msgstr "Majuscules jusqu'à \\E"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1032
msgid "Use FTP passive mode"
msgstr "Utiliser le mode FTP passif"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1124
msgid "Use Perl source as filter"
msgstr "Utiliser le source Perl comme filtre"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:561
msgid "Use Tabs"
msgstr "Utiliser les tabulations"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:499
msgid "Use X11 middle button paste style"
msgstr "Style de collage X11 avec le bouton du milieu"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1327
msgid "Use a filter to select one or more files"
msgstr "Entrer un filtre pour sélectionner un fichier"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:821
msgid "Use external window for execution"
msgstr "Utiliser une fenêtre externe pour l'exécution"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:521
msgid "Use splash screen"
msgstr "Afficher l'image de démarrage"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:819
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:74
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:119
msgid "Username"
msgstr "Utilisateur"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2417
msgid "Using CPAN.pm to install a CPAN like package opened locally"
msgstr "Utiliser CPAN.pm pour installer un paquetage décompressé localement"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2427
msgid "Using pip to download a tar.gz file and install it using CPAN.pm"
msgstr "Utiliser pip pour télécharger un fichier .tar.gz et l'installer en utilisant CPAN.pm"

#: lib/Padre/Wx/Debug.pm:123
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:113
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: lib/Padre/Wx/Debug.pm:122
msgid "Variable"
msgstr "Variable"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1906
msgid "Variable Name"
msgstr "Nom de variable"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:848
msgid "Variable case change"
msgstr "Changer la casse de la variable"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:68
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:142
msgid "Version Control"
msgstr "Versions"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1762
msgid "Vertically &Align Selected"
msgstr "&Aligner verticalement"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:73
msgid "Very Fatal Error"
msgstr "Erreur fatale"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:386
msgid "View"
msgstr "Affichage"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2673
msgid "View All &Open Bugs"
msgstr "Afficher tous les bugs &ouverts"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2674
msgid "View all known and currently unsolved bugs in Padre"
msgstr "Voir tous les bugs de Padre connus et non résolus"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:90
msgid "Visible characters"
msgstr "Caractères visibles"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:92
msgid "Visible characters and spaces"
msgstr "Caractères visibles et espaces"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2653
msgid "Visit the PerlM&onks"
msgstr "Visiter Perl&Monks (anglais)"

#: lib/Padre/Document.pm:1480
#, perl-format
msgid "Visual filename %s does not match the internal filename %s, do you want to abort saving?"
msgstr "Le nom de fichier %s ne correspond pas au nom de fichier interne %s, voulez-vous annuler la sauvegarde ?"

#: lib/Padre/Document.pm:932
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:43
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3088
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3803
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:64
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2368
msgid "Warning! This will delete all the changes you made to 'My plug-in' and replace it with the default code that comes with your installation of Padre"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:539
#, perl-format
msgid "Warning: found SVN v%s but we require SVN v%s and it is now called \"Apache Subversion\""
msgstr ""

#: lib/Padre/PluginManager.pm:421
msgid ""
"We found several new plug-ins.\n"
"In order to configure and enable them go to\n"
"Plug-ins -> Plug-in Manager\n"
"\n"
"List of new plug-ins:\n"
"\n"
msgstr ""
"Plusieurs nouvelles extensions trouvées.\n"
"Afin de les configurer et les activer, aller dans\n"
"Extension -> Gestion des extensions\n"
"\n"
"Liste des nouvelles extensions :\n"
"\n"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4361
msgid "Web Files"
msgstr "Fichiers web"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:71
msgid "Whatever"
msgstr "Peu importe"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2190
msgid "When in a subroutine call show all the calls since the main of the program"
msgstr "Dans un appel de fonction, montre la pile d'appels depuis le programme principal"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1546
msgid "When typing in functions allow showing short examples of the function"
msgstr "Montrer un court exemple de la fonction lorsqu'elle est utilisée"

#: lib/Padre/Wx/FBP/WhereFrom.pm:37
msgid "Where did you hear about Padre?"
msgstr "Where did you hear about Padre?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:94
msgid "Whitespace characters"
msgstr "Blancs"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:392
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:35
msgid "Window list"
msgstr "Liste des fenêtres"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:542
msgid "Word count and other statistics of the current document"
msgstr "Nombre de mots et autres statistiques du document courant"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:102
msgid "Words"
msgstr "Mots"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1612
msgid "Wrap long lines"
msgstr "Continuer les longues lignes sur la ligne suivante"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:312
msgid "Writing file to FTP server..."
msgstr "Enregistrement du fichier vers le serveur FTP..."

