The Perl Toolchain Summit needs more sponsors. If your company depends on Perl, please support this very important event.
# Portuguese translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# garu <garu@cpan.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PADRE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 04:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-14 02:20-0300\n"
"Last-Translator: Breno G. de Oliveira <garu@cpan.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:474
msgid "\".\" also matches newline"
msgstr "\".\" também casa com quebra de linha"

#: lib/Padre/Config.pm:445
msgid "\"Open session\" will ask which session (set of files) to open when you launch Padre."
msgstr "\"Abrir sessão\" vai perguntar que sessão (conjunto de arquivos) abrir ao carregar o Padre."

#: lib/Padre/Config.pm:447
msgid "\"Previous open files\" will remember the open files when you close Padre and open the same files next time you launch Padre."
msgstr "\"arquivos abertos anteriormente\" vai lembrar dos arquivos abertos ao fechar o Padre, e abri-los novamente na próxima vez."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:478
msgid "\"^\" and \"$\" match the start and end of any line inside the string"
msgstr "\"^\" e \"$\" casam com o início e final de qualquer linha na string"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:208
msgid ""
"# Input is in $_\n"
"$_ = $_;\n"
"# Output goes to $_\n"
msgstr ""
"# Entrada em $_\n"
"$_ = $_;\n"
"# Saida em $_\n"

#: lib/Padre/Wx/FindInFiles.pm:155
#, perl-format
msgid "%s (%s results)"
msgstr "%s (%s resultados)"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:614
#, perl-format
msgid "%s - Crashed while instantiating: %s"
msgstr "%s - Falhou ao instanciar: %s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:563
#, perl-format
msgid "%s - Crashed while loading: %s"
msgstr "%s - Falhou ao carregar: %s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:624
#, perl-format
msgid "%s - Failed to instantiate plug-in"
msgstr "%s - Não foi possível instanciar plugin"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:586
#, perl-format
msgid "%s - Not a Padre::Plugin subclass"
msgstr "%s - Não é uma subclasse de Padre::Plugin"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:599
#, perl-format
msgid "%s - Not compatible with Padre %s - %s"
msgstr "%s - Incompatível com Padre %s - %s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:574
#, perl-format
msgid "%s - Plugin is empty or unversioned"
msgstr "%s - Plugin vazio ou sem versão"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WizardSelector.pm:174
#, perl-format
msgid "%s has no constructor"
msgstr "%s não possui construtor"

#: lib/Padre/Wx/TodoList.pm:257
#, perl-format
msgid "%s in TODO regex, check your config."
msgstr "%s em TODO, verifique suas configurações."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:37
#, perl-format
msgid "%s line %s: %s"
msgstr "%s linha %s: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:124
#, perl-format
msgid "%s. Line: %s File: %s - %s"
msgstr "%s. Linha: %s Arquivo: %s - %s"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2723
msgid "&About"
msgstr "&Sobre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:26
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:839
msgid "&Autocomplete"
msgstr "&Auto completar"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WizardSelector.pm:86
msgid "&Back"
msgstr "&Voltar"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:850
msgid "&Brace Matching"
msgstr "Encontrar &bloco correspondente"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:78
msgid "&Browse"
msgstr "&Procurar"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:190
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:155
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:184
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WizardSelector.pm:88
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:100
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:70
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:123
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:85
msgid "&Case Sensitive"
msgstr "Sensível a &Caixa"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:284
#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:109
#: lib/Padre/Wx/About.pm:86
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:58
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:145
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:179
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:99
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:276
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:139
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:303
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:191
msgid "&Close"
msgstr "&Fechar"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:935
msgid "&Comment Selected Lines"
msgstr "&Comentar Linhas Selecionadas"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:675
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Debug.pm:116
msgid "&Debug"
msgstr "&Depuração"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:369
#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:90
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:126
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:302
msgid "&Delete"
msgstr "&Apagar"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:516
msgid "&Disable"
msgstr "&Desativar"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:349
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:26
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:117
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:528
msgid "&Enable"
msgstr "&Ativar"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:234
#, perl-format
msgid "&Enter a line number between 1 and %s:"
msgstr "&Digite número de linha entre (1-%s):"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:238
#, perl-format
msgid "&Enter a position between 1 and %s:"
msgstr "&Escolha posição entre 1 e %s:"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:303
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:97
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:64
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Wizard/Select.pm:26
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtro:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:139
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:150
msgid "&Find"
msgstr "&Procurar"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1218
msgid "&Find Previous"
msgstr "Procurar &Anterior"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1160
msgid "&Find..."
msgstr "&Procurar..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1653
msgid "&Full Screen"
msgstr "&Tela cheia"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:762
msgid "&Go To..."
msgstr "&Ir para..."

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:221
msgid "&Go to Element"
msgstr "&Ir para elemento"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:121
msgid "&Help"
msgstr "Aj&uda"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:24
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:50
msgid "&Insert"
msgstr "&Inserir"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:873
msgid "&Join Lines"
msgstr "&Juntar linhas"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:153
msgid "&Matching Help Topics:"
msgstr "&Tópicos de ajuda encontrados:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:228
msgid "&Matching Items:"
msgstr "&Itens Encontrados:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:183
msgid "&Matching Menu Items:"
msgstr "&Ocorrências de itens de menu:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:130
msgid "&New"
msgstr "&Novo"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WizardSelector.pm:87
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:172
msgid "&Next"
msgstr "&Próximo"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:773
msgid "&Next Problem"
msgstr "&Próximo problema"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:151
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:178
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:93
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:62
msgid "&OK"
msgstr "&OK"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:216
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:301
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:229
msgid "&Original text:"
msgstr "Texto &original:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:81
msgid "&Output text:"
msgstr "&Saída de texto:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:82
msgid "&POSIX Character classes"
msgstr "Classes de caracteres &POSIX"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:748
msgid "&Paste"
msgstr "Co&lar"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:101
msgid "&Perl"
msgstr "&Perl"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:67
msgid "&Perl filter source:"
msgstr "&Filtro Perl"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:131
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferências"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:500
msgid "&Print..."
msgstr "&Imprimir..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:101
msgid "&Quantifiers"
msgstr "&Quantificadores"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:784
msgid "&Quick Fix"
msgstr "&Correção Rápida"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:554
msgid "&Quit"
msgstr "Sai&r"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:263
msgid "&Recent Files"
msgstr "Arquivos Re&centes"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:594
msgid "&Redo"
msgstr "&Refazer"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:115
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:69
msgid "&Regular Expression"
msgstr "&Expressão Regular"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:169
msgid "&Regular expression:"
msgstr "&Expressão regular:"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4114
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6103
msgid "&Reload selected"
msgstr "&Recarregar selecionados"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:170
msgid "&Replace"
msgstr "&Substituir"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:250
msgid "&Replace text with:"
msgstr "S&ubstituir texto com:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:178
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:132
msgid "&Reset"
msgstr "&Restaurar originais"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:260
msgid "&Result from replace:"
msgstr "&Resultado da substituição:"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:74
msgid "&Run"
msgstr "Executa&r"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:413
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:114
msgid "&Save"
msgstr "&Salvar"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:271
msgid "&Save session automatically"
msgstr "&Salvar sessão automaticamente"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:99
msgid "&Search"
msgstr "&Pesquisar"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:206
msgid "&Select an item to open (? = any character, * = any string):"
msgstr "&Selecione um item para acessar (? = qualquer caractere, * = qualquer string):"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4113
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6102
msgid "&Select files to reload:"
msgstr "&Escolha arquivos para recarregar:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:861
msgid "&Select to Matching Brace"
msgstr "&Seleciona até bloco correspondente"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:172
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:120
msgid "&Set"
msgstr "&Definir"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:489
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:501
msgid "&Show error message"
msgstr "&Exibir mensagem de erro"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:922
msgid "&Toggle Comment"
msgstr "&Ativar Comentários"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Tools.pm:198
msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramentas"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2711
msgid "&Translate Padre..."
msgstr "&Traduza o Padre..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:176
msgid "&Type a menu item name to access:"
msgstr "&Digite o nome de um item de menu para acessar:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:947
msgid "&Uncomment Selected Lines"
msgstr "&Descomentar Linhas Selecionadas"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:574
msgid "&Undo"
msgstr "&Desfazer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:60
msgid "&Update"
msgstr "&Atualizar"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:122
msgid "&Value:"
msgstr "&Valor:"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:258
msgid "&View"
msgstr "E&xibir"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:110
msgid "&Window"
msgstr "&Janela"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:407
#, perl-format
msgid "'%s' does not look like a variable. First select a variable in the code and then try again."
msgstr "'%s' não parece uma variável. Por favor selecione uma variável no código e tente novamente."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2363
msgid "(Re)load Current Plug-in"
msgstr "(Re)carregar Plugin Atual"

#: lib/Padre/Document/Perl/Help.pm:310
#, perl-format
msgid "(Since Perl %s)"
msgstr "(a partir do Perl %s)"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:919
msgid "(core)"
msgstr "(core)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:61
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:75
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:89
msgid "+"
msgstr "+"

#: lib/Padre/Document/Perl/Help.pm:314
msgid "- DEPRECATED!"
msgstr "- OBSOLETO!"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:86
msgid "7-bit US-ASCII character"
msgstr "Caracteres US-ASCII de 7 bits"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:32
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:32
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:32
msgid "A Dialog"
msgstr "Uma caixa de diálogo"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:120
msgid "A comment"
msgstr "Um comentário"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:126
msgid "A group"
msgstr "Um grupo"

#: lib/Padre/Config.pm:441
msgid "A new empty file"
msgstr "Um novo arquivo vazio"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:291
msgid "A set of unrelated tools used by the Padre developers\n"
msgstr "Conjunto de ferramentas usadas pelos desenvolvedores do Padre\n"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:118
msgid "A word boundary"
msgstr "Limite de palavra"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:68
msgid "ALT"
msgstr "ALT"

#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:201
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:102
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:25
msgid "About Padre"
msgstr "Sobre o Padre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:41
#, perl-format
msgid "Action: %s"
msgstr "Ação: %s"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:208
msgid "Add another closing bracket if there already is one"
msgstr "Adicionar outro terminador de bloco se já houver um"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:62
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações avançadas"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:839
msgid "Advanced..."
msgstr "Avançado..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:145
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:67
msgid "Alien Error"
msgstr "Erro externo"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1725
msgid "Align a selection of text to the same left column."
msgstr "Alinha o texto selecionado à mesma coluna da esquerda."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:18
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3933
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3934
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4307
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5589
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Arquivos"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:515
msgid "All braces appear to be matched"
msgstr "Todos os blocos de chaves parecem estar fechados"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:427
msgid "Allow the selection of another name to save the current document"
msgstr "Permite a escolha de outro nome para salvar o documento atual"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:84
msgid "Alphabetic characters"
msgstr "Caracteres alfabéticos"

#: lib/Padre/Config.pm:557
msgid "Alphabetical Order"
msgstr "Ordem Alfabética"

#: lib/Padre/Config.pm:558
msgid "Alphabetical Order (Private Last)"
msgstr "Ordem Alfabética (privados no final)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:85
msgid "Alphanumeric characters"
msgstr "Caracteres alfanuméricos"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:96
msgid "Alphanumeric characters plus \"_\""
msgstr "Caracteres alfanuméricos e \"_\""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:90
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:114
msgid "Alternation"
msgstr "Alternação"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:182
#, perl-format
msgid ""
"An error has occured while generating '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Um erro ocorreu ao gerar '%s':\n"
"%s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:72
msgid "Any character except a newline"
msgstr "Qualquer caractere exceto quebra de linha"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:73
msgid "Any decimal digit"
msgstr "Qualquer dígito decimal"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:74
msgid "Any non-digit"
msgstr "Qualquer não-dígito"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:76
msgid "Any non-whitespace character"
msgstr "Qualquer caractere não-espaço"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:78
msgid "Any non-word character"
msgstr "Qualquer caractere não-palavra"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:75
msgid "Any whitespace character"
msgstr "Qualquer caractere de espaço"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:77
msgid "Any word character"
msgstr "Qualquer caractere de palavra"

#: lib/Padre/Config.pm:368
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:16
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:36
msgid "Apache License"
msgstr "Licença Apache"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1046
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:407
msgid "Appearance Preview"
msgstr "Preview da Aparência"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1096
msgid "Apply Diff to File"
msgstr "Aplicar Diff em Arquivo"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1106
msgid "Apply Diff to Project"
msgstr "Aplicar Diff em Projeto"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1097
msgid "Apply a patch file to the current document"
msgstr "Aplica arquivo de patch no documento atual"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1107
msgid "Apply a patch file to the current project"
msgstr "Aplica arquivo de patch no projeto atual"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:785
msgid "Apply one of the quick fixes for the current document"
msgstr "Aplica uma das correções rápidas para o documento atual"

#: lib/Padre/Locale.pm:156
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: lib/Padre/Config.pm:369
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:17
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:37
msgid "Artistic License 1.0"
msgstr "Licença Artística 1.0"

#: lib/Padre/Config.pm:370
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:18
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:38
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Licença Artística 2.0"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:485
msgid "Ask for a session name and save the list of files currently opened"
msgstr "Pergunta por um nome de sessão e grava a lista de arquivos abertos"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:555
msgid "Ask if unsaved files should be saved and then exit Padre"
msgstr "Pergunta se deve salvar arquivos não salvos e sai do Padre"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1861
msgid "Assign the selected expression to a newly declared variable"
msgstr "Atribui a expressão selecionada a uma nova variável"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:360
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:287
msgid "Authentication"
msgstr "Altenticação"

#: lib/Padre/Wx/FBP/ModuleStarter.pm:49
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:58
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:76
msgid "Auto-fold POD markup when code folding enabled"
msgstr "Auto-agrupar markups POD ao ativar agrupamento de código"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:737
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:746
msgid "Autocomplete always while typing"
msgstr "Autocompletar sempre ao digitar"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:200
msgid "Autocomplete brackets"
msgstr "&Autocompletar blocos"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:762
msgid "Autocomplete new functions in scripts"
msgstr "Autocompletar novas subrotinas em programas"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:754
msgid "Autocomplete new methods in packages"
msgstr "Autocompletar novos métodos em pacotes"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3298
msgid "Autocompletion error"
msgstr "Erro ao autocompletar"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:495
msgid "Autoindent"
msgstr "Auto-identação"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:443
msgid "Automatic indentation style detection"
msgstr "Detecção automática de estilo de identação"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:293
msgid "Background Tasks are running"
msgstr "Tarefas ao fundo estão executando"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:294
msgid "Background Tasks are running with high load"
msgstr "Tarefas ao fundo estão executando com carga alta"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:132
msgid "Backreference to the nth group"
msgstr "Referência ao n-ésimo grupo"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:99
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:116
msgid "Beginning of line"
msgstr "Início da linha"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1045
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:106
msgid "Blue butterfly on a green leaf"
msgstr "Borboleta azul em folha verde"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:26
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcações"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:26
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:217
msgid "Browse directory of the current document to open one or several files"
msgstr "Navega pelo diretório do documento atual para abrir arquivo(s)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:273
msgid "Browse the directory of the installed examples to open one file"
msgstr "Navega pelo diretório dos exemplos instalados para abrir um arquivo"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:408
#, perl-format
msgid "Browser: no viewer for %s"
msgstr "Browser: nenhum visualizador para %s"

#: lib/Padre/Wx/FBP/ModuleStarter.pm:77
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:64
msgid "Builder:"
msgstr "Builder:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1939
msgid "Builds the current project, then run all tests."
msgstr "\"Build\" do projeto atual, rodando todos os testes."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:350
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:358
msgid "CHANGED"
msgstr "MODIFICADO"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:54
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:853
#: lib/Padre/Wx/FBP/ModuleStarter.pm:146
#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:146
#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:118
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:130
#: lib/Padre/Wx/FBP/Insert.pm:103
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:126
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5069
msgid "Cannot diff if file was never saved"
msgstr "Não é possível executar diff se arquivo nunca foi salvo"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3627
#, perl-format
msgid "Cannot open a directory: %s"
msgstr "Não foi possível abrir diretório: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:27
msgid "Cannot set bookmark in unsaved document"
msgstr "Não é possível definir marcação em documento não salvo"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:180
msgid "Case &insensitive"
msgstr "&Insensível à caixa"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:80
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Sensível a Caixa"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:470
msgid "Case-insensitive matching"
msgstr "Insensível à caixa"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:111
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1076
msgid "Change the current selection to lower case"
msgstr "Converte a seleção atual para minúsculas"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1065
msgid "Change the current selection to upper case"
msgstr "Converte a seleção atual para maiúsculas"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:961
msgid "Change the encoding of the current document to the default of the operating system"
msgstr "Modifica a codificação do documento atual para o padrão do sistema operacional"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:971
msgid "Change the encoding of the current document to utf-8"
msgstr "Modifica a codificação do documento atual para utf-8"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1011
msgid "Change the end of line character of the current document to that used on Mac Classic"
msgstr "Converte o caractere de fim de linha do documento atual para o usado no Mac Classic"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1001
msgid "Change the end of line character of the current document to that used on Unix, Linux, Mac OSX"
msgstr "Converte o caractere de fim de linha do documento atual para o usado no Unix, Linux, Mac OSX"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:991
msgid "Change the end of line character of the current document to those used in files on MS Windows"
msgstr "Converte o caractere de fim de linha do documento atual para o usado no MS Windows"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Refactor.pm:49
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1573
msgid "Change variable style"
msgstr "Trocar estilo de variáveis"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1820
msgid "Change variable style from camelCase to Camel_Case"
msgstr "Mudar estilo de variáveis de camelCase para Camel_Case"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1806
msgid "Change variable style from camelCase to camel_case"
msgstr "Mudar estilo de variáveis de camelCase para camel_case"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1792
msgid "Change variable style from camel_case to CamelCase"
msgstr "Mudar estilo de variáveis de camel_case para CamelCase"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1778
msgid "Change variable style from camel_case to camelCase"
msgstr "Mudar estilo de variáveis de camel_case para camelCase"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1819
msgid "Change variable style to Using_Underscores"
msgstr "Trocar estilo de variáveis para usar_sublinhado"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1805
msgid "Change variable style to using_underscores"
msgstr "Trocar estilo de variáveis para usar_sublinhados"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1791
msgid "Change variable to CamelCase"
msgstr "Renomear variável para camelCase"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1777
msgid "Change variable to camelCase"
msgstr "Renomear variáveis em camelCase"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:70
msgid "Character classes"
msgstr "Classes de caracteres"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:88
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:236
msgid "Character position"
msgstr "Posição do caractere"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:115
msgid "Character set"
msgstr "Conjunto de caracteres"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:106
msgid "Characters (including whitespace)"
msgstr "Caracteres (incluindo espaços)"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:516
msgid "Check Complete"
msgstr "Verificação Concluída"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:586
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:640
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:675
msgid "Check cancelled"
msgstr "Verificação cancelada"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1675
msgid "Check for Common (Beginner) Errors"
msgstr "Procura por erros comuns (de iniciantes)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:168
msgid "Check for file updates on disk every (seconds)"
msgstr "Procurar por atualizações de arquivos em disco a cada (segundos)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1676
msgid "Check the current file for common beginner errors"
msgstr "Procura no arquivo atual por erros comuns de iniciantes"