#: lib/Padre/Wx/Output.pm:146
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2944
#, perl-format
msgid ""
"Wx::Perl::ProcessStream is version %s which is known to cause problems. Get at least 0.20 by typing\n"
"cpan Wx::Perl::ProcessStream"
msgstr ""
"La version de Wx::Perl::ProcessStream est%s qui est connue pour causer des problèmes. Récupérez la version 0.20 en tapant\n"
"cpan Wx::Perl::ProcessStream"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindFast.pm:36
msgid "X"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:68
msgid "Year"
msgstr "Année"

#: lib/Padre/File/HTTP.pm:161
msgid ""
"You are going to write a file using HTTP PUT.\n"
"This is highly experimental and not supported by most servers."
msgstr ""
"Vous allez écrire un fichier en utilisant HTTP PUT.\n"
"C'est très expérimental et n'est pas accepté par la plupart des serveurs."

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1512
msgid "You must select a range of lines"
msgstr "Vous devez sélectionner un ensemble de lignes"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3802
msgid "You still have a running process. Do you want to kill it and exit?"
msgstr "Un processus tourne toujours. Voulez-vous le tuer et quitter ?"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:217
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:510
msgid "Zeno Gantner"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:373
msgid "code4pay"
msgstr ""

#: lib/Padre/CPAN.pm:185
msgid "cpanm is unexpectedly not installed"
msgstr "cpanm n'est pas installé"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:93
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:530
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:79
msgid "e.g."
msgstr ""

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:94
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:518
msgid "enabled"
msgstr "activé"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:89
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:491
msgid "error"
msgstr "erreur"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:350
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:354
msgid "fresh"
msgstr ""

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:92
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:503
msgid "incompatible"
msgstr "incompatible"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:91
msgid "loaded"
msgstr "chargé"

#: lib/Padre/Document.pm:1678
#, perl-format
msgid "no highlighter for mime-type '%s' using stc"
msgstr "Pas de coloriseur pour le type MIME « %s » avec STC"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:179
msgid "none"
msgstr "aucun"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:90
msgid "unloaded"
msgstr "non chargé"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:76
msgid "wrap in grep { }"
msgstr "grep { }"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:75
msgid "wrap in map { }"
msgstr "map { }"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:103
msgid "wxPerl &Live Support"
msgstr "Support en direct pour wxPerl"

#~ msgid "%s has no constructor"
#~ msgstr "%s n'a pas de constructeur"

#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "&Retour"

#~ msgid "&Go to previous position"
#~ msgstr "&Aller à la position précédente"

#~ msgid "&Last Visited File"
#~ msgstr "&Dernier fichier visité"

#~ msgid "&Oldest Visited File"
#~ msgstr "Plus &ancien fichier consulté"

#~ msgid "&Right Click"
#~ msgstr "&Clic droit"

#~ msgid "&Show previous positions..."
#~ msgstr "&Afficher les positions précédentes..."

#~ msgid "&Wizard Selector"
#~ msgstr "&Sélecteur d'assistant"

#~ msgid "About Padre"
#~ msgstr "À propos de Padre"

#~ msgid "Blue butterfly on a green leaf"
#~ msgstr "Papillon bleu sur une feuille verte"

#~ msgid "Cannot diff if file was never saved"
#~ msgstr "Ne peut comparer si le fichier n'a jamais été sauvé"

#~ msgid "Creates a Padre Plugin"
#~ msgstr "Crée une extension Padre"

#~ msgid "Creates a Padre document"
#~ msgstr "Crée un document Padre"

#~ msgid "Creates a Perl 5 module or script"
#~ msgstr "Crée un module ou un script Perl 5"

#~ msgid "Current Developers"
#~ msgstr "Développeurs actuels"

#~ msgid "Diff tool"
#~ msgstr "Outil de diff :"

#~ msgid "Error while loading %s"
#~ msgstr "Erreur lors du chargement de %s"

#~ msgid "External Tools"
#~ msgstr "Outils externes"

#~ msgid "Find &Previous"
#~ msgstr "Rechercher le &précédent"

#~ msgid ""
#~ "Find next matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of the "
#~ "editor"
#~ msgstr ""
#~ "Trouve l'occurrence suivante avec une barre de recherche au bas de "
#~ "l'éditeur"

#~ msgid ""
#~ "Find previous matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of "
#~ "the editor"
#~ msgstr ""
#~ "Trouve l'occurrence précédente avec une barre de recherche au bas de "
#~ "l'éditeur"

#~ msgid "Imitate clicking on the right mouse button"
#~ msgstr "Imiter le click droit sur la souris"

#~ msgid "Jump between the two last visited files back and forth"
#~ msgstr "Bascule entre les deux derniers documents consultés."

#~ msgid "Jump to the last position saved in memory"
#~ msgstr "Aller à la dernière position mémorisée"

#~ msgid "Last Visited File"
#~ msgstr "Dernier fichier visité"

#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Nom du module :"

#~ msgid "Opens the Padre document wizard"
#~ msgstr "Ouvrir l'assistant document Padre"

#~ msgid "Opens the Padre plugin wizard"
#~ msgstr "Ouvre l'assistant Extension Padre"

#~ msgid "Opens the Perl 5 module wizard"
#~ msgstr "Ouvre l'assistant module Perl 5"

#~ msgid "Padre Document Wizard"
#~ msgstr "Assistant Document Padre"

#~ msgid "Padre Plugin Wizard"
#~ msgstr "Assistant Extension Padre"

#~ msgid ""
#~ "Padre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the same terms as Perl 5."
#~ msgstr ""
#~ "Padre est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
#~ "modifier selon les mêmes termes que Perl 5."