#: lib/Padre/Locale.pm:430
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"

#: lib/Padre/Locale.pm:440
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinês (Simplificado)"

#: lib/Padre/Locale.pm:450
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinês (Tradicional)"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3807
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:120
msgid "Choose File"
msgstr "Escolha arquivo"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:93
msgid "Cl&ose Window on Hit"
msgstr "Fechar &Janela ao Encontrar"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:22
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:46
msgid "Class:"
msgstr "Classe:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:529
msgid "Clean Recent Files List"
msgstr "Limpar Lista de Arquivos Recentes"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:68
msgid "Clean up file content on saving (for supported document types)"
msgstr "Limpar conteúdo do arquivo ao salvar (para tipos de documento reconhecidos)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:645
msgid "Clear Selection Marks"
msgstr "Limpar marcas de seleção"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:222
msgid "Click on the arrow for filter settings"
msgstr "Clique na seta para configurações de filtro"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Text.pm:54
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:252
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:144
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:152
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:280
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:230
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:359
msgid "Close Files..."
msgstr "Fechar arquivos..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:108
msgid "Close Window on &Hit"
msgstr "Fechar &Janela ao Encontrar"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4769
msgid "Close all"
msgstr "Fechar tudo"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:339
msgid "Close all Files"
msgstr "Fechar todos os arquivos"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:349
msgid "Close all other Files"
msgstr "Fechar todos os outros arquivos"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:299
msgid "Close all the files belonging to the current project"
msgstr "Fecha todos os arquivos que pertencem ao projeto atual"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:350
msgid "Close all the files except the current one"
msgstr "Fecha todos os arquivos exceto o atual"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:340
msgid "Close all the files open in the editor"
msgstr "Fecha todos os arquivos abertos no editor"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:320
msgid "Close all the files that do not belong to the current project"
msgstr "Fecha todos os arquivos que não pertencem ao projeto atual"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:285
msgid "Close current document"
msgstr "Fecha o documento atual"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:370
msgid "Close current document and remove the file from disk"
msgstr "Fecha documento atual e remove arquivo do disco"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:319
msgid "Close other Projects"
msgstr "Fechar outros projetos"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4825
msgid "Close some"
msgstr "Fechar alguns"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4809
msgid "Close some files"
msgstr "Fechar alguns arquivos"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:298
msgid "Close this Project"
msgstr "Fechar este projeto"

#: lib/Padre/Config.pm:556
msgid "Code Order"
msgstr "Ordem do Código"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:304
msgid "Coloured text in output window (ANSI)"
msgstr "Texto colorido em janela de saída (ANSI)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1884
msgid "Combine scattered POD at the end of the document"
msgstr "Agregar POD no final do documento"

#: lib/Padre/Wx/Command.pm:262
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2421
msgid "Command line"
msgstr "Linha de comando"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:923
msgid "Comment out or remove comment out of selected lines in the document"
msgstr "Comenta ou remove comentário das linhas selecionadas do documento"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:936
msgid "Comment out selected lines in the document"
msgstr "Comenta as linhas selecionadas no documento"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1087
msgid "Compare the file in the editor to that on the disk and show the diff in the output window"
msgstr "Compara o arquivo no editor com o que está salvo na unidade e exibe as diferenças na janela de saída"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:318
msgid "Config:"
msgstr "Configuração:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:143
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:171
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:113
#, perl-format
msgid "Connecting to FTP server %s..."
msgstr "Conectando-se a servidor FTP %s..."

#: lib/Padre/File/FTP.pm:156
msgid "Connection to FTP server successful."
msgstr "Conexão com servidor FTP realizada com sucesso."

#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:178
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: lib/Padre/Config.pm:490
msgid "Contents of the status bar"
msgstr "Conteúdo da barra de status"

#: lib/Padre/Config.pm:478
msgid "Contents of the window title"
msgstr "Conteúdo do título da janela"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2620
msgid "Context Help"
msgstr "Ajuda de Contexto"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:150
msgid "Control character"
msgstr "Caractere de controle"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:88
msgid "Control characters"
msgstr "Caracteres de controle"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:200
msgid "Convert Encoding"
msgstr "Converter Codificação"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:222
msgid "Convert Line Endings"
msgstr "Converter terminação de linha"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1023
msgid "Convert all tabs to spaces in the current document"
msgstr "Converte todos os tabs em espaços no documento atual"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1033
msgid "Convert all the spaces to tabs in the current document"
msgstr "Converte todos os espaços em tabs no documento atual"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:117
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:249
msgid "Copy &All"
msgstr "&Copiar Tudo"

#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:226
msgid "Copy &Selected"
msgstr "Copiar &Seleção"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:719
msgid "Copy Directory Name"
msgstr "Copiar nome do diretório"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:732
msgid "Copy Editor Content"
msgstr "Copiar conteúdo do editor"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:705
msgid "Copy Filename"
msgstr "Copiar nome do arquivo"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:691
msgid "Copy Full Filename"
msgstr "Copiar nome completo do arquivo"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:118
msgid "Copy Name"
msgstr "Copiar nome"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:90
msgid "Copy Specials"
msgstr "Copiar especiais"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:119
msgid "Copy Value"
msgstr "Copiar valor"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:262
msgid "Copy filename to clipboard"
msgstr "Copiar nome do arquivo para área de transferência"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:163
#, perl-format
msgid "Could not create: '%s': %s"
msgstr "Não foi possível criar: '%s': %s"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:182
#, perl-format
msgid "Could not delete: '%s': %s"
msgstr "Não foi possível remover: '%s': %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3249
#, perl-format
msgid "Could not determine the comment character for %s document type"
msgstr "Não foi possível determinar caractere de comentário para tipo de documento %s"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:389
#, perl-format
msgid "Could not evaluate '%s'"
msgstr "Não foi possível avaliar '%s'"

#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:216
msgid "Could not find KDE or GNOME"
msgstr "Não foi possível encontrar KDE ou Gnome"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:311
msgid "Could not find a help provider for "
msgstr "Não foi possível encontrar ajuda para"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3796
#, perl-format
msgid "Could not find file '%s'"
msgstr "Não foi possível encontrar arquivo '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2487
msgid "Could not find perl executable"
msgstr "Não foi possível encontrar executável perl"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2457
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2518
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2573
msgid "Could not find project root"
msgstr "Não foi possível encontrar a raiz do projeto"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2313
msgid "Could not find the Padre::Plugin::My plug-in"
msgstr "Não foi possível encontrar o plugin Padre::Plugin::My"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:1045
msgid "Could not locate project directory."
msgstr "Não foi possível localizar diretório de projeto."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4191
#, perl-format
msgid "Could not reload file: %s"
msgstr "Não foi possível recarregar arquivo: %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4599
msgid "Could not save file: "
msgstr "Não foi possível salvar arquivo:"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:226
#, perl-format
msgid "Could not set breakpoint on file '%s' row '%s'"
msgstr "Não foi possível ativar ponto de parada (breakpoint) no arquivo '%s' linha '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:237
msgid "Create Directory"
msgstr "Criar diretório"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1750
msgid "Create Project Tagsfile"
msgstr "Criar \"tagsfile\" para projeto"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1601
msgid "Create a bookmark in the current file current row"
msgstr "Cria marcação na linha atual do arquivo atual"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:102
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Wizard/Padre/Plugin.pm:15
msgid "Creates a Padre Plugin"
msgstr "Cria um Plugin do Padre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Wizard/Padre/Document.pm:15
msgid "Creates a Padre document"
msgstr "Cria um documento do Padre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Wizard/Perl/Module.pm:17
msgid "Creates a Perl 5 module or script"
msgstr "Cria um módulo ou programa Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1751
msgid "Creates a perltags - file for the current project supporting find_method and autocomplete."
msgstr "Cria um arquivo perltags para o projeto atual, possibilitando procurar métodos e autocompletar."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:89
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:660
msgid "Cu&t"
msgstr "&Recortar"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:674
#, perl-format
msgid "Current '%s' not found"
msgstr "'%s' atual não encontrado."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:245
msgid "Current Directory: "
msgstr "Diretório Atual:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2633
msgid "Current Document"
msgstr "Documento Atual"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:639
msgid "Current cursor does not seem to point at a method"
msgstr "Cursor não parece apontar para um método"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:585
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:619
msgid "Current cursor does not seem to point at a variable"
msgstr "Cursor não parece apontar para uma variável"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:863
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:913
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:951
msgid "Current cursor does not seem to point at a variable."
msgstr "Cursor não parece apontar para uma variável."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2512
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2564
msgid "Current document has no filename"
msgstr "Documento atual não possui nome"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2567
msgid "Current document is not a .t file"
msgstr "Documento atual não é um arquivo .t"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:235
#, perl-format
msgid "Current line number: %s"
msgstr "Linha atual: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:239
#, perl-format
msgid "Current position: %s"
msgstr "Posição atual: %s"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:186
msgid "Cursor blink rate (milliseconds - 0 = off, 500 = default)"
msgstr "Taxa de Piscada do Cursor (milisegundos - 0 = sem piscar; 500 = padrão)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1835
msgid "Cut the current selection and create a new sub from it. A call to this sub is added in the place where the selection was."
msgstr "Recorte a seleção atual e crie uma subrotina a partir dela. Uma chamada para essa subrotina é adicionada onde a seleção estava."

#: lib/Padre/Locale.pm:166
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:356
msgid "DELETED"
msgstr "REMOVIDO"

#: lib/Padre/Locale.pm:176
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:15
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:395
msgid "Debug"
msgstr "Depuração"

#: lib/Padre/Wx/Debug.pm:113
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:78
msgid "Debugger is already running"
msgstr "Depurador já está em execução"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:193
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:275
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:299
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:333
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:353
msgid "Debugger not running"
msgstr "Depurador não está em execução"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:137
msgid "Debugging failed. Did you check your program for syntax errors?"
msgstr "Depuração falhou. Você verificou se o programa possui erros de sintaxe?"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1577
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Diminuir tamanho da fonte"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:430
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:153
msgid "Default line ending"
msgstr "Terminação de linha padrão"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:99
msgid "Default projects directory"
msgstr "Diretório padrão de projetos"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:135
msgid "Default value:"
msgstr "Valor padrão:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:52
msgid "Default word wrap on for each file"
msgstr "Quebra automática de linha ativado para cada arquivo"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:110
msgid "Delay the action queue for 10 seconds"
msgstr "Atrasar fila de ações por 10 segundos"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:119
msgid "Delay the action queue for 30 seconds"
msgstr "Atrasar fila de ações por 30 segundos"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:237
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:100
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:104
msgid "Delete &All"
msgstr "Apagar &Tudo"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:226
msgid "Delete File"
msgstr "Apagar arquivo"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1052
msgid "Delete Leading Spaces"
msgstr "Retirar espaços do início da linha"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1042
msgid "Delete Trailing Spaces"
msgstr "Retirar espaços do final da linha"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:37
msgid "Deprecation"
msgstr "Obsoletos"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:238
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:158
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:209
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:64
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:63
msgid "Did not provide a bookmark name"
msgstr "Não forneceu nome para Marcação"

#: lib/Padre/CPAN.pm:118
#: lib/Padre/CPAN.pm:142
msgid "Did not provide a distribution"
msgstr "Não forneceu uma distribuição"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:99
msgid "Did not select a bookmark"
msgstr "Nenhuma marcação selecionada"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:295
msgid "Diff Tools"
msgstr "Ferramentas para Diff"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1086
msgid "Diff to Saved Version"
msgstr "Diff entre última versão salva e atual"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:518
msgid "Diff tool"
msgstr "Ferramenta para diff"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:89
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"

#: lib/Padre/Config.pm:588
msgid "Directories First"
msgstr "Diretórios primeiro"

#: lib/Padre/Config.pm:589
msgid "Directories Mixed"
msgstr "Diretórios misturados"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:83
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:226
msgid "Disk"
msgstr "Disco"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2167
msgid "Display Value"
msgstr "Exibir valor"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2168
msgid "Display the current value of a variable in the right hand side debugger pane"
msgstr "Exibe o valor atual de uma variável do lado direito do painel de depuração"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:49
msgid "Do not show this again"
msgstr "Não exibir isso novamente"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4943
#, perl-format
msgid "Do you really want to close and delete %s from disk?"
msgstr "Tem certeza que deseja fechar e remover %s do disco?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2804
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Gostaria de continuar?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:391
msgid "Do you want to override it with the selected action?"
msgstr "Gostaria de substitui-la pela ação selecionada?"

#: lib/Padre/Wx/WizardLibrary.pm:36
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:95
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:541
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:31
msgid "Document Statistics"
msgstr "Estatísticas do Documento:"

#: lib/Padre/Wx/Right.pm:52
msgid "Document Tools"
msgstr "Ferramentas para Documentos"

#: lib/Padre/Config.pm:599
msgid "Document Tools (Right)"
msgstr "Ferramentas para Documentos (Direita)"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6620
#, perl-format
msgid "Document encoded to (%s)"
msgstr "Documento codificado em (%s)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:133
msgid "Document type"
msgstr "Tipo do documento"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:99
msgid "Down"
msgstr "Baixo"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:222
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:71
msgid "Dump"
msgstr "Dump"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:77
msgid "Dump %INC and @INC"
msgstr "Dump do %INC e @INC"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:73
msgid "Dump Current Document"
msgstr "Dump do Documento Atual"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:76
msgid "Dump Current PPI Tree"
msgstr "Dump da Árvore PPI Atual"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:78
msgid "Dump Display Geometry"
msgstr "Exibir geometria da tela"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:72
msgid "Dump Expression..."
msgstr "Fazer 'Dump' da Expressão..."

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:74
msgid "Dump Task Manager"
msgstr "Dump do Gerenciador de Tarefas do Padre"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:75
msgid "Dump Top IDE Object"
msgstr "Dump do Objeto Principal de IDE"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:89
msgid "Dump the Padre object to STDOUT"
msgstr "Dump do objeto Padre no STDOUT"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:90
msgid "Dumps the complete Padre object to STDOUT for testing/debugging."
msgstr "Dump completo do objeto Padre no STDOUT para teste/depuração."

#: lib/Padre/Locale.pm:350
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"

#: lib/Padre/Locale.pm:360
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "Holandês (Belga)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1010
msgid "EOL to Mac Classic"
msgstr "Quebra de linha em formato Mac Classic"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1000
msgid "EOL to Unix"
msgstr "Quebra de linha em formato Unix"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:990
msgid "EOL to Windows"
msgstr "Quebra de linha em formato Windows"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:389
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2306
msgid "Edit My Plug-in"
msgstr "Editar o Plugin \"My\""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2230
msgid "Edit user and host preferences"
msgstr "Editar preferências de usuário e sistema"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2268
msgid "Edit with Regex Editor"
msgstr "Editar com Editor de Expressões Regulares"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:125
msgid "Edit/Add Snippets"
msgstr "Editar/Adicionar Trechos"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:225
msgid "Editor"
msgstr "&Editor"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:376
msgid "Editor Current Line Background Colour"
msgstr "Cor de Fundo da Linha Atual no Editor"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:352
msgid "Editor Font"
msgstr "Fonte do Editor"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:680
msgid "Editor Options"
msgstr "Opções do Editor"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:270
msgid "Editor Style"
msgstr "Estilo do Editor"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:157
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: lib/Padre/Wx/FBP/ModuleStarter.pm:63
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:61
msgid "Email Address:"
msgstr "Email:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:152
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:537
msgid "Email and confirmation do not match."
msgstr "Email e confirmação não correspondem."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:649
msgid "Empty regex"
msgstr "Expressão vazia"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:216
msgid "Enable Smart highlighting while typing"
msgstr "Ativar colorização inteligente ao digitar"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:960
msgid "Encode Document to System Default"
msgstr "Codificar documento para Padrão do Sistema"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:970
msgid "Encode Document to utf-8"
msgstr "Codificar documento para utf-8"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:980
msgid "Encode Document to..."
msgstr "Codificar documento para..."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6644
msgid "Encode document to..."
msgstr "Codificar documento para..."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6643
msgid "Encode to:"
msgstr "Codificar para:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:131
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:100
msgid "End"
msgstr "End"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:156
msgid "End case modification/metacharacter quoting"
msgstr "Terminar trecho com modificação/metacaractere"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:117
msgid "End of line"
msgstr "Fim da linha"

#: lib/Padre/Locale.pm:196
msgid "English"
msgstr "Inglês"

#: lib/Padre/Locale.pm:124
msgid "English (Australia)"
msgstr "Inglês (Australiano)"

#: lib/Padre/Locale.pm:205
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inglês (Canada)"

#: lib/Padre/Locale.pm:214
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Inglês (Nova Zelândia)"

#: lib/Padre/Locale.pm:85
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Inglês (Reino Unido)"

#: lib/Padre/Locale.pm:225
msgid "English (United States)"
msgstr "Inglês (Estados Unidos)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:101
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: lib/Padre/CPAN.pm:132
msgid ""
"Enter URL to install\\n"
"e.g. http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"
msgstr ""
"Digite URL para instalar\\n"
"e.g. http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:215
msgid "Enter parts of the resource name to find it"
msgstr "Digite parte do nome de um recurso para encontrá-lo"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:19
msgid "Epoch"
msgstr "Epoch"

#: lib/Padre/Document.pm:440
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:221
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4600
#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:95
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:185
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:356
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:67
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:75
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:89
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:108
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:132
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:143
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:153
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:171
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:182
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:193
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:204
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:274
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:90
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:447
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:455
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:469
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:493
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:517
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:528
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:538
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:556
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:567
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:578
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:589
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:118
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:124
#, perl-format
msgid "Error connecting to %s:%s: %s"
msgstr "Erro conectando-se a %s:%s: %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4959
#, perl-format
msgid ""
"Error deleting %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro removendo %s:\n"
"%s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5218
msgid "Error loading perl filter dialog."
msgstr "Erro carregando janela de filtros Perl"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:245
#, perl-format
msgid "Error loading pod for class '%s': %s"
msgstr "Erro carregando pod para classe '%s': %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5189
msgid "Error loading regex editor."
msgstr "Erro carregando editor de regex"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:144
#, perl-format
msgid "Error logging in on %s:%s: %s"
msgstr "Erro de login em %s:%s: %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6600
#, perl-format
msgid ""
"Error returned by filter tool:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro retornado pela ferramenta de filtro:\n"
"%s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6585
#, perl-format
msgid ""
"Error running filter tool:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro executando ferramenta de filtro:\n"
"%s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:1006
msgid "Error when calling menu for plug-in "
msgstr "Erro chamando menu para plugin"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:81
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:307
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:325
#, perl-format
msgid "Error while calling %s %s"
msgstr "Erro chamando %s %s"

#: lib/Padre/Document.pm:281
msgid ""
"Error while determining MIME type.\n"
"This is possibly an encoding problem.\n"
"Are you trying to load a binary file?"
msgstr ""
"Erro determinando tipo MIME do arquivo.\n"
"Este é provavelmente um erro de codificação.\n"
"Está carregando um arquivo binário?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Wizard/Select.pm:126
#, perl-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr "Erro carregando %s"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:248
msgid "Error while loading Aspect, is it installed?"
msgstr "Erro carregando Aspect. Está instalado?"

#: lib/Padre/Document.pm:231
msgid "Error while opening file: no file object"
msgstr "Erro abrindo arquivo: nenhum objeto de arquivo"

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:38
msgid "Error while searching for POD"
msgstr "Erro ao procurar POD"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:117
msgid "Error while trying to perform Padre action"
msgstr "Erro ao tentar realizar ação do Padre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:89
#, perl-format
msgid "Error while trying to perform Padre action: %s"
msgstr "Erro ao tentar realizar ação do Padre: %s"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:474
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5706
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:334
#, perl-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:101
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:146
msgid "Escape (Esc)"
msgstr "Escape (Esc)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:139
msgid "Escape characters"
msgstr "Caracteres de escape"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2197
msgid "Evaluate Expression..."
msgstr "Avaliar Expressão..."

#: lib/Padre/Config/Style.pm:46
msgid "Evening"
msgstr "Noite"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2011
msgid "Execute the next statement, enter subroutine if needed. (Start debugger if it is not yet running)"
msgstr "Executa próxima declaração, entrando em subrotinas se necessário. (Inicia depuração caso não esteja rodando)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2028
msgid "Execute the next statement. If it is a subroutine call, stop only after it returned. (Start debugger if it is not yet running)"
msgstr "Executa a próxima declaração. Caso seja uma chamada de subrotina, pare somente após seu retorno (Inicia depuração caso não esteja rodando)"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4381
msgid "Exist"
msgstr "Existe"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:60
msgid "Existing Bookmarks:"
msgstr "Marcações existentes:"

#: lib/Padre/Wx/Command.pm:81
msgid ""
"Experimental feature. Type '?' at the bottom of the page to get list of commands. If it does not work, blame szabgab.\n"
"\n"
msgstr ""
"Característica Experimental. Digite '?' no final da página para ver lsita de comandos. Se não funcionar, culpe o szabgab.\n"
"\n"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:440
msgid "Expr"
msgstr "Expr"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:120
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:121
msgid "Expression"
msgstr "Expressão"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:439
msgid "Expression:"
msgstr "Expressão:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:481
msgid "Extended (&x)"
msgstr "Extendido (&x)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:483
msgid "Extended regular expressions allow free formatting (whitespace is ignored) and comments"
msgstr "Expressões regulares extendidas permitem formatação livre (espaços são ignorados) e comentários"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1048
msgid "External Tools"
msgstr "Ferramentas Externas"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1846
msgid "Extract Subroutine"
msgstr "Extrair Subrotina"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1833
msgid "Extract Subroutine..."
msgstr "Extrair subrotina..."

#: lib/Padre/File/FTP.pm:135
msgid "FTP Password"
msgstr "Senha FTP"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4498
#, perl-format
msgid "Failed to create path '%s'"
msgstr "Erro ao criar caminho '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:977
msgid "Failed to create server"
msgstr "Erro ao criar servidor"

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:60
msgid "Failed to delete POD fragment"
msgstr "Erro ao remover fragmento de POD"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:327
#, perl-format
msgid "Failed to disable plug-in '%s': %s"
msgstr "Falha ao desativar plugin '%s': %s"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:211
#, perl-format
msgid "Failed to enable plug-in '%s': %s"
msgstr "Falha ao ativar plugin '%s': %s"

#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:193
msgid "Failed to execute process\n"
msgstr "Erro ao executar processo\n"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1210
msgid "Failed to find any matches"
msgstr "Nenhuma ocorrência encontrada"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6214
#, perl-format
msgid "Failed to find template file '%s'"
msgstr "Template '%s' não encontrada"

#: lib/Padre/CPAN.pm:88
msgid "Failed to find your CPAN configuration"
msgstr "Não foi possível encontrar sua configuração do CPAN"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:1067
#: lib/Padre/PluginManager.pm:1163
#, perl-format
msgid ""
"Failed to load the plug-in '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Falha ao carregar plugin '%s'\n"
"%s"

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:53
msgid "Failed to merge the POD fragments"
msgstr "Erro ao juntar fragmentos de POD"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2736
#, perl-format
msgid "Failed to start '%s' command"
msgstr "Falha ao executar comando '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:130
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:599
msgid "False"
msgstr "Falso"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:385
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:394
msgid "Fast but might be out of date"
msgstr "Rápido mas pode estar desatualizado"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:49
msgid "Fatal Error"
msgstr "Erro fatal"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:147
#, perl-format
msgid "Field %s was missing. Module not created."
msgstr "Campo %s faltando. Módulo não criado."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:388
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:224
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:21
msgid "File"
msgstr "Arquivo"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:401
#, perl-format
msgid "File %s not found."
msgstr "Arquivo %s não encontrado."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:567
msgid "File access via FTP"
msgstr "Acesso a arquivos via FTP"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:543
msgid "File access via HTTP"
msgstr "Acesso a arquivos via HTTP"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4484
msgid "File already exists"
msgstr "Arquivo já existente"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4380
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Arquivo já existe. Sobrescrever?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4589
msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Arquivo modificado em disco desde o último salvamento. Gostaria de sobrescrevê-lo?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4685
msgid "File changed. Do you want to save it?"
msgstr "Arquivo modificado. Gostaria de salvá-lo?"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:305
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:325
msgid "File is not in a project"
msgstr "Arquivo não faz parte de projeto"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3973
#, perl-format
msgid "File name %s contains * or ? which are special chars on most computers. Skip?"
msgstr "Arquivo %s contém * ou ? que são caracteres especiais na maioria dos computadores. Pular?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3993
#, perl-format
msgid "File name %s does not exist on disk. Skip?"
msgstr "Arquivo %s não existe no disco. Pular?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4590
msgid "File not in sync"
msgstr "Arquivo não sincronizado"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4937
msgid "File was never saved and has no filename - can't delete from disk"
msgstr "Arquivo não foi salvo e não possui nome - não é possível remover"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:909
msgid "File..."
msgstr "Arquivo..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:30
msgid "File/Directory"
msgstr "Arquivo/Diretório"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:39
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"

#: lib/Padre/Wx/Notebook.pm:55
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:130
msgid "Filter command:"
msgstr "Comando de filtro:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1118
msgid "Filter through External Tool..."
msgstr "Filtrar usando comando externo..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1127
msgid "Filter through Perl..."
msgstr "Filtrar usando Perl..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:30
msgid "Filter through tool"
msgstr "Filtrar através de ferramenta"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Insert.pm:35
msgid "Filter:"
msgstr "&Filtro:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1119
msgid "Filters the selection (or the whole document) through any external command."
msgstr "Filtra a seleção (ou todo o documento) através de um comando externo."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:27
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:218
msgid "Find"
msgstr "Procurar"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:124
msgid "Find &All"
msgstr "Procurar &Tudo"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:109
msgid "Find &Next"
msgstr "Procurar Pró&ximo"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1711
msgid "Find Method Declaration"
msgstr "Encontrar Declaração de Método"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1175
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1231
msgid "Find Next"
msgstr "Procurar Próximo"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1242
msgid "Find Previous"
msgstr "Procurar Anterior"

#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:88
#, perl-format
msgid "Find Results (%s)"
msgstr "Resultados (%s)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:226
msgid "Find Text:"
msgstr "Procurar Texto:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1687
msgid "Find Unmatched Brace"
msgstr "Encontrar Bloco Aberto"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1699
msgid "Find Variable Declaration"
msgstr "Encontrar Declaração de Variável"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1256
msgid "Find a text and replace it"
msgstr "Procurar e substituir textos"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:50
msgid "Find and Replace"
msgstr "Procurar e Substituir"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1268
msgid "Find in Fi&les..."
msgstr "Procurar em &Arquivos..."

#: lib/Padre/Wx/FindInFiles.pm:320
#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:27
msgid "Find in Files"
msgstr "Procurar em Arquivos"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1232
msgid "Find next matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of the editor"
msgstr "Encontrar próxima ocorrência do texto usando barra na parte de baixo do editor"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1243
msgid "Find previous matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of the editor"
msgstr "Encontrar ocorrência anterior do texto usando barra na parte de baixo do editor"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1161
msgid "Find text or regular expressions using a traditional dialog"
msgstr "Procurar texto ou expressão regular usando caixa de busca tradicional"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1712
msgid "Find where the selected function was defined and put the focus there."
msgstr "Descobre onde a função selecionada foi definida e coloca o foco lá."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1700
msgid "Find where the selected variable was declared using \"my\" and put the focus there."
msgstr "Descobre onde a variável selecionada foi declarada usando \"my\" e coloca o foco lá."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:135
msgid "Find:"
msgstr "Procurar:"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1000
msgid "First character of selection does not seem to point at a token."
msgstr "Primeiro caractere da seleção não parece apontar para um token"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1665
msgid "First character of selection must be a non-word character to align"
msgstr "Primeiro caractere da seleção deve ser um caractere não-letra para alinhar"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1459
msgid "Fold all"
msgstr "Agrupar tudo"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1460
msgid "Fold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)"
msgstr "Agrupa todos os blocos que podem ser agrupados (precisa que 'agrupamento de código' esteja ativo)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1479
msgid "Fold/Unfold this"
msgstr "Expandir/Comprimir"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:189
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da fonte"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:440
msgid "For new document try to guess the filename based on the file content and offer to save it."
msgstr "Opção de salvar que, para novos documentos, tenta adivinhar o nome do arquivo conforme o conteúdo do arquivo."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:144
msgid "Form feed"
msgstr "Formulário"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:412
#, perl-format
msgid "Found %d issue(s)"
msgstr "%d problema(s) encontrado(s)"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:411
#, perl-format
msgid "Found %d issue(s) in %s"
msgstr "%d problema(s) em %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:395
#, perl-format
msgid "Found %s help topic(s)\n"
msgstr "%s tópico(s) de ajuda encontrado(s)\n"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:311
#, perl-format
msgid "Found %s unloaded modules"
msgstr "Encontrados %s módulos não carregados"

#: lib/Padre/Locale.pm:282
msgid "French"
msgstr "Francês"

#: lib/Padre/Locale.pm:268
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francês (Canadá)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:28
msgid "Friend"
msgstr "Amigo"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:104
msgid "Function"
msgstr "Função"

#: lib/Padre/Wx/FunctionList.pm:234
msgid "Functions"
msgstr "Funções"

#: lib/Padre/Config.pm:372
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:20
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:40
msgid "GPL 2 or later"
msgstr "GPL 2 ou mais recente"

#: lib/Padre/Locale.pm:186
msgid "German"
msgstr "Alemão"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:486
msgid "Global (&g)"
msgstr "Global (&g)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1611
msgid "Go to Bookmark"
msgstr "Ir para Marcação"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2574
msgid "Go to Command Line Window"
msgstr "Ir para janela de Linha de Comando"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2515
msgid "Go to Functions Window"
msgstr "Ir para janela de funções"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2585
msgid "Go to Main Window"
msgstr "Ir para janela principal"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2541
msgid "Go to Outline Window"
msgstr "Ir para janela de detalhamento"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2552
msgid "Go to Output Window"
msgstr "Ir para janela de saída"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2563
msgid "Go to Syntax Check Window"
msgstr "Ir para janela de verificação de sintaxe"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2529
msgid "Go to Todo Window"
msgstr "Ir para janela de afazeres"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:39
msgid "Goto"
msgstr "Ir para"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2474
msgid "Goto previous position"
msgstr "Ir para posição anterior"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:124
msgid "Grouping constructs"
msgstr "Agrupar construções"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:429
msgid "Guess from Current Document"
msgstr "Adivinhar a partir do documento atual:"

#: lib/Padre/Locale.pm:292
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2599
#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:63
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:398
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:39
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:96
msgid "Help Search"
msgstr "Pesquisar Ajuda"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2712
msgid "Help by translating Padre to your local language"
msgstr "Ajude traduzindo Padre para seu idioma local"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:443
msgid "Help not found."
msgstr "Ajuda não encontrada."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:148
msgid "Hex character"
msgstr "Caractere hexadecimal"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:97
msgid "Hexadecimal digits"
msgstr "Dígitos hexadecimais"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1391
msgid "Hide Find in Files"
msgstr "Esconder Procurar em Arquivos"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1392
msgid "Hide the list of matches for a Find in Files search"
msgstr "Ocultar lista de resultados para busca em arquivos"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1504
msgid "Highlight the line where the cursor is"
msgstr "Destaca a linha onde o cursor está no momento"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:100
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:406
msgid "Hopefully faster than the PPI Traditional. Big file will fall back to Scintilla highlighter."
msgstr "Possivelmente mais rápida que o PPI Tradicional. Arquivos grandes serão colorizados com Scintilla."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:804
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5934
msgid "How many spaces for each tab:"
msgstr "Quantos espaços para cada tab:"

#: lib/Padre/Locale.pm:302
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1310
msgid "If activated, do not allow moving around some of the windows"
msgstr "Permite que o usuário mova algumas janelas"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2045
msgid "If within a subroutine, run till return is called and then stop."
msgstr "Caso dentro de uma subrotina, execute até retornar e pare."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:469
msgid "Ignore case (&i)"
msgstr "Ignorar Maiúsculas/Minúsculas (&i)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2502
msgid "Imitate clicking on the right mouse button"
msgstr "Emula clique com o botão direito do mouse"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:652
msgid ""
"Include directory:  -I<dir>\n"
"Enable tainting checks:  -T\n"
"Enable many useful warnings:  -w\n"
"Enable all warnings:  -W\n"
"Disable all warnings:  -X"
msgstr ""
"Incluir diretório: -I<dir>\n"
"Ativar modo \"taint\": -T\n"
"Ativar muitos avisos úteis: -w\n"
"Ativar todos os avisos: -W\n"
"Desativar todos os avisos: -X"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1567
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Aumentar tamanho da fonte"

#: lib/Padre/Config.pm:773
msgid "Indent Deeply"
msgstr "Identar profundamente"

#: lib/Padre/Config.pm:772
msgid "Indent to Same Depth"
msgstr "Identar na mesma profundidade"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1047
msgid "Indentation"
msgstr "Identação"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:477
msgid "Indentation width (in columns)"
msgstr "Largura da identação (em colunas)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Insert.pm:96
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:121
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:94
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:271
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:100
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Insert.pm:26
msgid "Insert Snippit"
msgstr "Inserir Trecho"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:63
msgid "Insert Special Values"
msgstr "Inserir Valores Especiais"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2372
msgid "Install CPAN Module"
msgstr "Instalar Módulo do CPAN"

#: lib/Padre/CPAN.pm:133
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2385
msgid "Install Local Distribution"
msgstr "Instalar Distribuição Local"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2395
msgid "Install Remote Distribution"
msgstr "Instalar Distribuição Remota"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2373
msgid "Install a Perl module from CPAN"
msgstr "Instalar módulo Perl pelo CPAN"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:28
msgid "Integer"
msgstr "Inteiro"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:55
msgid "Internal Error"
msgstr "Erro interno"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5707
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:638
msgid "Interpreter arguments"
msgstr "Argumentos do interpretador"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1869
msgid "Introduce Temporary Variable"
msgstr "Inserir Variável Temporária"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1860
msgid "Introduce Temporary Variable..."
msgstr "Inserir variável temporária..."