#~ msgid "Perl 5"
#~ msgstr "Perl 5"

#~ msgid "Perl 5 Module Wizard"
#~ msgstr "Assistant module Perl 5"

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Extension"

#~ msgid "Put focus on tab visited the longest time ago."
#~ msgstr "Mettre le focus sur l'onglet visité le plus longtemps auparavant."

#~ msgid "Select a Wizard"
#~ msgstr "Sélectionner un assistant"

#~ msgid "Selects and opens a wizard"
#~ msgstr "Sélectionne et ouvre un assistant"

#~ msgid "Show the list of positions recently visited"
#~ msgstr "Affiche la liste des positions récemment visitées"

#~ msgid ""
#~ "Switch to edit the file that was previously edited (can switch back and "
#~ "forth)"
#~ msgstr "Aller au fichier précédemment édité (va et vient)"

#~ msgid "System Info"
#~ msgstr "Informations système"

#~ msgid "The Padre Development Team"
#~ msgstr "L'équipe de développement de Padre"

#~ msgid "The Padre Translation Team"
#~ msgstr "L'équipe de traduction de Padre"

#~ msgid "There are no differences\n"
#~ msgstr "Il n'y a pas de différences\n"

#~ msgid "Uptime:"
#~ msgstr "Temps d'utilisation :"

#~ msgid "Use panel order for Ctrl-Tab (not usage history)"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser l'ordre des onglets pour Ctrl+Tab (et non selon l'historique "
#~ "d'usage)"

#~ msgid "Wizard Selector"
#~ msgstr "Sélecteur d'assistant"

#~ msgid "splash image is based on work by"
#~ msgstr "image de démarrage basée sur le travail de"

#, fuzzy
#~ msgid "&About2"
#~ msgstr "&À propos"

#, fuzzy
#~ msgid "&Filter"
#~ msgstr "&Filtre :"

#, fuzzy
#~ msgid "About 2"
#~ msgstr "À propos..."

#~ msgid "Found %d issue(s)"
#~ msgstr "Trouvé %d erreur(s)"

#, fuzzy
#~ msgid "No errors or warnings found"
#~ msgstr "Aucune erreur ni avertissement trouvé."

#~ msgid "&Hide Find in Files"
#~ msgstr "&Masquer Rechercher dans des fichiers"

#~ msgid "&Key Bindings"
#~ msgstr "Raccourcis &clavier"

#~ msgid "Apply Diff to &File"
#~ msgstr "Appliquer un diff au &fichier"

#~ msgid "Apply Diff to &Project"
#~ msgstr "Appliquer un diff au &projet"

#~ msgid "Apply a patch file to the current document"
#~ msgstr "Appliquer un patch au document courant"

#~ msgid "Apply a patch file to the current project"
#~ msgstr "Appliquer un patch au projet courant"

#~ msgid ""
#~ "Compare the file in the editor to that on the disk and show the diff in "
#~ "the output window"
#~ msgstr ""
#~ "Comparer le fichier dans l'éditeur à son état sur disque et montrer la "
#~ "différence dans le panneau de résultat"

#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Sombre"

#~ msgid "Di&ff Tools"
#~ msgstr "Outils de &diff"

#~ msgid "Diff to &Saved Version"
#~ msgstr "Différence par rapport à la version sauvée"

#~ msgid "Evening"
#~ msgstr "Crépuscule"

#~ msgid "Failed to find template file '%s'"
#~ msgstr "Erreur de chargement du fichier modèle « %s »"

#~ msgid "Hide the list of matches for a Find in Files search"
#~ msgstr ""
#~ "Masque la liste de correspondances d'une recherche dans des fichiers"

#~ msgid "Night"
#~ msgstr "Nuit"

#~ msgid "Notepad++"
#~ msgstr "Notepad++"

#~ msgid "Show the key bindings dialog to configure Padre shortcuts"
#~ msgstr "Dialogue de configuration des raccourcis clavier de Padre"

#~ msgid "Solarize"
#~ msgstr "Solarize"

#~ msgid "Switch highlighting colours"
#~ msgstr "Changer les couleurs de surlignage"

#~ msgid "Ultraedit"
#~ msgstr "Ultraedit"

#~ msgid "&Comment Selected Lines"
#~ msgstr "&Commenter les lignes sélectionnées"

#~ msgid "&Uncomment Selected Lines"
#~ msgstr "&Décommenter les lignes sélectionnées"

#~ msgid "Case &insensitive"
#~ msgstr "&Insensible à la casse"

#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Aller à la li&gne"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Rechercher en avant"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "&Nouveau"

#~ msgid "This requires an installed Wx::Scintilla and a Padre restart"
#~ msgstr "Ceci requiert Wx::Scintilla installé et un redémarrage de Padre"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Ajouter"

#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "&Insérer"

#~ msgid ""
#~ "An error has occured while generating '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors de la génération de '%s':\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Apache License"
#~ msgstr "Licence Apache"

#~ msgid "Builder:"
#~ msgstr "Constructeur :"

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Catégorie :"

#~ msgid "Class:"
#~ msgstr "Classe :"

#~ msgid "Copy of current file"
#~ msgstr "Copie du fichier courant"

#~ msgid "Directory:"
#~ msgstr "Dossier :"

#~ msgid "Dump %INC and @INC"
#~ msgstr "Afficher %INC et @INC"

#~ msgid "Dump Current Document"
#~ msgstr "Dumper le document courant"

#~ msgid "Dump Current PPI Tree"
#~ msgstr "Dumper l'arbre PPI courant"

#, fuzzy
#~ msgid "Dump Display Geometry"
#~ msgstr "Afficher la valeur"

#, fuzzy
#~ msgid "Dump Expression..."
#~ msgstr "Dumper l'expression"

#~ msgid "Dump Top IDE Object"
#~ msgstr "Dumper l'objet IDE principal"

#~ msgid "Edit/Add Snippets"
#~ msgstr "Editer / Ajouter des extraits"

#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "Courrier électronique :"

#~ msgid "Expression"
#~ msgstr "Expression"

#~ msgid "Field %s was missing. Module not created."
#~ msgstr "Champ %s manquant. Module non créé."

#~ msgid "GPL 2 or later"
#~ msgstr "GPL 2 or ultérieur"

#~ msgid "LGPL 2.1 or later"
#~ msgstr "LGPL 2.1 ou ultérieur"

#~ msgid "License:"
#~ msgstr "Licence :"

#~ msgid "MIT License"
#~ msgstr "Licence MIT"

#~ msgid "Module Name:"
#~ msgstr "Nom du module :"

#~ msgid "Module Start"
#~ msgstr "Démarrage du module"

#~ msgid "Mozilla Public License"
#~ msgstr "Mozilla Public License"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nom :"

#~ msgid "No Perl 5 file is open"
#~ msgstr "Aucun fichier Perl 5 ouvert"

#~ msgid "Number of lines"
#~ msgstr "Nombre de fichiers"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Source"
#~ msgstr "Ouvrir une ressource"

#~ msgid "Open a document and copy the content of the current tab"
#~ msgstr "Ouvre un document et copie le contenu actuel"

#, fuzzy
#~ msgid "Other Open Source"
#~ msgstr "Ouvrir une ressource"

#~ msgid "Parent Directory:"
#~ msgstr "Répertoire parent :"

#, fuzzy
#~ msgid "Perl Distribution (New)..."
#~ msgstr "Distribution Perl (Module::Starter)"

#~ msgid "Perl licensing terms"
#~ msgstr "Licence de Perl"

#~ msgid "Pick parent directory"
#~ msgstr "Répertoire parent"

#~ msgid "Revised BSD License"
#~ msgstr "Licence BSD revue"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Directory:"
#~ msgstr "Répertoire parent :"

#, fuzzy
#~ msgid "Search in Types:"
#~ msgstr "Rechercher et remplacer"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Bookmark:"
#~ msgstr "Placer un signet"

#~ msgid "Setup a skeleton Perl distribution"
#~ msgstr "Créer un squelette de distribution Perl"

#~ msgid "Setup a skeleton Perl module distribution"
#~ msgstr "Créer un squelette de distribution de module Perl"

#~ msgid "Snippets"
#~ msgstr "Extraits"

#, fuzzy
#~ msgid "Snippit:"
#~ msgstr "Extrait :"

#~ msgid "Special Value:"
#~ msgstr "Valeur : "

#~ msgid "Use rege&x"
#~ msgstr "Utiliser une rege&xp"

#~ msgid "%s worker threads are running.\n"
#~ msgstr "%s threads s'exécutent.\n"

#~ msgid "Currently, no background tasks are being executed.\n"
#~ msgstr "Aucune tâche de fond ne s'exécute actuellement.\n"

#~ msgid "The following tasks are currently executing in the background:\n"
#~ msgstr "Les tâches de fond suivantes sont en cours d'exécution:\n"

#~ msgid ""
#~ "- %s of type '%s':\n"
#~ "  (in thread(s) %s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "- %s de type '%s' :\n"
#~ "  (dans le(s) thread(s) %s)\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Additionally, there are %s tasks pending execution.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "De plus, il y a %s tâches attendant de s'exécuter.\n"

#~ msgid ""
#~ "Project directory %s does not exist (any longer). This is fatal and will "
#~ "cause problems, please close or save-as this file unless you know what "
#~ "you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Le dossier %s du projet n'existe plus. C'est une erreur fatale et "
#~ "d'autres problèmes sont à venir. Fermez ce fichier ou enregistrez le à "
#~ "moins que vous ne sachiez ce que vous faites."