#: lib/Padre/Locale.pm:316
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: lib/Padre/Locale.pm:326
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3912
msgid "JavaScript Files"
msgstr "Arquivos JavaScript"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:874
msgid "Join the next line to the end of the current line."
msgstr "Junta a próxima linha no final da linha atual."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2464
msgid "Jump between the two last visited files back and forth"
msgstr "Pula entre os dois últimos arquivos visitados"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2075
msgid "Jump to Current Execution Line"
msgstr "Pular para linha em execução"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:763
msgid "Jump to a specific line number or character position"
msgstr "Pula para linha específica ou posição de caractere"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:774
msgid "Jump to the code that triggered the next error"
msgstr "Pula para o código que ativou o próximo erro"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2475
msgid "Jump to the last position saved in memory"
msgstr "Ir para última posição salva em memória"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:851
msgid "Jump to the matching opening or closing brace: { }, ( ), [ ], < >"
msgstr "Pula para a chave/parêntese equivalente (abre-fecha): { }, ( ), [ ], < >"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2249
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:29
msgid "Key Bindings"
msgstr "Associações de teclas"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:118
msgid "Kibibytes (kiB)"
msgstr "Kibibytes (kiB)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:114
msgid "Kilobytes (kB)"
msgstr "Kilobytes (kB)"

#: lib/Padre/Locale.pm:464
msgid "Klingon"
msgstr "Klingon"

#: lib/Padre/Locale.pm:336
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: lib/Padre/Config.pm:373
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:21
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:41
msgid "LGPL 2.1 or later"
msgstr "LGPL 2.1 ou mais recente"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:41
msgid "Label One"
msgstr "Primeiro rótulo"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:220
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1050
msgid "Language - Perl 5"
msgstr "Linguagem - Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:607
msgid "Language Integration"
msgstr "Integração de Linguagem"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2417
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2463
msgid "Last Visited File"
msgstr "Último Arquivo Visitado"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:239
msgid "Last update"
msgstr "Última atualização"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:100
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: lib/Padre/Wx/FBP/ModuleStarter.pm:92
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:67
msgid "License:"
msgstr "Licença:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1738
msgid "Like pressing ENTER somewhere on a line, but use the current position as ident for the new line."
msgstr "É como pressionar ENTER na linha, mas usa a posição atual para identação na próxima linha"

#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:177
msgid "Line"
msgstr "Linha"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:433
#, perl-format
msgid "Line %d:   (%s)   %s"
msgstr "Linha %d:   (%s)   %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:129
msgid "Line break mode"
msgstr "Modo de quebra de linha"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:88
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:193
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:232
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:251
msgid "Line number"
msgstr "Número das Linhas"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:98
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2121
msgid "List All Breakpoints"
msgstr "Listar todos os pontos de parada (breakpoints)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2122
msgid "List all the breakpoints on the console"
msgstr "Lista todos os pontos de parada (breakpoints) no console"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:211
msgid "List of open files"
msgstr "Lista de arquivos abertos"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:225
msgid "List of sessions"
msgstr "Lista de sessões"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:464
msgid "List the files that match the current selection and let the user pick one to open"
msgstr "Lista os arquivos que casam com a seleção atual e deixa o usuário escolher um para abrir"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:60
msgid "Live Support"
msgstr "Suporte On-line"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:83
msgid "Load All Padre Modules"
msgstr "Carregar Todos os Módulos Padre"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:323
#, perl-format
msgid "Loaded %s modules"
msgstr "Carregou %s módulos"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1049
msgid "Local/Remote File Access"
msgstr "Acesso local/remoto a arquivos"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1309
msgid "Lock User Interface"
msgstr "Bloquear Interface do Usuário"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:55
msgid "Logged out"
msgstr "Desconectado"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:141
#, perl-format
msgid "Logging into FTP server as %s..."
msgstr "Efetuando login em servidor FTP como %s..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:101
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:149
msgid "Long hex character"
msgstr "Caractere hexadecimal longo"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:43
msgid "Looking for Net::FTP..."
msgstr "Procurando por Net::FTP..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1075
msgid "Lower All"
msgstr "Tudo em Minúsculas"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:91
msgid "Lowercase characters"
msgstr "Caracteres em minúsculas"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:152
msgid "Lowercase next character"
msgstr "Próximo caracteres minúsculo"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:154
msgid "Lowercase till \\E"
msgstr "Minúsculas até \\E"

#: lib/Padre/Config.pm:374
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:22
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:42
msgid "MIT License"
msgstr "Licença MIT"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1568
msgid "Make the letters bigger in the editor window"
msgstr "Torna as letras maiores na janela de edição"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1578
msgid "Make the letters smaller in the editor window"
msgstr "Torna as letras menores na janela de edição"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:633
msgid "Mark Selection End"
msgstr "Marcar fim da seleção"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:621
msgid "Mark Selection Start"
msgstr "Marcar início da seleção"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:634
msgid "Mark the place where the selection should end"
msgstr "Marca o ponto em que a seleção deve acabar"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:622
msgid "Mark the place where the selection should start"
msgstr "Marca o ponto em que a seleção deve começar"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:103
msgid "Match 0 or more times"
msgstr "0 ou mais ocorrências"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:105
msgid "Match 1 or 0 times"
msgstr "0 ou 1 ocorrências"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:104
msgid "Match 1 or more times"
msgstr "1 ou mais ocorrências"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:108
msgid "Match at least m but not more than n times"
msgstr "No mínimo m e no máximo n ocorrências"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:107
msgid "Match at least n times"
msgstr "No mínimo n ocorrências"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:106
msgid "Match exactly m times"
msgstr "Exatamente m ocorrências"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:676
#, perl-format
msgid "Match failure in %s:  %s"
msgstr "Falha de ocorrência em %s: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:687
#, perl-format
msgid "Match warning in %s:  %s"
msgstr "Aviso de ocorrência em %s: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:696
#, perl-format
msgid "Match with 0 width at character %s"
msgstr "Resultado com 0 de comprimento em caractere %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:236
msgid "Matched text:"
msgstr "Texto encontrado:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:788
msgid "Maximum number of suggestions"
msgstr "Número máximo de sugestões"

#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:69
#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:141
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:359
msgid "Methods"
msgstr "Métodos"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:123
msgid "Methods order"
msgstr "Ordem dos métodos"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:447
#, perl-format
msgid "Mime type already had a class '%s' when %s(%s) was called"
msgstr "Mime type já possuia classe '%s' quando %s(%s) foi chamado"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:476
#, perl-format
msgid "Mime type did not have a class entry when %s(%s) was called"
msgstr "Mime type não possuia entrada quando %s(%s) foi chamado"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:465
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:493
#, perl-format
msgid "Mime type is not supported when %s(%s) was called"
msgstr "Mime type não era suportado quando %s(%s) foi chamado"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:436
#, perl-format
msgid "Mime type was not supported when %s(%s) was called"
msgstr "Mime type não era suportado quando %s(%s) foi chamado"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:806
msgid "Minimum characters for autocomplete"
msgstr "Mínimo de caracteres para auto-completar"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:770
msgid "Minimum length of suggestions"
msgstr "Tamanho mínimo para sugestões"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:112
msgid "Miscellaneous"
msgstr "&Diversos"

#: lib/Padre/Wx/WizardLibrary.pm:20
msgid "Module"
msgstr "Módulo"

#: lib/Padre/Wx/FBP/ModuleStarter.pm:35
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:55
msgid "Module Name:"
msgstr "Nome do Módulo:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/ModuleStarter.pm:26
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:97
msgid "Module Start"
msgstr "Iniciar Módulo"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Tools.pm:65
msgid "Module Tools"
msgstr "Ferramentas para Módulos"

#: lib/Padre/Util/Template.pm:53
msgid "Module name:"
msgstr "Nome do módulo:"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:358
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1883
msgid "Move POD to __END__"
msgstr "Mover POD para __END__"

#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:110
msgid "Move to other panel"
msgstr "Mover para outro painel"

#: lib/Padre/Config.pm:375
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:23
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:43
msgid "Mozilla Public License"
msgstr "Licença pública Mozilla"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:477
msgid "Multi-line (&m)"
msgstr "Multi-linha (&m)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2307
msgid "My Plug-in is a plug-in where developers could extend their Padre installation"
msgstr "My-Plugin é um plugin onde desenvolvedores podem extender sua instalação do Padre"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:464
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:66
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:25
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:237
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1845
msgid "Name for the new subroutine"
msgstr "Nome para a nova subrotina"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:112
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6442
msgid "Need to select text in order to translate to hex"
msgstr "É preciso selecionar texto para traduzir para hexa"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:129
msgid "Negative lookahead assertion"
msgstr "Declaração de lookahead negativo"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:131
msgid "Negative lookbehind assertion"
msgstr "Declaração de lookbehind negativo"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:43
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: lib/Padre/Wx/FBP/WhereFrom.pm:26
msgid "New Installation Survey"
msgstr "Nova Pesquisa de Instalação"

#: lib/Padre/Util/Template.pm:53
msgid "New Module"
msgstr "Novo Módulo"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:873
msgid "New name"
msgstr "Novo nome"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:431
msgid "New plug-ins detected"
msgstr "Novos plugins detectados"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:142
msgid "Newline"
msgstr "Quebra de Linha"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1736
msgid "Newline Same Column"
msgstr "Nova linha na mesma coluna"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2439
msgid "Next File"
msgstr "Próximo arquivo"

#: lib/Padre/Config/Style.pm:47
msgid "Night"
msgstr "Noite"

#: lib/Padre/Config.pm:771
msgid "No Autoindent"
msgstr "Sem Auto-identação"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2484
msgid "No Build.PL nor Makefile.PL nor dist.ini found"
msgstr "Nenhum Build.PL ou Makefile.PL ou dist.ini encontrado"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:93
msgid "No Help found"
msgstr "Nenhuma ajuda encontrada"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:170
msgid "No Perl 5 file is open"
msgstr "Nenhum arquivo Perl 5 está aberto"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:621
msgid "No declaration could be found for the specified (lexical?) variable"
msgstr "Nenhuma declaração encontrada para a variável (léxica?) especificada"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:953
msgid "No declaration could be found for the specified (lexical?) variable."
msgstr "Nenhuma declaração encontrada para a variável (léxica?) especificada."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2451
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2506
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2558
msgid "No document open"
msgstr "Nenhum documento aberto"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:476
msgid "No errors found."
msgstr "Nenhum erro encontrado."

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:399
#, perl-format
msgid "No errors or warnings found in %s."
msgstr "Nenhum erro ou aviso encontrado em %s."

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:402
msgid "No errors or warnings found."
msgstr "Nenhum erro ou aviso encontrado."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2779
msgid "No execution mode was defined for this document type"
msgstr "Nenhum modo de execução definido para este tipo de documento"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5900
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:149
msgid "No file is open"
msgstr "Nenhum arquivo está aberto"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:1042
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:47
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:87
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:135
msgid "No filename"
msgstr "Nenhum nome de arquivo"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:715
msgid "No match"
msgstr "Nenhuma ocorrência encontrada"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:72
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:537
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:586
#, perl-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Nenhuma ocorrência encontrada para \"%s\"."

#: lib/Padre/Document.pm:325
#, perl-format
msgid "No module mime_type='%s' filename='%s'"
msgstr "Nenhum módulo mime_type='%s' filename='%s'"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2761
msgid "No open document"
msgstr "Nenhum documento aberto"

#: lib/Padre/Config.pm:442
msgid "No open files"
msgstr "Nenhum arquivo aberto"

#: lib/Padre/Wx/FindInFiles.pm:223
#, perl-format
msgid "No results found for '%s' inside '%s'"
msgstr "Nenhum resultado para '%s' em '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:770
#, perl-format
msgid "No such session %s"
msgstr "Sessão inexistente: %s"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:810
msgid "No suggestions"
msgstr "Nenhuma sugestão"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:127
msgid "Non-capturing group"
msgstr "Grupo sem captura"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:110
msgid "Non-whitespace characters"
msgstr "Caracteres não-espaço"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:99
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"

#: lib/Padre/Locale.pm:370
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:82
msgid "Not a Perl document"
msgstr "Não é um documento Perl"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:200
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:263
msgid "Not a positive number!"
msgstr "Não é um número positivo!"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:119
msgid "Not a word boundary"
msgstr "Não é um limite de palavra"

#: lib/Padre/Config/Style.pm:49
msgid "Notepad++"
msgstr "Notepad++"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3754
msgid "Nothing selected. Enter what should be opened:"
msgstr "Nada selecionado. Digite o que deve ser aberto:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:16
msgid "Now"
msgstr "Agora"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:30
msgid "Number of lines"
msgstr "Número de linhas"

#: lib/Padre/Wx/FBP/ModuleStarter.pm:139
#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:83
#: lib/Padre/Wx/FBP/WhereFrom.pm:58
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:147
msgid "Octal character"
msgstr "Caractere octal"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:840
msgid "Offer completions to the current string. See Preferences"
msgstr "Oferece opções de autocompletar à string atual. Veja Preferências"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2428
msgid "Oldest Visited File"
msgstr "Arquivo visitado mais antigo"

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:46
msgid "Only one POD fragment, will not try to merge"
msgstr "Somente um fragmento de POD, não é possível juntar"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:235
msgid "Open &Documentation"
msgstr "Abrir &Documentação"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:227
msgid "Open &URL..."
msgstr "Abrir &URL..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:520
msgid "Open All Recent Files"
msgstr "Abrir todos os Arquivos Recentes"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2405
msgid "Open CPAN Config File"
msgstr "Abrir Arquivo de Configuração do CPAN"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2406
msgid "Open CPAN::MyConfig.pm for manual editing by experts"
msgstr "Abre CPAN::MyConfig.pm para edição manual para usuários avançados"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:272
msgid "Open Example"
msgstr "Abrir exemplo"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3936
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:210
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Arquivo"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:30
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:76
msgid "Open Resources"
msgstr "Abrir Recursos"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1282
msgid "Open Resources..."
msgstr "Abrir Recursos..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:463
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3797
msgid "Open Selection"
msgstr "Abrir Seleção"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:473
msgid "Open Session..."
msgstr "Abrir sessão..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:24
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:44
msgid "Open Source"
msgstr "Código Aberto (Open Source)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:37
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3976
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3996
msgid "Open Warning"
msgstr "Aviso de Abertura"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:151
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 module"
msgstr "Abre documento com esqueleto de módulo em Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:142
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 script"
msgstr "Abre documento com esqueleto de programa em Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:160
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 test  script"
msgstr "Abre documento com esqueleto de testes em Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:171
msgid "Open a document with a skeleton Perl 6 script"
msgstr "Abre documento com esqueleto em Perl 6"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:228
msgid "Open a file from a remote location"
msgstr "Abre arquivo em local remoto"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:131
msgid "Open a new empty document"
msgstr "Abre um novo documento vazio"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:521
msgid "Open all the files listed in the recent files list"
msgstr "Abre todos os arquivos da lista de arquivos recentes"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2298
msgid "Open browser to a CPAN search showing the Padre::Plugin packages"
msgstr "Abre navegador na busca CPAN exibindo pacotes Padre::Plugin"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:402
msgid "Open cancelled"
msgstr "Abrir cancelado"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:1117
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5587
msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:84
msgid "Open files"
msgstr "Abrir arquivos"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:115
msgid "Open files in existing Padre"
msgstr "Abrir arquivos na instância atual do Padre"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:262
msgid "Open in Command Line"
msgstr "Abrir na linha de comando"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:238
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:218
msgid "Open in File Browser"
msgstr "Abrir no Visualizador de Arquivos"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2684
msgid "Open perlmonks.org, one of the biggest Perl community sites, in your default web browser"
msgstr "Abra perlmonks.org, um dos maiores sites de comunidade Perl, em seu navegador padrão"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3755
msgid "Open selection"
msgstr "Abrir seleção"

#: lib/Padre/Config.pm:443
msgid "Open session"
msgstr "Abrir sessão"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2646
msgid "Open the Padre live support chat in your web browser and talk to others who may help you with your problem"
msgstr "Abra o suporte online do Padre em seu navegador padrão e converse com outras pessoas que podem ajudá-lo com seu problema"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2658
msgid "Open the Perl live support chat in your web browser and talk to others who may help you with your problem"
msgstr "Abra o suporte online do Perl em seu navegador padrão e converse com outras pessoas que podem ajudá-lo com seu problema"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2670
msgid "Open the Perl/Win32 live support chat in your web browser and talk to others who may help you with your problem"
msgstr "Abra o suporte online do Perl/Win32 em seu navegador padrão e converse com outras pessoas que podem ajudá-lo com seu problema"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2259
msgid "Open the regular expression editing window"
msgstr "Abre a janela de edição de expressões regulares"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2269
msgid "Open the selected text in the Regex Editor"
msgstr "Abre o text selecionado no editor de Regex"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:248
msgid "Open with Default System Editor"
msgstr "Abrir com editor padrão do sistema"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:100
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2890
#, perl-format
msgid "Opening session %s..."
msgstr "Abrindo sessão %s..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:263
msgid "Opens a command line using the current document folder"
msgstr "Abre prompt de comando no diretório do documento atual"