#~ msgid ""
#~ "Cannot open %s as it is over the arbitrary file size limit of Padre which "
#~ "is currently %s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'ouvrir %s car il dépasse la taille de fichier maximum "
#~ "arbitraire de Padre qui est actuellement de %s"

#~ msgid "Quick Find"
#~ msgstr "Recherche rapide"

#~ msgid "Incremental search seen at the bottom of the window"
#~ msgstr "Recherche incrémentale présente en bas de la fenêtre"

#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"

#~ msgid "Show the about-Padre information"
#~ msgstr "Montrer l'information à propos de Padre"

#~ msgid "Show a window with a directory browser of the current project"
#~ msgstr ""
#~ "Montrer le panel avec un navigateur de fichier pour le fichier courant"

#~ msgid "Show Error List"
#~ msgstr "Montrer la liste d'erreurs"

#~ msgid "Show the list of errors received during execution of a script"
#~ msgstr ""
#~ "Montrer la liste des erreurs rencontrées lors de l'exécution d'un script"

#~ msgid "Automatic bracket completion"
#~ msgstr "Complétion d'accolades automatique"

#~ msgid "When typing { insert a closing } automatically"
#~ msgstr "Insérer une accolade fermante automatiquement après une {"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Ask the user for a line number or a character position and jump there"
#~ msgstr "Demander un numéro de ligne à l'utilisateur et y aller"

#~ msgid "Insert Special Value"
#~ msgstr "Insérer une information"

#~ msgid "Insert From File..."
#~ msgstr "Insérer un fichier..."

#~ msgid "Show as hexa"
#~ msgstr "Montrer en tant qu'hexa"

#~ msgid ""
#~ "Show the ASCII values of the selected text in hexa in the output window"
#~ msgstr ""
#~ "Montrer les valeurs ASCII en hexa du texte sélectionné dans le panel de "
#~ "sortie"

#~ msgid "Replacement"
#~ msgstr "Remplacement"

#~ msgid "New Subroutine Name"
#~ msgstr "Nom de la nouvelle fonction"

#~ msgid "Open In File Browser"
#~ msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"

#~ msgid "Save &As"
#~ msgstr "Enregistrer &sous"

#~ msgid "Simulate Crashing Bg Task"
#~ msgstr "Simuler un crash de tache d'arrière-plan"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"

#~ msgid "Choose a directory"
#~ msgstr "Sélectionner un répertoire"

#~ msgid "Error List"
#~ msgstr "Liste d'erreurs"

#~ msgid "No diagnostics available for this error!"
#~ msgstr "Aucun diagnostic disponible pour cette erreur !"

#~ msgid "Diagnostics"
#~ msgstr "Diagnostics"

#~ msgid "'%s' does not look like a variable"
#~ msgstr "'%s' ne semble pas être une variable"

#~ msgid "Term:"
#~ msgstr "Terme :"

#~ msgid "Dir:"
#~ msgstr "Répertoire :"

#~ msgid "Pick &directory"
#~ msgstr "Choisir &répertoire"

#~ msgid "In Files/Types:"
#~ msgstr "dans Fichiers / Types :"

#~ msgid "Case &Insensitive"
#~ msgstr "&Insensible à la casse"

#~ msgid "I&gnore hidden Subdirectories"
#~ msgstr "I&gnorer les répertoires cachés"

#~ msgid "Show only files that don't match"
#~ msgstr "Montrer seulement les fichiers ne correspondant pas"

#~ msgid "Ack"
#~ msgstr "Ack"

#~ msgid "Found %d files and %d matches\n"
#~ msgstr "Trouvé %d fichiers et %d concordances\n"

#~ msgid "'%s' missing in file '%s'\n"
#~ msgstr "'%s' absent du fichier '%s'\n"

#~ msgid "Line No"
#~ msgstr "Ligne"

#~ msgid "(Document not on disk)"
#~ msgstr "(Document non présent sur le disque)"

#~ msgid "Lines: %d"
#~ msgstr "Lignes : %d"

#~ msgid "Chars without spaces: %s"
#~ msgstr "Caractères (hors espaces) : %s"

#~ msgid "Chars with spaces: %d"
#~ msgstr "Caractères (espaces compris) : %d"

#~ msgid "Newline type: %s"
#~ msgstr "Type de retour chariot : %s"

#~ msgid "Size on disk: %s"
#~ msgstr "Taille sur disque : %s"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ouvrir"

#~ msgid "&Find Next"
#~ msgstr "Rechercher en avant"

#~ msgid "Find &Text:"
#~ msgstr "Rechercher le &texte :"

#~ msgid "Not a valid search"
#~ msgstr "Recherche non valide"

#~ msgid "GoTo Bookmark"
#~ msgstr "Aller au signet"

#~ msgid "%s apparently created. Do you want to open it now?"
#~ msgstr "%s est apparemment créé. Voulez-vous l'ouvrir maintenant ?"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Terminé"

#, fuzzy
#~ msgid "User set"
#~ msgstr "Utiliser les tabulations"

#~ msgid "Skip VCS files"
#~ msgstr "Ignorer les fichiers des VCS"