#: lib/Padre/Wx/WizardLibrary.pm:38
msgid "Opens the Padre document wizard"
msgstr "Abre o assistente de documentos do Padre"

#: lib/Padre/Wx/WizardLibrary.pm:30
msgid "Opens the Padre plugin wizard"
msgstr "Abre o Assistente de Plugins do Padre"

#: lib/Padre/Wx/WizardLibrary.pm:22
msgid "Opens the Perl 5 module wizard"
msgstr "Abre o Assistente de Módulos Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:239
msgid "Opens the current document using the file browser"
msgstr "Abre documento atual usando o gerenciador de arquivos"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:251
msgid "Opens the file with the default system editor"
msgstr "Abre arquivo com o editor padrão do sistema"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:304
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:147
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:74
msgid "Or&iginal text:"
msgstr "Texto or&iginal:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:31
msgid "Other (Please fill in here)"
msgstr "Outro (Por favor preencha aqui)"

#: lib/Padre/Config.pm:377
msgid "Other Open Source"
msgstr "Outra Código Aberto (Open Source)"

#: lib/Padre/Config.pm:378
msgid "Other Unrestricted"
msgstr "Outra Sem Restrição"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:27
msgid "Other event"
msgstr "Outro evento"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:24
msgid "Other search engine"
msgstr "Outra ferramenta de busca"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:272
msgid "Out of range!"
msgstr "Fora da faixa!"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:110
#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:312
msgid "Outline"
msgstr "Detalhamento"

#: lib/Padre/Wx/Output.pm:196
msgid "Output"
msgstr "Saída"

#: lib/Padre/Wx/Bottom.pm:52
msgid "Output View"
msgstr "Exibição da Saída"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:392
msgid "Override Shortcut"
msgstr "Sobrescrever atalho"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3916
msgid "PHP Files"
msgstr "Arquivos PHP"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:400
#: lib/Padre/Config.pm:996
msgid "PPI Experimental"
msgstr "PPI Experimental"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:405
#: lib/Padre/Config.pm:997
msgid "PPI Standard"
msgstr "PPI Tradicional"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:59
#: lib/Padre/Wx/WizardLibrary.pm:29
#: lib/Padre/Wx/WizardLibrary.pm:37
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:98
#: lib/Padre/Config/Style.pm:45
msgid "Padre"
msgstr "Padre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:30
msgid "Padre Developer"
msgstr "Desenvolvedor Padre"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:30
msgid "Padre Developer Tools"
msgstr "Ferramentas para Desenvolvedores Padre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Wizard/Padre/Document.pm:16
msgid "Padre Document Wizard"
msgstr "Assistente de Documentos do Padre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Wizard/Padre/Plugin.pm:16
msgid "Padre Plugin Wizard"
msgstr "Assistente de Plugins do Padre"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:27
msgid "Padre Preferences"
msgstr "Preferências do Padre"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2644
msgid "Padre Support (English)"
msgstr "Suporte Padre (em inglês)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:26
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:43
msgid "Padre Sync"
msgstr "Sincronizar Padre"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:105
msgid "Padre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the same terms as Perl 5."
msgstr "Padre é software livre; sua redistribuição e/ou modificação é permitida sob os mesmos termos do Perl 5."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:101
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:101
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"

#: lib/Padre/Wx/FBP/ModuleStarter.pm:115
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:70
msgid "Parent Directory:"
msgstr "Diretório Pai:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:86
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:129
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:142
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:527
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Senha e confirmação não correspondem."

#: lib/Padre/File/FTP.pm:131
#, perl-format
msgid "Password for user '%s' at %s:"
msgstr "Senha para usuário '%s' em %s:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:749
msgid "Paste the clipboard to the current location"
msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência na posição atual"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:392
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: lib/Padre/Wx/WizardLibrary.pm:21
msgid "Perl 5"
msgstr "Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:150
msgid "Perl 5 Module"
msgstr "Módulo Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Wizard/Perl/Module.pm:18
msgid "Perl 5 Module Wizard"
msgstr "Wizard para módulos Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:141
msgid "Perl 5 Script"
msgstr "Script em Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:159
msgid "Perl 5 Test"
msgstr "Teste em Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:170
msgid "Perl 6 Script"
msgstr "Script em Perl 6"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:191
msgid "Perl Distribution (New)..."
msgstr "Distribuição Perl (Nova)..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:181
msgid "Perl Distribution..."
msgstr "Distribuição Perl..."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3914
msgid "Perl Files"
msgstr "Arquivos Perl"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:33
msgid "Perl Filter"
msgstr "Filtro Perl"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2656
msgid "Perl Help"
msgstr "Ajuda Perl"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:689
msgid "Perl beginner mode"
msgstr "Modo iniciante Perl"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:712
msgid "Perl ctags file"
msgstr "Arquivo ctags do Perl"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:616
msgid "Perl interpreter"
msgstr "interpretador Perl"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:25
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:45
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:113
msgid "Perl licensing terms"
msgstr "Termos de licença do Perl"

#: lib/Padre/Locale.pm:258
msgid "Persian (Iran)"
msgstr "Persa (Iran)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:71
msgid "Pick parent directory"
msgstr "Escolher diretório pai"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:131
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:516
msgid "Please ensure all inputs have appropriate values."
msgstr "Por favor certifique-se de que todos os campos possuem valores apropriados."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:88
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:468
msgid "Please input a valid value for both username and password"
msgstr "Por favor entre com um valor válido para usuário e senha"

#: lib/Padre/Wx/Progress.pm:76
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2297
msgid "Plug-in List (CPAN)"
msgstr "Lista de Plugins (CPAN)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2281
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:35
msgid "Plug-in Manager"
msgstr "Gerenciador de Plugins"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:102
msgid "Plug-in Name"
msgstr "Nome do Plugin"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Tools.pm:103
msgid "Plug-in Tools"
msgstr "Ferramentas para Plugins"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:1137
#, perl-format
msgid "Plug-in must have '%s' as base directory"
msgstr "Plugin precisa ter '%s' como diretório base"

#: lib/Padre/Wx/WizardLibrary.pm:28
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:930
#, perl-format
msgid "Plugin %s"
msgstr "Plugin %s"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:269
#, perl-format
msgid "Plugin %s returned %s instead of a hook list on ->padre_hooks"
msgstr "Plugin %s retornou %s em vez de uma lista de hooks em ->padre_hooks"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:279
#, perl-format
msgid "Plugin %s tried to register invalid hook %s"
msgstr "Plugin %s tentou registrar hook inválido %s"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:287
#, perl-format
msgid "Plugin %s tried to register non-CODE hook %s"
msgstr "Plugin %s tentou registrar hook sem código %s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:903
#, perl-format
msgid "Plugin %s, hook %s returned an emtpy error message"
msgstr "Plugin %s, hook %s retornou mensagem de erro vazia"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:874
#, perl-format
msgid "Plugin error on event %s: %s"
msgstr "Erro de Plugin no evento %s: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:396
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: lib/Padre/Locale.pm:380
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"

#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:305
msgid "Popularity Contest Report"
msgstr "Relatório do Concurso de Popularidade"

#: lib/Padre/Locale.pm:390
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Português (Brasil)"

#: lib/Padre/Locale.pm:400
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Português (Portugal)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:86
msgid "Position type"
msgstr "Tipo de posição"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:27
msgid "Positive Integer"
msgstr "Inteiro positivo"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:128
msgid "Positive lookahead assertion"
msgstr "Declaração de lookahead positivo"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:130
msgid "Positive lookbehind assertion"
msgstr "Declaração de lookbehind positivo"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:357
msgid "Pragmata"
msgstr "Lista de pragmas"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:138
msgid "Prefered language for error diagnostics"
msgstr "Idioma preferido para diagnóstico de erros"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:110
msgid "Preference Name"
msgstr "Nome da preferência"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2229
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2239
msgid "Preferences Sync"
msgstr "Sincronizar preferências"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:154
msgid "Previ&ous"
msgstr "&Anterior"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Insert.pm:73
msgid "Preview:"
msgstr "Preview:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2450
msgid "Previous File"
msgstr "Arquivo anterior"

#: lib/Padre/Config.pm:440
msgid "Previous open files"
msgstr "Arquivos abertos anteriormente"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:501
msgid "Print the current document"
msgstr "Imprime o documento atual"

#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:270
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:223
msgid "Project"
msgstr "Projeto"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1372
msgid "Project Browser - Was known as the Directory Tree."
msgstr "Navegador de Projetos - Antiga Árvore de Diretórios"

#: lib/Padre/Wx/Left.pm:52
msgid "Project Tools"
msgstr "Ferramentas para Projetos"

#: lib/Padre/Config.pm:598
msgid "Project Tools (Left)"
msgstr "Ferramentas para Projetos (Esquerda)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1765
msgid "Prompt for a replacement variable name and replace all occurrences of this variable"
msgstr "Pede novo nome de variável e troca todas as ocorrências desta para o novo nome"

#: lib/Padre/Config.pm:379
msgid "Proprietary/Restrictive"
msgstr "Proprietário/Restritivo"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:93
msgid "Punctuation characters"
msgstr "Caracteres de pontuação"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2429
msgid "Put focus on tab visited the longest time ago."
msgstr "Coloca foco no tab visitado a mais tempo atrás"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2440
msgid "Put focus on the next tab to the right"
msgstr "Coloca foco no próximo tab à direita"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2451
msgid "Put focus on the previous tab to the left"
msgstr "Coloca foco no tab anterior à esquerda"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:733
msgid "Put the content of the current document in the clipboard"
msgstr "Coloca o conteúdo do documento atual na área de transferência"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:676
msgid "Put the current selection in the clipboard"
msgstr "Coloca a seleção atual na área de transferência"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:692
msgid "Put the full path of the current file in the clipboard"
msgstr "Coloca o caminho completo do arquivo atual na área de transferência"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:720
msgid "Put the full path of the directory of the current file in the clipboard"
msgstr "Coloca o caminho completo do diretório do arquivo atual na área de transferência"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:706
msgid "Put the name of the current file in the clipboard"
msgstr "Coloca o nome do arquivo atual na área de transferência"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3918
msgid "Python Files"
msgstr "Arquivos Python"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:40
msgid "Quick Menu Access"
msgstr "Acesso Rápido ao Menu"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1293
msgid "Quick Menu Access..."
msgstr "Acesso rápido ao menu"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1294
msgid "Quick access to all menu functions"
msgstr "Acesso rápido a todas as funções do menu"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2213
msgid "Quit Debugger (&q)"
msgstr "Sair do Depurador (&q)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2214
msgid "Quit the process being debugged"
msgstr "Sai do processo sendo depurado"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:157
msgid "Quote (disable) pattern metacharacters till \\E"
msgstr "Desativar metacaracteres até \\E"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:435
msgid "R/W"
msgstr "R/W"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:435
msgid "Read Only"
msgstr "Somente Leitura"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:289
msgid "Reading file from FTP server..."
msgstr "Lendo arquivo do servidor FTP..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:273
msgid "Reading items. Please wait"
msgstr "Lendo itens. Por favor aguarde"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:352
msgid "Reading items. Please wait..."
msgstr "Lendo itens. Por favor aguarde..."

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:174
#, perl-format
msgid "Really delete the file \"%s\"?"
msgstr "Realmente apagar o arquivo \"%s\"?"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:595
msgid "Redo last undo"
msgstr "Refaz última operação desfeita"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Refactor.pm:94
msgid "Ref&actor"
msgstr "Ref&atorar"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:393
msgid "Refactor"
msgstr "Refatorar"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:249
msgid "Refresh"
msgstr "atualizar"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:240
msgid "RegExp for TODO panel"
msgstr "Expressão Regular para Painel de Afazeres"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2258
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:33
msgid "Regex Editor"
msgstr "Editor de Expressões Regulares"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:185
msgid "Register"
msgstr "Registrar"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:314
msgid "Registration"
msgstr "Registro"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:94
msgid "Regular &Expression"
msgstr "&Expressão Regular"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:29
msgid "Reinstalling/installing on other computer"
msgstr "Instalando/Reinstalando em outro computador"

#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:125
msgid "Related editor has been closed"
msgstr "Editor relacionado foi fechado"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:188
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:389
msgid "Reload All"
msgstr "Recarregar todos"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2354
msgid "Reload All Plug-ins"
msgstr "Recarregar Todos os Plugins"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:379
msgid "Reload File"
msgstr "Recarregar Arquivo"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2323
msgid "Reload My Plug-in"
msgstr "Recarregar o plugin \"My\""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:399
msgid "Reload Some..."
msgstr "Recarregar alguns"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4081
msgid "Reload all files"
msgstr "Recarregar todos os arquivos"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:390
msgid "Reload all files currently open"
msgstr "Recarregar todos os arquivos abertos no momento"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2355
msgid "Reload all plug-ins from disk"
msgstr "Recarregar todos os plugins da unidade"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:380
msgid "Reload current file from disk"
msgstr "Recarrega o arquivo atual"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4128
msgid "Reload some"
msgstr "Recarregar alguns"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4112
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6101
msgid "Reload some files"
msgstr "Recarregar alguns arquivos"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2364
msgid "Reloads (or initially loads) the current plug-in"
msgstr "(Re)carrega o plugin atual"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2106
msgid "Remove Breakpoint"
msgstr "Remover ponto de parada (breakpoint)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:646
msgid "Remove all the selection marks"
msgstr "Limpa todas as marcas de seleção"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:948
msgid "Remove comment out of selected lines in the document"
msgstr "Remove comentários das linhas selecionadas do documento"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2107
msgid "Remove the breakpoint at the current location of the cursor"
msgstr "Remove ponto de parada (breakpoint) na linha atual"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:661
msgid "Remove the current selection and put it in the clipboard"
msgstr "Remove a seleção atual e a coloca na área de transferência"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:530
msgid "Remove the entries from the recent files list"
msgstr "Remove entradas da lista de arquivos recentes"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1053
msgid "Remove the spaces from the beginning of the selected lines"
msgstr "Remove espaços do início das linhas selecionadas"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1043
msgid "Remove the spaces from the end of the selected lines"
msgstr "Remove espaços do final das linhas selecionadas"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1764
msgid "Rename Variable"
msgstr "Renomear variável"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:864
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:874
msgid "Rename variable"
msgstr "Renomear variável"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1177
msgid "Repeat the last find to find the next match"
msgstr "Repetir última busca para encontrar próxima ocorrência"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1219
msgid "Repeat the last find, but backwards to find the previous match"
msgstr "Repetir última busca no sentido contrário, para encontrar ocorrência anterior"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:250
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:136
msgid "Replace &All"
msgstr "Substituir &Tudo"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:959
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1008
msgid "Replace Operation Canceled"
msgstr "Operação de Substituição Cancelada"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:258
msgid "Replace Text:"
msgstr "Substituir Texto:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:487
msgid "Replace all occurrences of the pattern"
msgstr "Substituir todas as ocorrências"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:761
#, perl-format
msgid "Replace failure in %s:  %s"
msgstr "Erro de substituição em %s: %s"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1255
msgid "Replace..."
msgstr "Substituir..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:577
#, perl-format
msgid "Replaced %d match"
msgstr "%d ocorrências substituídas"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:577
#, perl-format
msgid "Replaced %d matches"
msgstr "%d ocorrências substituídas"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2694
msgid "Report a New &Bug"
msgstr "Relatar um Novo &Problema (Bug)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1587
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Restaurar tamanho da fonte"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2332
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2339
msgid "Reset My plug-in"
msgstr "Restaurar o Plugin \"My\""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2333
msgid "Reset the My plug-in to the default"
msgstr "Restaura o My-Plugin para seu estado original"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1588
msgid "Reset the size of the letters to the default in the editor window"
msgstr "Restaura o tamanho das letras para o padrão do editor"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:134
msgid "Reset to default shortcut"
msgstr "Restaurar atalho padrão"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2919
msgid "Restore focus..."
msgstr "Restaurar foco..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:143
msgid "Return"
msgstr "Retornar"

#: lib/Padre/Config.pm:371
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:19
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:39
msgid "Revised BSD License"
msgstr "Licença BSD revisada"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:100
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2501
msgid "Right Click"
msgstr "Clique com Botão Direito"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3920
msgid "Ruby Files"
msgstr "Arquivos Ruby"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:151
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:394
msgid "Run"
msgstr "Executar"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1938
msgid "Run Build and Tests"
msgstr "Executar Build (montagem) e Testes"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1927
msgid "Run Command"
msgstr "Executar Comando"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:67
msgid "Run Document inside Padre"
msgstr "Executar no &Padre"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1899
msgid "Run Script"
msgstr "Executar Script"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1915
msgid "Run Script (Debug Info)"
msgstr "Executar script (depuração)"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:68
msgid "Run Selection inside Padre"
msgstr "Executar Seleção no &Padre"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1950
msgid "Run Tests"
msgstr "Executar Testes"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1969
msgid "Run This Test"
msgstr "Executar Este Teste"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1952
msgid "Run all tests for the current project or document and show the results in the output panel."
msgstr "Executar todos os testes do projeto atual ou documentar e exibir resultados no painel de saída."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:89
msgid "Run filter"
msgstr "Abrir arquivou"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2422
msgid "Run setup"
msgstr "Opções de Execução"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1916
msgid "Run the current document but include debug info in the output."
msgstr "Executa documento atual mas adiciona informações de depuração na saída."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1970
msgid "Run the current test if the current document is a test. (prove -bv)"
msgstr "Executa teste atual se o documento atual é um teste. (prove -bv)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2060
msgid "Run till Breakpoint (&c)"
msgstr "Executar até ponto de parada (breakpoint) (&c)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2136
msgid "Run to Cursor"
msgstr "Executar até o cursor"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1928
msgid "Runs a shell command and shows the output."
msgstr "Executa comando na shell e exibe sua saída."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1900
msgid "Runs the current document and shows its output in the output panel."
msgstr "Executa documento atual e exibe sua saída no painel de saída."

#: lib/Padre/Locale.pm:410
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:184
msgid "S&ave"
msgstr "&Salvar"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:82
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3922
msgid "SQL Files"
msgstr "Arquivos SQL"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:93
msgid "STC Reference"
msgstr "Referências STC"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:832
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:229
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:426
msgid "Save &As..."
msgstr "Salvar &como..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:450
msgid "Save All"
msgstr "Salvar Tudo"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:439
msgid "Save Intuition"
msgstr "Salvar com Intuição"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:484
msgid "Save Session..."
msgstr "Salvar sessão..."

#: lib/Padre/Document.pm:772
msgid "Save Warning"
msgstr "Aviso de Gravação"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:451
msgid "Save all the files"
msgstr "Salva todos os arquivos"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:414
msgid "Save current document"
msgstr "Salva o documento atual"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4304
msgid "Save file as..."
msgstr "Salvar arquivo como..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:31
msgid "Save session as..."
msgstr "Salvar sessão como..."

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:384
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:393
#: lib/Padre/Config.pm:995
msgid "Scintilla"
msgstr "Scintilla"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3928
msgid "Script Files"
msgstr "Arquivos de Script"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:658
msgid "Script arguments"
msgstr "Argumentos do script"

#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:79
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:390
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:75
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:77
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:122
msgid "Search &Backwards"
msgstr "Pesquisar no sentido contrário"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:36
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:36
msgid "Search &Term:"
msgstr "Buscar &Termo:"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:627
msgid "Search Canceled"
msgstr "Busca Cancelada"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:61
msgid "Search Directory:"
msgstr "Diretório de busca:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2608
msgid "Search Help"
msgstr "Pesquisar Ajuda"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:538
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:582
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:587
msgid "Search and Replace"
msgstr "Buscar e Substituir"

#: lib/Padre/Wx/FindInFiles.pm:212
#, perl-format
msgid "Search complete, found '%s' %d time(s) in %d file(s) inside '%s'"
msgstr "Busca concluída, '%s' encontrado %d vez(es) em %d arquivo(s) em '%s'"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1269
msgid "Search for a text in all files below a given directory"
msgstr "Procurar texto em todos os arquivos abaixo de um diretório"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:92
#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:107
msgid "Search for perldoc - e.g. Padre::Task, Net::LDAP"
msgstr "Busca por perldoc - exemplo: Padre::Task, Net::LDAP"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:92
msgid "Search in Types:"
msgstr "Buscar tipo:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2609
msgid "Search the Perl help pages (perldoc)"
msgstr "Procura nas páginas de ajuda do Perl (perldoc)"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:103
msgid "Search:"
msgstr "Pesquisa:"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:442
#, perl-format
msgid "Searched for '%s' and failed..."
msgstr "'%s' não encontrado..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1688
msgid "Searches the source code for brackets with lack a matching (opening/closing) part."
msgstr "Busca no código fonte por blocos que não foram (abertos/fechados) corretamente."

#: lib/Padre/Wx/FindInFiles.pm:129
#, perl-format
msgid "Searching for '%s' in '%s'..."
msgstr "Procurando por '%s' em '%s'..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:55
msgid "Second Label"
msgstr "Segundo rótulo"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:41
msgid "See http://padre.perlide.org/ for update information"
msgstr "Veja http://padre.perlide.org/ para informações de atualizações"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:49
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:125
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:608
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FindInFiles.pm:57
msgid "Select Directory"
msgstr "Escolher diretório"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:38
msgid "Select Function"
msgstr "Escolher Função"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Wizard/Select.pm:17
msgid "Select a Wizard"
msgstr "Seleciona um Wizard"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1612
msgid "Select a bookmark created earlier and jump to that position"
msgstr "Escolhe marcação criada anteriormente e pula para ela"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:885
msgid "Select a date, filename or other value and insert at the current location"
msgstr "Escolha data, nome de arquivo ou outro valor e insira na posição atual"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:910
msgid "Select a file and insert its content at the current location"
msgstr "Escolhe um arquivo e insere seu conteúdo na localização atual"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:474
msgid "Select a session. Close all the files currently open and open all the listed in the session"
msgstr "Escolhe uma sessão. Fecha todos os arquivos abertos e abre todos os listados na sessão"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:609
msgid "Select all the text in the current document"
msgstr "Seleciona todo o texto do documento atual"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:981
msgid "Select an encoding and encode the document to that"
msgstr "Escolhe uma codificação e codifica o documento nela"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:898
msgid "Select and insert a snippet at the current location"
msgstr "Seleciona e insere um trecho na localização atual"

#: lib/Padre/CPAN.pm:105
msgid "Select distribution to install"
msgstr "Escolha distribuição para instalar"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4810
msgid "Select files to close:"
msgstr "Escolha arquivos para fechar:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:239
msgid "Select one or more resources to open"
msgstr "Escolha um ou mais recursos para abrir"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:360
msgid "Select some open files for closing"
msgstr "Escolha alguns arquivos abertos para serem fechados"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:400
msgid "Select some open files for reload"
msgstr "Escolha alguns arquivos abertos para serem recarregados"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:129
msgid "Select the help &topic"
msgstr "Escolha o &tópico da ajuda"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:862
msgid "Select to the matching opening or closing brace"
msgstr "Seleciona até chave/parêntese equivalente (abre-fecha): { }, ( ), [ ], < >"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:92
msgid ""
"Select which subroutine you want the new subroutine\n"
"inserted before."
msgstr ""
"Escolha antes de qual subrotina você quer inserir\n"
"a nova subrotina."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:40
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1002
msgid "Selection not part of a Perl statement?"
msgstr "Seleção não faz parte de uma declaração Perl?"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:203
msgid "Selects and opens a wizard"
msgstr "Seleciona e abre um Wizard"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2695
msgid "Send a bug report to the Padre developer team"
msgstr "Envie um relatório de problemas (bugs) aos desenvolvedores do Padre"

#: lib/Padre/File/HTTP.pm:48
#, perl-format
msgid "Sending HTTP request %s..."
msgstr "Enviando solicitação HTTP %s..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:35
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:37
msgid "Session Manager"
msgstr "Gerenciador de Sessões"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:200
msgid "Session name:"
msgstr "Nome da sessão:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1600
msgid "Set Bookmark"
msgstr "Definir Marcação"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:35
msgid "Set Bookmark:"
msgstr "Definir Marcação:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2091
msgid "Set Breakpoint (&b)"
msgstr "Ativar ponto de parada (breakpoint) (&b)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1654
msgid "Set Padre in full screen mode"
msgstr "Exibe o Padre em tela cheia"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2137
msgid "Set a breakpoint at the line where to cursor is and run till there"
msgstr "Define ponto de parada (breakpoint) na linha atual e executa o programa até lá"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2092
msgid "Set a breakpoint to the current location of the cursor with a condition"
msgstr "Define ponto de parada (breakpoint) na linha atual com condição"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2076
msgid "Set focus to the line where the current statement is in the debugging process"
msgstr "Coloca foco na linha contendo a declaração atual sendo avaliada pelo processo de depuração"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2575
msgid "Set the focus to the \"Command Line\" window"
msgstr "Transfere foco para janela de \"Linha de Comando\""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2516
msgid "Set the focus to the \"Functions\" window"
msgstr "Define foco para janela de funções"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2542
msgid "Set the focus to the \"Outline\" window"
msgstr "Define foco para janela de detalhamento"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2553
msgid "Set the focus to the \"Output\" window"
msgstr "Define foco para janela de saída"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2564
msgid "Set the focus to the \"Syntax Check\" window"
msgstr "Define foco para a janela de verificação de sintaxe"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2530
msgid "Set the focus to the \"Todo\" window"
msgstr "Define foco para janela de afazeres"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2586
msgid "Set the focus to the main editor window"
msgstr "Define o foco para a janela principal de edição"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:192
msgid "Setup a skeleton Perl distribution"
msgstr "Criar esqueleto de distribuição Perl"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:182
msgid "Setup a skeleton Perl module distribution"
msgstr "Configura o esqueleto de uma distribuição Perl"

#: lib/Padre/Config.pm:478
#: lib/Padre/Config.pm:490
msgid "Several placeholders like the filename can be used"
msgstr "Diversos elementos como nome de arquivo podem ser usados"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:43
msgid "Severe Warning"
msgstr "Aviso importante"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:86
msgid "Sh&ortcut:"
msgstr "&Atalho"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2240
msgid "Share your preferences between multiple computers"
msgstr "Compartilha suas preferências entre vários computadores"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:249
msgid "Shell Script"
msgstr "Shell Script"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:91
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:113
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:224
msgid "Shorten the common path in window list"
msgstr "Abreviar caminho comum na lista de janelas"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:216
msgid "Show &Description"
msgstr "Exibir &descrição"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1489
msgid "Show Call Tips"
msgstr "Exibir Sugestões"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1449
msgid "Show Code Folding"
msgstr "Exibir Agrupamento de Código"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1341
msgid "Show Command Line window"
msgstr "Exibir janela de Linha de Comando"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1503
msgid "Show Current Line"
msgstr "Exibir Linha Atual"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1331
msgid "Show Functions"
msgstr "Exibir Funções"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1545
msgid "Show Indentation Guide"
msgstr "Exibir Guia de Identação"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1439
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Exibir Número das Linhas"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1525
msgid "Show Newlines"
msgstr "Exibir Quebras de Linha"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1361
msgid "Show Outline"
msgstr "Exibir Detalhamento"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1321
msgid "Show Output"
msgstr "Exibir Saída"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1371
msgid "Show Project Browser/Tree"
msgstr "Exibir Navegador de Projetos"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1513
msgid "Show Right Margin"
msgstr "Exibir margem direita"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2151
msgid "Show Stack Trace (&t)"
msgstr "Exibir Stack Trace (&t)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1400
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Exibir Barra de Status"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:246
msgid "Show Subs&titution"
msgstr "Exibir Subs&tituição"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1381
msgid "Show Syntax Check"
msgstr "Exibir Verificação de Sintaxe"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1351
msgid "Show To-do List"
msgstr "Exibir lista de afazeres"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1410
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Exibir Barra de Ferramentas"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2182
msgid "Show Value Now (&x)"
msgstr "Exibir valor agora (&x)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1535
msgid "Show Whitespaces"
msgstr "Exibir Espaços"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1514
msgid "Show a vertical line indicating the right margin"
msgstr "Exibe linha vertical indicando margem direita"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1332
msgid "Show a window listing all the functions in the current document"
msgstr "Exibe janela listando todas as funções do documento atual"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1362
msgid "Show a window listing all the parts of the current file (functions, pragmas, modules)"
msgstr "Exibe janela listando todas as partes do projeto atual (funções, pragmas, módulos)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1352
msgid "Show a window listing all todo items in the current document"
msgstr "Exibe janela listando todos os afazeres do documento atual"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:331
msgid "Show as"
msgstr "Exibir como"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1147
msgid "Show as Decimal"
msgstr "Exibir como decimal"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1137
msgid "Show as Hexadecimal"
msgstr "Exibir como hexadecimal"

#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:202
msgid "Show current report"
msgstr "Exibir relatório atual"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2724
msgid "Show information about Padre"
msgstr "Exibir informações sobre o Padre"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:312
msgid "Show low priority info messages on status bar (not in a popup)"
msgstr "Exibir mensagens informativas de baixa prioridade na barra de status (e não em um popup)"

#: lib/Padre/Config.pm:1014
msgid "Show low-priority info messages on statusbar (not in a popup)"
msgstr "Exibir mensagens informativas de baixa prioridade na barra de status (e não em um popup)"

#: lib/Padre/Config.pm:655
msgid "Show or hide the status bar at the bottom of the window."
msgstr "Exibe/esconde a barra de status na parte inferior da janela."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2487
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:108
msgid "Show previous positions"
msgstr "Exibir posições anteriores"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:320
msgid "Show right margin at column"
msgstr "Exibir margem direita na coluna"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1148
msgid "Show the ASCII values of the selected text in decimal numbers in the output window"
msgstr "Exibe valores ASCII do texto selecionado em números decimais na janela de saída"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1138
msgid "Show the ASCII values of the selected text in hexadecimal notation in the output window"
msgstr "Exibe valores ASCII do texto selecionado em notação hexadecimal, na janela de saída"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2634
msgid "Show the POD (Perldoc) version of the current document"
msgstr "Exibe o POD (perldoc) do documento atual"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2600
msgid "Show the Padre help"
msgstr "Exibe a ajuda do Padre"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2282
msgid "Show the Padre plug-in manager to enable or disable plug-ins"
msgstr "Exibe o Gerenciador de Plugins do Padre para ativar ou desativar plugins"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1342
msgid "Show the command line window"
msgstr "Exibir janela de linha de comando"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2621
msgid "Show the help article for the current context"
msgstr "Exibe o artigo de ajuda para o contexto atual"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2250
msgid "Show the key bindings dialog to configure Padre shortcuts"
msgstr "Exibe a janela de associação de teclas para configurar atalhos do Padre"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2488
msgid "Show the list of positions recently visited"
msgstr "Exibir lista de posições visitadas recentemente"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2183
msgid "Show the value of a variable now in a pop-up window."
msgstr "Exibe o valor de uma variável em uma janela pop-up."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1322
msgid "Show the window displaying the standard output and standard error of the running scripts"
msgstr "Exibe janela com a saída padrão e saída de erros dos programas em execução"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1450
msgid "Show/hide a vertical line on the left hand side of the window to allow folding rows"
msgstr "Exibe/esconde linha vertical do lado esquerdo na janela para permitir agrupamento de linhas"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1440
msgid "Show/hide the line numbers of all the documents on the left side of the window"
msgstr "Exibe/esconde o número de linhas de todos os documentos do lado esquerdo da janela"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1526
msgid "Show/hide the newlines with special character"
msgstr "Exibe/esconde caracteres de nova linha com caractere especial"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1401
msgid "Show/hide the status bar at the bottom of the screen"
msgstr "Exibe/esconde a barra de status na parte de baixo da janela"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1536
msgid "Show/hide the tabs and the spaces with special characters"
msgstr "Exibe/esconde tabs e espaços com caracteres especiais"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1411
msgid "Show/hide the toolbar at the top of the editor"
msgstr "Exibe/esconde a barra de ferramentas no topo do editor"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1546
msgid "Show/hide vertical bars at every indentation position on the left of the rows"
msgstr "Exibe/esconde barras verticais em cada posição de identação na esquerda das linhas"

#: lib/Padre/Config.pm:427
msgid "Showing the splash image during start-up"
msgstr "Exibir janela de abertura ao iniciar"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:86
msgid "Simulate Background Crash"
msgstr "Simular Falha"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:85
msgid "Simulate Background Exception"
msgstr "Simular Exceção"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:84
msgid "Simulate Crash"
msgstr "Simular Falha"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:473
msgid "Single-line (&s)"
msgstr "Linha simples (&s)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:22
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: lib/Padre/Wx/FBP/WhereFrom.pm:64
msgid "Skip question without giving feedback"
msgstr "Ignorar pergunta sem enviar resultado"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:271
msgid "Skip using MANIFEST.SKIP"
msgstr "Ignorar utilizando MANIFEST.SKIP"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:267
msgid "Skip version control system files"
msgstr "Ignorar arquivos do sistema de controle de versões"

#: lib/Padre/Document.pm:1368
#: lib/Padre/Document.pm:1369
msgid "Skipped for large files"
msgstr "Pulado para arquivos grandes"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:401
msgid "Slow but accurate and we have full control so bugs can be fixed"
msgstr "Lento porém mais preciso e temos controle, então bugs podem ser corrigidos"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:23
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:113
msgid "Snippet:"
msgstr "Trecho:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:39
msgid "Snippets"
msgstr "Trechos"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:897
msgid "Snippets..."
msgstr "Trechos..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Insert.pm:50
msgid "Snippit:"
msgstr "Trecho"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:112
#, perl-format
msgid ""
"Something is wrong with your Padre database:\n"
"Session %s is listed but there is no data"
msgstr ""
"Algo está errado com a base de dados do seu Padre:\n"
"A sessão %s está listada mas não há conteúdo"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:99
msgid "Space"
msgstr "Espaço"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:87
msgid "Space and tab"
msgstr "Espaços e tabs"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5928
msgid "Space to Tab"
msgstr "Espaços para Tabs"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1032
msgid "Spaces to Tabs..."
msgstr "Espaços para Tabs..."