#~ msgid "Enable bookmarks"
#~ msgstr "Activer les signets"

#~ msgid "Change font size"
#~ msgstr "Changer la taille de la police"

#~ msgid "Enable session manager"
#~ msgstr "Activer le gestionnaire de sessions"

#~ msgid "Guess"
#~ msgstr "Deviner"

#~ msgid "Choose the default projects directory"
#~ msgstr "Choisir le répertoire par défaut des projets"

#~ msgid "Window title:"
#~ msgstr "Titre de la fenêtre :"

#~ msgid "Settings Demo"
#~ msgstr "Démo de préférences"

#~ msgid "Any changes to these options require a restart:"
#~ msgstr "Tout changement à ces options nécessite un redémarrage :"

#~ msgid "Enable?"
#~ msgstr "Activer ?"

#~ msgid "Unsaved"
#~ msgstr "Non sauvegardé"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"

#~ msgid "Document name:"
#~ msgstr "Nom du document :"

#~ msgid "Document location:"
#~ msgstr "Emplacement du document :"

#~ msgid "Current Document: %s"
#~ msgstr "Document courant : %s"

#~ msgid "Run Parameters"
#~ msgstr "Paramètres d'exécution"

#~ msgid "Files and Colors"
#~ msgstr "Fichiers et couleurs"

#~ msgid "new"
#~ msgstr "nouveau"

#~ msgid "nothing"
#~ msgstr "rien"

#~ msgid "last"
#~ msgstr "dernier"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "non"

#~ msgid "same_level"
#~ msgstr "même niveau"

#~ msgid "deep"
#~ msgstr "profond"

#~ msgid "alphabetical"
#~ msgstr "alphabétique"

#~ msgid "original"
#~ msgstr "original"

#~ msgid "alphabetical_private_last"
#~ msgstr "alphabétique, privé en dernier"

#~ msgid ""
#~ "%s seems to be no executable Perl interpreter, abandon the new value?"
#~ msgstr ""
#~ "%s ne semble pas être un interpréteur Perl exécutable, ignorer la "
#~ "nouvelle valeur ?"

#~ msgid "Save settings"
#~ msgstr "Enregistrer les paramètres"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Timeout:"

#~ msgid "Refac&tor"
#~ msgstr "Refac&toriser"

#~ msgid "Convert EOL"
#~ msgstr "Convertir les fins de ligne"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Style"

#~ msgid "Switch menus to %s"
#~ msgstr "Changer les menus à %s"

#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Nouveau..."

#~ msgid "Close..."
#~ msgstr "Fermer..."

#~ msgid "Reload..."
#~ msgstr "Recharger"

#~ msgid "Pl&ugins"
#~ msgstr "&Greffons"

#~ msgid "Skip hidden files"
#~ msgstr "Ignorer les fichiers cachés"

#~ msgid "Skip CVS/.svn/.git/blib folders"
#~ msgstr "Ignorer les répertoires CVS / .svn / .git / blib"

#~ msgid "Change project directory"
#~ msgstr "Changer le répertoire du projet"

#~ msgid "Tree listing"
#~ msgstr "Liste arborescente"

#~ msgid "Navigate"
#~ msgstr "Naviguer"

#~ msgid "Change listing mode view"
#~ msgstr "Changer le mode d'affichage de la liste"

#~ msgid "Please choose a different name."
#~ msgstr "Veuillez choisir un nom différent."

#~ msgid "A file with the same name already exists in this directory"
#~ msgstr "Un fichier de ce nom existe déjà dans ce répertoire"

#~ msgid "Move here"
#~ msgstr "Déplacer ici"

#~ msgid "Copy here"
#~ msgstr "Copier ici"

#~ msgid "Move to trash"
#~ msgstr "Déplacer à la poubelle"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this item?"
#~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"

#~ msgid "Show hidden files"
#~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"

#~ msgid "Finished Searching"
#~ msgstr "Fin de la recherche"

#~ msgid ""
#~ "%s seems to be no executable Perl interpreter, use the system default "
#~ "perl instead?"
#~ msgstr ""
#~ "%s ne semble pas être un interpréteur Perl exécutable, utiliser le perl "
#~ "par défaut du système à la place ?"

#~ msgid "Regex editor"
#~ msgstr "Editeur d'expressions régulières"

#~ msgid ""
#~ "File has been deleted on disk, do you want to CLEAR the editor window?"
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier a été supprimé sur disque, voulez-vous EFFACER le contenu de "
#~ "la fenêtre ?"

#~ msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to reload it?"
#~ msgstr ""
#~ "Fichier modifié depuis la dernière sauvegarde. Voulez-vous le recharger ?"