#: lib/Padre/Locale.pm:248
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

#: lib/Padre/Locale.pm:234
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "Espanhol (Argentina)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:884
msgid "Special Value..."
msgstr "Valor especial..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:47
msgid "Special Value:"
msgstr "Valor Especial:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2061
msgid "Start running and/or continue running till next breakpoint or watch"
msgstr "Inicia execução e/ou executa até próximo ponto de parada (breakpoint) ou visualização"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:79
msgid "Start/Stop sub trace"
msgstr "Iniciar/Interromper sub trace"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5900
msgid "Stats"
msgstr "Estatísticas do documento"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:49
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:68
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:111
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:32
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:64
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2009
msgid "Step In (&s)"
msgstr "Passo para dentro (&s)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2044
msgid "Step Out (&r)"
msgstr "Passo para fora (&r)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2026
msgid "Step Over (&n)"
msgstr "Passo por cima (&n)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1981
msgid "Stop Execution"
msgstr "Interromper execução"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1982
msgid "Stop a running task."
msgstr "Interrompe tarefa em execução."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:111
msgid "Stops processing of other action queue items for 10 seconds"
msgstr "Interrompe o processamento de outros itens da fila de ações por 10 segundos"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:120
msgid "Stops processing of other action queue items for 30 seconds"
msgstr "Interrompe processamento de outros itens da fila de ações por 30 segundos"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:29
msgid "String"
msgstr "String"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:260
msgid "Sub-tracing started"
msgstr "Sub-tracing iniciado"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:242
msgid "Sub-tracing stopped"
msgstr "Sub-tracing interrompido"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:69
#, perl-format
msgid "Switch Padre interface language to %s"
msgstr "Trocar idioma de interface do Padre para %s"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1426
msgid "Switch document type"
msgstr "Alterar tipo do documento"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1636
msgid "Switch highlighting colours"
msgstr "Trocar coloração de sintaxe"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:40
msgid "Switch language to system default"
msgstr "Trocar idioma para o padrão do sistema"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2418
msgid "Switch to edit the file that was previously edited (can switch back and forth)"
msgstr "Troca para editar o arquivo que foi editado logo antes (podendo oscilar entre ambos)"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:301
msgid "Syntax Check"
msgstr "Verificação de Sintaxe"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:697
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "Colorizador de Sintaxe"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:39
msgid "System Default"
msgstr "Padrão do Sistema"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:74
#: lib/Padre/Wx/About.pm:317
msgid "System Info"
msgstr "Informações do Sistema"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:141
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:99
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:459
msgid "Tab display size (in spaces)"
msgstr "Tamanho da tabulação (em espaços)"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5929
msgid "Tab to Space"
msgstr "Tabs para Espaços"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:245
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabs e Espaços"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1022
msgid "Tabs to Spaces..."
msgstr "Tabs para Espaços..."

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:353
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3924
msgid "Text Files"
msgstr "Arquivos Texto"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:103
#: lib/Padre/Wx/About.pm:135
msgid "The Padre Development Team"
msgstr "Time de desenvolvimento Padre"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:227
msgid "The Padre Translation Team"
msgstr "Time de Tradução Padre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:113
#, perl-format
msgid "The bookmark '%s' no longer exists"
msgstr "A marcação '%s' não existe mais"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:191
msgid ""
"The debugger is not running.\n"
"You can start the debugger using one of the commands 'Step In', 'Step Over', or 'Run till Breakpoint' in the Debug menu."
msgstr ""
"O depurador não está em execução.\n"
"Inicie o depurador usando os comandos 'Passo para dentro', 'Passo por cima', ou 'Executar até ponto de parada (breakpoint)' no menu de Depuração."

#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:516
msgid "The directory browser got an undef object and may stop working now. Please save your work and restart Padre."
msgstr "O navegador de diretórios recebeu um objeto indefinido e pode falhar. Por favor salve seu trabalho e reinicie o Padre."

#: lib/Padre/Document.pm:253
#, perl-format
msgid "The file %s you are trying to open is %s bytes large. It is over the arbitrary file size limit of Padre which is currently %s. Opening this file may reduce performance. Do you still want to open the file?"
msgstr "O arquivo %s tem %s bytes. Isso está além do limite de tamanho arbitrário para arquivos do Padre, atualmente %s. Abrir este arquivo pode reduzir o desempenho da IDE. Deseja abrir o arquivo mesmo assim?"

#: lib/Padre/Config.pm:376
msgid "The same as Perl itself"
msgstr "A mesma que o Perl"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:388
#, perl-format
msgid "The shortcut '%s' is already used by the action '%s'.\n"
msgstr "O atalho '%s' já está em uso pela ação '%s'.\n"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5093
msgid "There are no differences\n"
msgstr "Nenhuma diferença encontrada\n"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:107
msgid "There are no positions saved yet"
msgstr "Ainda não há posições salvas"

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:42
msgid "This document does not contain any POD"
msgstr "Este documento não contém nenhum POD"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2324
msgid "This function reloads the My plug-in without restarting Padre"
msgstr "Essa função recarrega o My-Plugin sem reiniciar o Padre"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4932
msgid "This type of file (URL) is missing delete support."
msgstr "Esse tipo de arquivo (URL) não permite remoção."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:549
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:573
msgid "Timeout (in seconds)"
msgstr "Timeout (em segundos)"

#: lib/Padre/Wx/TodoList.pm:209
msgid "To-do"
msgstr "Afazeres"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:17
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:69
msgid "Translation"
msgstr "Tradução"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:129
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:598
msgid "True"
msgstr "Verdadeiro"

#: lib/Padre/Locale.pm:420
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1382
msgid "Turn on syntax checking of the current document and show output in a window"
msgstr "Ativa verificação de sintaxe do documento atual e exibe saída em uma janela"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:112
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:146
msgid "Type a help &keyword to read:"
msgstr "Digite um tópico de ajuda para ler:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2198
msgid "Type in any expression and evaluate it in the debugged process"
msgstr "Escreva qualquer expressão e a avalie do processo em depuração"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:652
msgid "UNKNOWN"
msgstr "DESCONHECIDO"

#: lib/Padre/Config/Style.pm:48
msgid "Ultraedit"
msgstr "Ultraedit"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:186
#, perl-format
msgid "Unable to parse %s"
msgstr "Não foi possível interpretar %s"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:575
msgid "Undo last change in current file"
msgstr "Desfaz última mudança no arquivo atual"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1469
msgid "Unfold all"
msgstr "Desagrupar tudo"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1470
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1480
msgid "Unfold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)"
msgstr "Desagrupa todos os blocos que podem ser agrupados (precisa que 'agrupamento de código' esteja ativo)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:151
msgid "Unicode character 'name'"
msgstr "Caractere 'nome' Unicode"

#: lib/Padre/Locale.pm:142
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3720
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:920
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:623
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:955
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1004
#: lib/Padre/File/FTP.pm:145
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"

#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:92
msgid "Unknown error from "
msgstr "Erro desconhecido em"

#: lib/Padre/Document.pm:967
#, perl-format
msgid "Unsaved %d"
msgstr "Não salvo %d"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4686
msgid "Unsaved File"
msgstr "Arquivo não salvo"

#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:63
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:110
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:153
#, perl-format
msgid "Unsupported OS: %s"
msgstr "Sistema não suportado: %s"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:340
msgid "Untitled"
msgstr "Sem Título"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:99
msgid "Up"
msgstr "Cima"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:207
msgid "Upload"
msgstr "Upload"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1064
msgid "Upper All"
msgstr "Tudo em maiúsculas"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:275
msgid "Upper/Lower Case"
msgstr "Caixa Alta/Baixa"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:95
msgid "Uppercase characters"
msgstr "Caracteres em maiúsculas"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:153
msgid "Uppercase next character"
msgstr "Próximo caracteres maiúsculo"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:155
msgid "Uppercase till \\E"
msgstr "Tudo em maiúsculas até \\E"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:337
msgid "Uptime"
msgstr "Tempo em execução"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:591
msgid "Use FTP passive mode"
msgstr "Usar FTP em modo passivo"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1128
msgid "Use Perl source as filter"
msgstr "Use o fonte do Perl como filtro"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:451
msgid "Use Tabs"
msgstr "Usar Tabs"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:232
msgid "Use X11 middle button paste style"
msgstr "Usar botão do meio para colar"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1283
msgid "Use a filter to select one or more files"
msgstr "Use um filtro para escolher um ou mais arquivos"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:630
msgid "Use external window for execution"
msgstr "Usar janela externa para execução"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:60
msgid "Use panel order for Ctrl-Tab (not usage history)"
msgstr "Use ordem do painel para Ctrl-Tab (em vez de histórico de uso)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:184
msgid "Use rege&x"
msgstr "Usar e&xpressão regular"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:254
msgid "Use splash screen"
msgstr "Exibir janela de abertura"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:804
msgid "User"
msgstr "Usuário"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:72
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:115
msgid "Username"
msgstr "Nome de Usuário"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2386
msgid "Using CPAN.pm to install a CPAN like package opened locally"
msgstr "Usando CPAN.pm para instalar módulo em formato compatível com CPAN, aberto localmente"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2396
msgid "Using pip to download a tar.gz file and install it using CPAN.pm"
msgstr "Usando pip para baixar .tar.gz e instalá-lo via CPAN.pm"

#: lib/Padre/Wx/Debug.pm:139
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:113
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: lib/Padre/Wx/Debug.pm:138
msgid "Variable"
msgstr "Variável"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1868
msgid "Variable Name"
msgstr "Variável"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:914
msgid "Variable case change"
msgstr "Trocar caixa de variável (maiúsc/minusc)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:67
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1724
msgid "Vertically Align Selected"
msgstr "Alinhar Seleção Verticalmente"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:61
msgid "Very Fatal Error"
msgstr "Erro extremamente fatal"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:391
msgid "View"
msgstr "Exibir"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2702
msgid "View All &Open Bugs"
msgstr "Ver Todos os Problemas(Bugs) em &Aberto"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:82
msgid "View Document As..."
msgstr "Ver Documento Como..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2703
msgid "View all known and currently unsolved bugs in Padre"
msgstr "Ver todos os problemas (bugs) conhecidos e ainda não solucionados no Padre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:90
msgid "Visible characters"
msgstr "Caracteres visíveis"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:92
msgid "Visible characters and spaces"
msgstr "Caracteres visíveis e espaços"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2682
msgid "Visit the PerlMonks"
msgstr "Visite os PerlMonks"

#: lib/Padre/Document.pm:768
#, perl-format
msgid "Visual filename %s does not match the internal filename %s, do you want to abort saving?"
msgstr "Nome de arquivo visível %s não condiz com nome interno %s, gostaria de abortar a gravação?"

#: lib/Padre/Document.pm:259
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:31
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2805
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3412
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:64
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2337
msgid "Warning! This will delete all the changes you made to 'My plug-in' and replace it with the default code that comes with your installation of Padre"
msgstr "Atenção! Isso vai apagar todas as modificações feitas ao \"My Plugin\" e restaurar o código padrão que vem com sua instalação do Padre"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:421
msgid ""
"We found several new plug-ins.\n"
"In order to configure and enable them go to\n"
"Plug-ins -> Plug-in Manager\n"
"\n"
"List of new plug-ins:\n"
"\n"
msgstr ""
"Encontramos muitos novos plugins.\n"
"Para configurá-los e ativá-los acesse\n"
"Plugins -> Gerenciador de Plugins\n"
"\n"
"Lista de novos plugins:\n"
"\n"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3926
msgid "Web Files"
msgstr "Arquivos Web"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:71
msgid "Whatever"
msgstr "Qualquer coisa"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2152
msgid "When in a subroutine call show all the calls since the main of the program"
msgstr "Quando dentro de uma chamada a subrotina, exibe todas as chamadas até o programa principal"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1490
msgid "When typing in functions allow showing short examples of the function"
msgstr "Ao digitar funções, exibe pequenos exemplos de uso da mesma"

#: lib/Padre/Wx/FBP/WhereFrom.pm:35
msgid "Where did you hear about Padre?"
msgstr "Onde você ouviu falar do Padre?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:94
msgid "Whitespace characters"
msgstr "Espaços e tabs"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2668
msgid "Win32 Questions (English)"
msgstr "Ajuda sobre Win32 (em inglês)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:397
msgid "Window"
msgstr "Janela"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:35
msgid "Window list"
msgstr "Lista de janelas"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WizardSelector.pm:47
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Wizard/Select.pm:18
msgid "Wizard Selector"
msgstr "Escolher Wizard"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:202
msgid "Wizard Selector..."
msgstr "Escolher Wizard..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:542
msgid "Word count and other statistics of the current document"
msgstr "Contagem de palavras e outras estatísticas sobre o documento atual"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1555
msgid "Word-Wrap"
msgstr "Quebra Automática de Linha"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:102
msgid "Words"
msgstr "Palavras"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1556
msgid "Wrap long lines"
msgstr "Quebra linhas muito longas"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:312
msgid "Writing file to FTP server..."
msgstr "Escrevendo arquivo no servidor FTP..."

#: lib/Padre/Wx/Output.pm:141
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2661
#, perl-format
msgid ""
"Wx::Perl::ProcessStream is version %s which is known to cause problems. Get at least 0.20 by typing\n"
"cpan Wx::Perl::ProcessStream"
msgstr ""
"Seu Wx::Perl::ProcessStream está na versão %s que é conhecida por causar problemas. Obtenha ao menos a versão 0.20 digitando\n"
"cpan Wx::Perl::ProcessStream"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:18
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1649
msgid "You must select a range of lines"
msgstr "Você precisa selecionar uma sequência de linhas"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3411
msgid "You still have a running process. Do you want to kill it and exit?"
msgstr "Você ainda possui processos em execução. Gostaria de finalizá-los e sair?"

#: lib/Padre/CPAN.pm:185
msgid "cpanm is unexpectedly not installed"
msgstr "cpanm inesperadamente não está instalado"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:93
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:530
msgid "disabled"
msgstr "desativado"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:79
msgid "e.g."
msgstr "ex: "

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:94
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:518
msgid "enabled"
msgstr "ativado"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:89
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:491
msgid "error"
msgstr "erro"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:350
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:354
msgid "fresh"
msgstr "atualizado"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:92
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:503
msgid "incompatible"
msgstr "incompatível"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:91
msgid "loaded"
msgstr "carregado"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:148
msgid "missing field"
msgstr "campo não preenchido"

#: lib/Padre/Document.pm:947
#, perl-format
msgid "no highlighter for mime-type '%s' using stc"
msgstr "nenhum colorizador para mime-type '%s' usando stc"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:179
msgid "none"
msgstr "nenhum"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:26
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:46
msgid "restrictive"
msgstr "restritivo"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:107
msgid "splash image is based on work by"
msgstr "imagem de abertura baseada no trabalho de"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:90
msgid "unloaded"
msgstr "não carregado"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:27
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:47
msgid "unrestricted"
msgstr "sem restrição"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:342
msgid "unsupported"
msgstr "Não suportado"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:96
msgid "wxPerl Live Support"
msgstr "Suporte On-line wxPerl"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:90
#, perl-format
msgid "wxWidgets %s Reference"
msgstr "Referência do wxWidgets %s"

#~ msgid ""
#~ "Project directory %s does not exist (any longer). This is fatal and will "
#~ "cause problems, please close or save-as this file unless you know what "
#~ "you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Diretório de projeto %s não existe (mais). Este é um erro fatal e causará "
#~ "problemas, por favor feche este arquivo ou 'salve como' a menos que "
#~ "realmente saiba o que está fazendo."
#~ msgid "Simulate Crashing Bg Task"
#~ msgstr "Simular Falha em Tarefa de fundo"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estilo"
#~ msgid "Regular Expression"
#~ msgstr "Expressão Regular"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"
#~ msgid "&Find Next"
#~ msgstr "Procurar &Próximo"
#~ msgid "Find &Text:"
#~ msgstr "Procurar &Texto:"
#~ msgid "Not a valid search"
#~ msgstr "Busca inválida"
#~ msgid "Perl Auto Complete"
#~ msgstr "Auto completar (Perl)"
#~ msgid "Enable bookmarks"
#~ msgstr "Ativar marcações"
#~ msgid "Change font size"
#~ msgstr "Modificar tamanho da fonte"
#~ msgid "Enable session manager"
#~ msgstr "Ativar gerenciador de sessões"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Procurar..."
#~ msgid "File type:"
#~ msgstr "Tipo de arquivo:"
#~ msgid "Content type:"
#~ msgstr "Tipo do conteúdo: %s"
#~ msgid "Guess"
#~ msgstr "Adivinhar"
#~ msgid "Choose the default projects directory"
#~ msgstr "Escolher diretório padrão de projetos"
#~ msgid "Project name"
#~ msgstr "Nome do projeto"
#~ msgid "Padre version"
#~ msgstr "Versão do Padre"
#~ msgid "Current filename"
#~ msgstr "Nome do arquivo atual"
#~ msgid "Current file's dirname"
#~ msgstr "Diretório do arquivo atual"
#~ msgid "Current file's basename"
#~ msgstr "Raiz do arquivo atual"
#~ msgid "Current filename relative to project"
#~ msgstr "Nome do arquivo atual relativo ao projeto"
#~ msgid "Window title:"
#~ msgstr "Nome da janela:"
#~ msgid "Settings Demo"
#~ msgstr "Exemplo das Configurações"
#~ msgid "Any changes to these options require a restart:"
#~ msgstr "Modificações a essas opções exigirão o reinício do Padre:"
#~ msgid "Enable?"
#~ msgstr "Ativar?"
#~ msgid "Crashed"
#~ msgstr "Morreu"
#~ msgid "Unsaved"
#~ msgstr "Não salvo"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/D"
#~ msgid "No Document"
#~ msgstr "Nenhum documento"
#~ msgid "Document name:"
#~ msgstr "Nome do documento:"
#~ msgid "Document location:"
#~ msgstr "Localização do documento:"
#~ msgid "Current Document: %s"
#~ msgstr "Documento Atual: %s"
#~ msgid "Run Parameters"
#~ msgstr "Parâmetros de execução"
#~ msgid "Files and Colors"
#~ msgstr "Arquivos e cores"
#~ msgid "new"
#~ msgstr "novo"
#~ msgid "nothing"
#~ msgstr "nenhum"
#~ msgid "last"
#~ msgstr "último"
#~ msgid "session"
#~ msgstr "sessão"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "não"
#~ msgid "same_level"
#~ msgstr "mesmo_nivel"
#~ msgid "deep"
#~ msgstr "profunda"
#~ msgid "alphabetical"
#~ msgstr "alfabética"
#~ msgid "original"
#~ msgstr "original"
#~ msgid "alphabetical_private_last"
#~ msgstr "alfabética_privados_por_último"
#~ msgid "Save settings"
#~ msgstr "Salvar configurações"
#~ msgid "Quick Find"
#~ msgstr "Busca Rápida"
#~ msgid "Incremental search seen at the bottom of the window"
#~ msgstr "Busca incremental vista na parte inferior da janela"
#~ msgid "Automatic Bracket Completion"
#~ msgstr "Fechar blocos automaticamente"
#~ msgid "When typing { insert a closing } automatically"
#~ msgstr "Ao digitar { insere um } de encerramento automaticamente"
#~ msgid "No diagnostics available for this error."
#~ msgstr "Nenhum diagnóstico disponível para este erro."
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"
#~ msgid ""
#~ "Cannot open %s as it is over the arbitrary file size limit of Padre which "
#~ "is currently %s"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível abrir %s pois está acima do limite arbitrário de tamanho "
#~ "de arquivo do Padre que é atualmente %s"
#~ msgid "%s worker threads are running.\n"
#~ msgstr "%s threads estão em execução.\n"
#~ msgid "Currently, no background tasks are being executed.\n"
#~ msgstr "No momento, nenhuma tarefa está sendo executada ao fundo.\n"
#~ msgid "The following tasks are currently executing in the background:\n"
#~ msgstr "As seguintes tarefas estão em execução ao fundo no momento:\n"
#~ msgid ""
#~ "- %s of type '%s':\n"
#~ "  (in thread(s) %s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "- %s do tipo '%s':\n"
#~ "  (em thread(s) %s)\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Additionally, there are %s tasks pending execution.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Adicionalmente, existem %s tarefas pendendo execução.\n"
#~ msgid "Term:"
#~ msgstr "Termo:"
#~ msgid "Dir:"
#~ msgstr "Dir:"
#~ msgid "Pick &directory"
#~ msgstr "Escolher &diretório"
#~ msgid "In Files/Types:"
#~ msgstr "Em Arquivos/Tipos:"
#~ msgid "Case &Insensitive"
#~ msgstr "&Insensível a Caixa"
#~ msgid "I&gnore hidden Subdirectories"
#~ msgstr "I&gnorar subdiretórios ocultos"
#~ msgid "Show only files that don't match"
#~ msgstr "Exibir apenas arquivos sem o termo"
#~ msgid "Found %d files and %d matches\n"
#~ msgstr "%d arquivos e %d ocorrências encontradas\n"
#~ msgid "'%s' missing in file '%s'\n"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar '%s' no arquivo '%s'\n"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Erros"
#~ msgid "Diagnostics"
#~ msgstr "Diagnóstico"
#~ msgid "Line No"
#~ msgstr "Linha"
#~ msgid "Please choose a different name."
#~ msgstr "Por favor escolha um nome diferente."
#~ msgid "A file with the same name already exists in this directory"
#~ msgstr "Um arquivo com o mesmo nome já existe neste diretório"
#~ msgid "Move here"
#~ msgstr "Mover aqui"
#~ msgid "Copy here"
#~ msgstr "Copiar aqui"
#~ msgid "folder"
#~ msgstr "pasta"
#~ msgid "Rename / Move"
#~ msgstr "Renomear / Mover"
#~ msgid "Move to trash"
#~ msgstr "Mover para a lixeira"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this item?"
#~ msgstr "Tem certeza que deseja remover este item?"
#~ msgid "Show hidden files"
#~ msgstr "Exibir arquivos ocultos"
#~ msgid "Skip hidden files"
#~ msgstr "Ignorar arquivos ocultos"
#~ msgid "Skip CVS/.svn/.git/blib folders"
#~ msgstr "Ignorar pastas CVS/.svn/.git/blib"
#~ msgid "Change project directory"
#~ msgstr "Mudar Diretório do Projeto"
#~ msgid "Tree listing"
#~ msgstr "Listagem por árvore"
#~ msgid "Navigate"
#~ msgstr "Navegar"
#~ msgid "Change listing mode view"
#~ msgstr "Mudar modo de visão da listagem"
#~ msgid "Switch menus to %s"
#~ msgstr "Trocar menus para %s"
#~ msgid "Convert EOL"
#~ msgstr "Converter Fim de Linha"
#~ msgid "Key binding name"
#~ msgstr "Nome da associação de teclas"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Ação"
#~ msgid "GoTo Bookmark"
#~ msgstr "Ir para Marcação"
#~ msgid "Replacement"
#~ msgstr "Substituição"
#~ msgid "Show a window with a directory browser of the current project"
#~ msgstr "Exibe janela com navegador de diretórios para o projeto atual"
#~ msgid "Show Errors"
#~ msgstr "Exibir erros"
#~ msgid "Show the list of errors received during execution of a script"
#~ msgstr "Exibe lista de erros recebidos durante execução do programa"
#~ msgid "Rename Variable..."
#~ msgstr "Renomear variável..."
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#~ msgid "Finished Searching"
#~ msgstr "Busca concluída"
#~ msgid "Norwegian (Norway)"
#~ msgstr "Norueguês (Noruega)"
#~ msgid "&Goto Line"
#~ msgstr "&Ir para linha"
#~ msgid "Ask the user for a row number and jump there"
#~ msgstr "Pede um número de linha ao usuário e pula para lá"
#~ msgid "Insert Special Value"
#~ msgstr "Inserir Valor Especial"
#~ msgid "Insert From File..."
#~ msgstr "Inserir a partir de Arquivo..."
#~ msgid "Regex editor"
#~ msgstr "Editor de Expressões Regulares"
#~ msgid "Show as hexa"
#~ msgstr "Exibir como hexadecimal"
#~ msgid ""
#~ "Show the ASCII values of the selected text in hexa in the output window"
#~ msgstr ""
#~ "Exibe os valores ASCII do texto selecionado em hexa na janela de saída"
#~ msgid "New Subroutine Name"
#~ msgstr "Novo Nome da Subrotina"
#~ msgid "Show the about-Padre information"
#~ msgstr "Exibe informações sobre o Padre"
#~ msgid "Check the current file"
#~ msgstr "Verifica arquivo atual"
#~ msgid "Save &As"
#~ msgstr "Salvar &Como"
#~ msgid "'%s' does not look like a variable"
#~ msgstr "'%s' não parece uma variável"
#~ msgid "Lines: %d"
#~ msgstr "Linhas: %d"
#~ msgid "Chars without spaces: %s"
#~ msgstr "Caracteres sem espaços: %s"
#~ msgid "Chars with spaces: %d"
#~ msgstr "Caracteres com espaços: %d"
#~ msgid "Newline type: %s"
#~ msgstr "Tipo da quebra de linha: %s"
#~ msgid "Size on disk: %s"
#~ msgstr "Tamanho no disco: %s"
#~ msgid ""
#~ "File has been deleted on disk, do you want to CLEAR the editor window?"
#~ msgstr ""
#~ "Arquivo foi removido do disco, gostaria de limpar a janela do editor?"
#~ msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to reload it?"
#~ msgstr ""
#~ "Arquivo modificado em disco desde o último salvamento. Gostaria de "
#~ "recarregá-lo?"
#~ msgid "Ack"
#~ msgstr "Ack"
#~ msgid "Error List"
#~ msgstr "Lista de Erros"
#~ msgid "%s apparently created. Do you want to open it now?"
#~ msgstr "%s aparentemente criado. Gostaria de abri-lo agora?"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Concluído"
#~ msgid "Skip VCS files"
#~ msgstr "Ignorar arquivos VCS"
#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Timeout:"
#~ msgid "Select all\tCtrl-A"
#~ msgstr "Selecionar tudo\tCtrl-A"
#~ msgid "&Copy\tCtrl-C"
#~ msgstr "&Copiar\tCtrl-C"
#~ msgid "Cu&t\tCtrl-X"
#~ msgstr "Recor&tar\tCtrl-X"
#~ msgid "&Paste\tCtrl-V"
#~ msgstr "Co&lar\tCtrl-V"
#~ msgid "&Toggle Comment\tCtrl-Shift-C"
#~ msgstr "&Ativar Comentários\tCtrl-Shift-C"
#~ msgid "&Comment Selected Lines\tCtrl-M"
#~ msgstr "&Comentar Linhas Selecionadas\tCtrl-M"
#~ msgid "&Uncomment Selected Lines\tCtrl-Shift-M"
#~ msgstr "&Descomentar Linhas Selecionadas\tCtrl-Shift-M"
#~ msgid "Error while calling help_render: "
#~ msgstr "Erro chamando help_render:"
#~ msgid "Error while calling get_help_provider: "
#~ msgstr "Erro chamando get_help_provider:"
#~ msgid "Error:\n"
#~ msgstr "Erro:\n"
#~ msgid "Start Debugger (Debug::Client)"
#~ msgstr "Iniciar depurador (Debug::Client)"
#~ msgid "Run the current document through the Debug::Client."
#~ msgstr "Executa documento atual através do Debug::Client."
#~ msgid "Enable logging"
#~ msgstr "Ativar log"
#~ msgid "Disable logging"
#~ msgstr "Desativar log"
#~ msgid "Enable trace when logging"
#~ msgstr "Ativar trace durante log"
#~ msgid "&Count All"
#~ msgstr "&Contar Todos"
#~ msgid "Found %d matching occurrences"
#~ msgstr "%d ocorrências encontradas"
#~ msgid "&Match"
#~ msgstr "&Pesquisar"
#~ msgid "Ping"
#~ msgstr "Ping"
#~ msgid "&Close\tCtrl+W"
#~ msgstr "&Fechar\tCtrl+W"
#~ msgid "&Open\tCtrl+O"
#~ msgstr "&Abrir\tCtrl+O"
#~ msgid "E&xit\tCtrl+X"
#~ msgstr "Sai&r\tCtrl+X"
#~ msgid "&Split window"
#~ msgstr "&Dividir janela"
#~ msgid "&Use Regex"
#~ msgstr "&Usar Expressão Regular"
#~ msgid "Close Window on &hit"
#~ msgstr "Fechar &Janela ao clicar"
#~ msgid "%s occurences were replaced"
#~ msgstr "%s ocorrências foram substituídas"
#~ msgid "Nothing to replace"
#~ msgstr "Nada para substituir"
#~ msgid "Cannot build regex for '%s'"
#~ msgstr "Não foi possível montar regex para '%s'"
#~ msgid "GoTo Subs Window"
#~ msgstr "Ir para Janela de Subs"
#~ msgid "Test A Plugin From Local Dir"
#~ msgstr "Testar Plugin a partir de Diretório Local"
#~ msgid "Install Module..."
#~ msgstr "Instalar Módulo..."
#~ msgid "Plugin:%s - Failed to load module: %s"
#~ msgstr "Plugin:%s - Falha ao carregar módulo: %s"
#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Need to be subclass of "
#~ "Padre::Plugin"
#~ msgstr ""
#~ "Plugin:%s - Não compatível com a API Padre::Plugin. Precisa ser uma "
#~ "subclasse de Padre::Plugin"
#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Could not instantiate plugin object: the constructor does not "
#~ "return a Padre::Plugin object"
#~ msgstr ""
#~ "Plugin:%s - Não foi possível instanciar objeto do plugin: o construtor "
#~ "não retornou um objeto Padre::Plugin"
#~ msgid "Plugin:%s - Does not have menus"
#~ msgstr "Plugin:%s - Não possui menus"
#~ msgid "Mime type:"
#~ msgstr "Mime-type:"
#~ msgid "Close All but Current"
#~ msgstr "Fechar Todos exceto Atual"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Salvar Arquivo"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Desfazer"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Refazer"
#~ msgid "Workspace View"
#~ msgstr "Exibição da Área de Trabalho"
#~ msgid "Set Bookmark\tCtrl-B"
#~ msgstr "Definir Marcação\tCtrl-B"
#~ msgid "Goto Bookmark\tCtrl-Shift-B"
#~ msgstr "Ir para Marcação\tCtrl-Shift-B"
#~ msgid "Stop\tF6"
#~ msgstr "Parar\tF6"
#~ msgid "&New\tCtrl-N"
#~ msgstr "&Novo\tCtrl-N"
#~ msgid "&Close\tCtrl-W"
#~ msgstr "&Fechar\tCtrl-W"
#~ msgid "&Save\tCtrl-S"
#~ msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
#~ msgid "Save &As...\tF12"
#~ msgstr "Salvar &Como...\tF12"
#~ msgid "Open Selection\tCtrl-Shift-O"
#~ msgstr "Abrir Seleção\tCtrl-Shift-O"
#~ msgid "Open Session...\tCtrl-Alt-O"
#~ msgstr "Abrir Sessão\tCtrl-Alt-O"
#~ msgid "Save Session...\tCtrl-Alt-S"
#~ msgstr "Salvar Sessão atual...\tCtrl-Alt-S"
#~ msgid "&Quit\tCtrl-Q"
#~ msgstr "Sai&r\tCtrl-Q"
#~ msgid "&Find\tCtrl-F"
#~ msgstr "&Procurar\tCtrl-F"
#~ msgid "Find Next\tF3"
#~ msgstr "Procurar Próximo\tF3"
#~ msgid "Find Next\tF4"
#~ msgstr "Buscar Próximo\tF4"
#~ msgid "Find Previous\tShift-F4"
#~ msgstr "Buscar Anterior\tShift-F4"
#~ msgid "Replace\tCtrl-R"
#~ msgstr "Substituir\tCtrl-R"
#~ msgid "&Goto\tCtrl-G"
#~ msgstr "&Ir para\tCtrl-G"
#~ msgid "Snippets\tCtrl-Shift-A"
#~ msgstr "Trechos\tCtrl-Shift-A"
#~ msgid "Upper All\tCtrl-Shift-U"
#~ msgstr "Tudo em Maiúsculas\tCtrl-Shift-U"
#~ msgid "Next File\tCtrl-TAB"
#~ msgstr "Próximo Arquivo\tCtrl-TAB"
#~ msgid "Previous File\tCtrl-Shift-TAB"
#~ msgstr "Arquivo Anterior\tCtrl-Shift-TAB"
#~ msgid "Expand / Collapse"
#~ msgstr "Expandir / Contrair"
#~ msgid "L:"
#~ msgstr "L:"
#~ msgid "Ch:"
#~ msgstr "Caract:"
#~ msgid "Use PPI Syntax Highlighting"
#~ msgstr "Usar PPI para Coloração de Sintaxe"
#~ msgid "Disable Experimental Mode"
#~ msgstr "Desativar Modo Experimental"
#~ msgid "Refresh Menu"
#~ msgstr "Atualizar Menu"
#~ msgid "Refresh Counter: "
#~ msgstr "Atualizar Contador:"
#~ msgid "Text to find:"
#~ msgstr "Texto a procurar:"
#~ msgid "Sub List"
#~ msgstr "Lista de Subs"
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "Diff"
#~ msgid "Convert..."
#~ msgstr "Converter..."
#~ msgid "All available plugins on CPAN"
#~ msgstr "Todos os plugins disponíveis no CPAN"
#~ msgid "Background Tasks are idle"
#~ msgstr "Tarefas ao fundo estão ociosas"
#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Plugin cannot be "
#~ "instantiated"
#~ msgstr ""
#~ "Plugin:%s - Não compatível com a API Padre::Plugin. Plugin não pôde ser "
#~ "instaciado"
#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Need to have sub "
#~ "padre_interfaces"
#~ msgstr ""
#~ "Plugin:%s - Não compatível com a API Padre::Plugin. Precisa ter a sub "
#~ "padre_interfaces"
#~ msgid "No output"
#~ msgstr "Nenhuma saída"
#~ msgid "Ac&k Search"
#~ msgstr "Pesquisa Ac&k"
#~ msgid "Doc Stats"
#~ msgstr "Estatísticas do Documento"
#~ msgid "Command line parameters"
#~ msgstr "Parâmetros na linha de comando"
#~ msgid "Run Parameters\tShift-Ctrl-F5"
#~ msgstr "Parâmetros de execução\tShift-Ctrl-F5"
#~ msgid "Incompatible"
#~ msgstr "Incompatível"
#~ msgid ""
#~ "Module Name:\n"
#~ "e.g.: Perl::Critic"
#~ msgstr ""
#~ "Nome do Módulo:\n"
#~ "e.g.: Perl::Critic"
#~ msgid "(running from SVN checkout)"
#~ msgstr "(executando a partir de checkout SVN)"
#~ msgid "Not implemented yet"
#~ msgstr "Ainda não implementado"
#~ msgid "Not yet available"
#~ msgstr "Ainda não disponível"
#~ msgid "Select Project Name or type in new one"
#~ msgstr "Escolha o nome do projeto ou digite um novo"
#~ msgid "Recent Projects"
#~ msgstr "Projetos Recentes"
#~ msgid "Ac&k"
#~ msgstr "Ac&k"