#~ msgid "folder"
#~ msgstr "répertoire"

#~ msgid "Select all\tCtrl-A"
#~ msgstr "Tout sélectionner\tCtrl-A"

#~ msgid "&Copy\tCtrl-C"
#~ msgstr "&Copier\tCtrl-C"

#~ msgid "Cu&t\tCtrl-X"
#~ msgstr "&Co&uper\tCtrl-X"

#~ msgid "&Paste\tCtrl-V"
#~ msgstr "&C&oller\tCtrl-V"

#~ msgid "&Toggle Comment\tCtrl-Shift-C"
#~ msgstr "Dé/commenter\tCtrl-Shift-C"

#~ msgid "&Comment Selected Lines\tCtrl-M"
#~ msgstr "Commenter les lignes sélectionnées\tCtrl-M"

#~ msgid "&Uncomment Selected Lines\tCtrl-Shift-M"
#~ msgstr "Décommenter les lignes sélectionnées\tCtrl-Shift-M"

#~ msgid "Error while calling help_render: "
#~ msgstr "Erreur lors de l'appel de help_render :"

#~ msgid "Error while calling get_help_provider: "
#~ msgstr "Erreur lors de l'appel de get_help_provider :"

#~ msgid "Start Debugger (Debug::Client)"
#~ msgstr "Démarrer le débugger (Debug::Client)"

#~ msgid "Run the current document through the Debug::Client."
#~ msgstr "Lancer le document courant à travers Debug::Client."

#~ msgid "Enable logging"
#~ msgstr "Activer les logs"

#~ msgid "Disable logging"
#~ msgstr "Désactiver les logs"

#~ msgid "Enable trace when logging"
#~ msgstr "Activer les traces pendant les logs"

#~ msgid "&Count All"
#~ msgstr "Tout compter"

#~ msgid "Found %d matching occurrences"
#~ msgstr "Trouvé %d occurrences concordantes"

#~ msgid "Dump PPI Document"
#~ msgstr "Dumper le document PPI"

#~ msgid "Ping"
#~ msgstr "Ping"

#~ msgid "&Close\tCtrl+W"
#~ msgstr "&Fermer\tCtrl+W"

#~ msgid "&Open\tCtrl+O"
#~ msgstr "&Ouvrir\tCtrl+O"

#~ msgid "E&xit\tCtrl+X"
#~ msgstr "&Co&uper\tCtrl+X"

#~ msgid "&Split window"
#~ msgstr "&Partager la fenêtre"

#~ msgid "GoTo Subs Window"
#~ msgstr "Aller à la fenêtre des fonctions"

#~ msgid "&Use Regex"
#~ msgstr "&Utiliser une expression régulière"

#~ msgid "Close Window on &hit"
#~ msgstr "Fermer la fenêtre à la première occurence"

#~ msgid "%s occurences were replaced"
#~ msgstr "%s occurences remplacées"

#~ msgid "Nothing to replace"
#~ msgstr "Rien à remplacer"

#~ msgid "Cannot build regex for '%s'"
#~ msgstr "Ne peut pas construire une expression régulière pour '%s'"

#~ msgid "Test A Plugin From Local Dir"
#~ msgstr "Tester un greffon à partir d'un répertoire"

#~ msgid "Perl 6 Help (Powered by grok)"
#~ msgstr "Aide Perl 6 (utilisant grok)"

#~ msgid " item(s) found"
#~ msgstr "item(s) trouvés"

#~ msgid "Install Module..."
#~ msgstr "Installer un module..."

#~ msgid "Plugin:%s - Failed to load module: %s"
#~ msgstr "Greffon : %s - Erreur lors du chargement du module : %s"

#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Need to be subclass of "
#~ "Padre::Plugin"
#~ msgstr ""
#~ "Greffon : %s - Incompatible avec l'API de Padre::Plugin. Doit être une "
#~ "sous-classe de Padre::Plugin"

#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Could not instantiate plugin object: the constructor does not "
#~ "return a Padre::Plugin object"
#~ msgstr ""
#~ "Greffon : %s - Ne peut pas instancier le greffon : le constructeur ne "
#~ "renvoit pas un objet Padre::Plugin"

#~ msgid "Plugin:%s - Does not have menus"
#~ msgstr "Greffon : %s - N'a pas de menu"

#~ msgid "Copyright 2008-2009 The Padre development team as listed in Padre.pm"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright 2008-2009 L'équipe de développement de Padre, telle qu'indiquée "
#~ "dans Padre.pm."

#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Enregistrer"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Annuler"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Refaire"

#~ msgid "Workspace View"
#~ msgstr "Espace de travail"

#~ msgid "Set Bookmark\tCtrl-B"
#~ msgstr "Placer un signet\tCtrl-B"

#~ msgid "Goto Bookmark\tCtrl-Shift-B"
#~ msgstr "Aller au signet\tCtrl-Shift-B"

#~ msgid "Stop\tF6"
#~ msgstr "Stop\tF6"

#~ msgid "&New\tCtrl-N"
#~ msgstr "&Nouveau\tCtrl-N"

#~ msgid "&Close\tCtrl-W"
#~ msgstr "&Fermer\tCtrl-W"

#~ msgid "Close All but Current"
#~ msgstr "Tout fermer sauf le document courant"

#~ msgid "&Save\tCtrl-S"
#~ msgstr "&Sauvegarder\tCtrl-S"

#~ msgid "Save &As...\tF12"
#~ msgstr "Enregistrer le fichier &sous...\tF12"

#~ msgid "Open Selection\tCtrl-Shift-O"
#~ msgstr "Ouvrir la sélection\tCtrl-Shift-O"

#~ msgid "Open Session...\tCtrl-Alt-O"
#~ msgstr "Ouvrir une session...\tCtrl-Alt-O"

#~ msgid "Save Session...\tCtrl-Alt-S"
#~ msgstr "Enregistrer la session courante...\tCtrl-Alt-S"

#~ msgid "&Quit\tCtrl-Q"
#~ msgstr "&Quitter\tCtrl-Q"

#~ msgid "&Find\tCtrl-F"
#~ msgstr "&Rechercher\tCtrl-F"

#~ msgid "Find Next\tF3"
#~ msgstr "Rechercher en avant\tF3"

#~ msgid "Find Next\tF4"
#~ msgstr "Rechercher en avant\tF4"

#~ msgid "Find Previous\tShift-F4"
#~ msgstr "Rechercher précédent\tShift-F4"

#~ msgid "Replace\tCtrl-R"
#~ msgstr "Remplacer\tCtrl-R"

#~ msgid "&Goto\tCtrl-G"
#~ msgstr "&Aller à\tCtrl-G"

#~ msgid "Snippets\tCtrl-Shift-A"
#~ msgstr "Extraits\tCtrl-Shift-A"

#~ msgid "Upper All\tCtrl-Shift-U"
#~ msgstr "Tout en majuscules\tCtrl-Shift-U"

#~ msgid "Next File\tCtrl-TAB"
#~ msgstr "Fichier suivant\tCtrl-TAB"

#~ msgid "Previous File\tCtrl-Shift-TAB"
#~ msgstr "Fichier précédent\tCtrl-Shift-TAB"

#~ msgid "Mime-types"
#~ msgstr "Types mime"

#~ msgid "L:"
#~ msgstr "L :"

#~ msgid "Ch:"
#~ msgstr "Car :"

#~ msgid "Use PPI Syntax Highlighting"
#~ msgstr "Utiliser PPI pour la coloration syntaxique"

#~ msgid "Disable Experimental Mode"
#~ msgstr "Interdire le mode expérimental"

#~ msgid "Refresh Counter: "
#~ msgstr "Rafraîchir le compteur :"

#~ msgid "Text to find:"
#~ msgstr "Texte à chercher :"

#~ msgid "Sub List"
#~ msgstr "Liste des fonctions"

#~ msgid "All available plugins on CPAN"
#~ msgstr "Greffons disponibles sur CPAN"

#~ msgid "Convert..."
#~ msgstr "Convertir..."

#~ msgid "Background Tasks are idle"
#~ msgstr "Les tâches de fond sont au repos"

#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Plugin cannot be "
#~ "instantiated"
#~ msgstr ""
#~ "Greffon : %s - Incompatible avec l'API de Padre::Plugin. Le greffon ne "
#~ "peut pas être instancié"

#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Need to have sub "
#~ "padre_interfaces"
#~ msgstr ""
#~ "Greffon : %s - Incompatible avec l'API de Padre::Plugin. Doit avoir une "
#~ "méthode padre_interfaces"

#~ msgid "No output"
#~ msgstr "Pas de sortie"

#~ msgid "Ac&k Search"
#~ msgstr "Recherche Ac&k"

#~ msgid "Doc Stats"
#~ msgstr "Statistiques du document"

#~ msgid "Command line parameters"
#~ msgstr "Paramètres de ligne de commande"

#~ msgid "Run Parameters\tShift-Ctrl-F5"
#~ msgstr "Paramètres d'exécution\tShift-Ctrl-F5"

#~ msgid "Incompatible"
#~ msgstr "Incompatible"

#~ msgid ""
#~ "Module Name:\n"
#~ "e.g.: Perl::Critic"
#~ msgstr ""
#~ "Nom de module :\n"
#~ "ex : Perl::Critic"

#~ msgid "(running from SVN checkout)"
#~ msgstr "(utilisant une copie SVN)"

#~ msgid "Not implemented yet"
#~ msgstr "Pas encore implémenté"

#~ msgid "Not yet available"
#~ msgstr "Pas encore disponible"

#~ msgid "Select Project Name or type in new one"
#~ msgstr "Sélectionner un nom de projet ou tapez-en un nouveau"

#~ msgid "Recent Projects"
#~ msgstr "Projets récents"

#~ msgid "Ac&k"
#~ msgstr "Ac&k"

#~ msgid "Only .pl files can be executed"
#~ msgstr "Seuls les fichiers .pl peuvent être exécutés"

#~ msgid "Syntax"
#~ msgstr "Syntaxe"

#~ msgid "Need to have something selected"
#~ msgstr "Il faut sélectionner quelque chose"

#~ msgid "Not Yet"
#~ msgstr "Pas encore disponible"