The Perl Toolchain Summit needs more sponsors. If your company depends on Perl, please support this very important event.
# Chinese translations for Padre package
# Padre 简体中文翻译.
# Copyright (C) 2009 THE Padre'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Padre package.
#  <fayland@gmail.com>, 2009
#  Chuanren Wu <wuchuanren@gmail.com>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Padre 0.34\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-09 12:10-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 15:30+0100\n"
"Last-Translator: Jagdwurst\n"
"Language-Team: Chinese\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/wu/projects/padre/padre/Padre\n"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:413
msgid "\".\" also matches newline"
msgstr "\".\" 亦匹配换行"

#: lib/Padre/Config.pm:416
msgid "\"Open session\" will ask which session (set of files) to open when you launch Padre."
msgstr "\"打开会话\" 将在您启动 Padre 时询问欲打开哪个会话(文件集合)"

#: lib/Padre/Config.pm:418
msgid "\"Previous open files\" will remember the open files when you close Padre and open the same files next time you launch Padre."
msgstr "\"先前打开的文件\" 将在您关闭 Padre 时记住所打开的文件,并且当您下次启动 Padre 时重新打开那些相同的文件"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:417
msgid "\"^\" and \"$\" match the start and end of any line inside the string"
msgstr "\"^\" 与 \"$\" 匹配字符串中的任意行首与行尾"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:208
msgid ""
"# Input is in $_\n"
"$_ = $_;\n"
"# Output goes to $_\n"
msgstr ""
"# 将 $_ 作为输入\n"
"$_ = $_;\n"
"# 输出到 $_\n"

#: lib/Padre/Wx/FindInFiles.pm:155
#, perl-format
msgid "%s (%s results)"
msgstr "%s (%s 结果)"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:584
#, perl-format
msgid "%s - Crashed while instantiating: %s"
msgstr "%s - 初始化时崩溃:%s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:544
#, perl-format
msgid "%s - Crashed while loading: %s"
msgstr "%s - 载入文件时崩溃: %s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:594
#, perl-format
msgid "%s - Failed to instantiate plug-in"
msgstr "%s - 无法初始化插件"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:556
#, perl-format
msgid "%s - Not a Padre::Plugin subclass"
msgstr "%s - 非 Padre::Plugin 之类"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:569
#, perl-format
msgid "%s - Not compatible with Padre %s - %s"
msgstr "%s  — 与 Padre 版本 %s 不兼容  — %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WizardSelector.pm:174
#, perl-format
msgid "%s has no constructor"
msgstr "%s 没有构造体"

#: lib/Padre/Wx/TodoList.pm:257
#, perl-format
msgid "%s in TODO regex, check your config."
msgstr "%s 在 TODO 正则表达式中,请检查您的设置."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:134
#, perl-format
msgid "%s line %s: %s"
msgstr "%s 行 %s: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:124
#, perl-format
msgid "%s. Line: %s File: %s - %s"
msgstr "%s. 行: %s 文件: %s - %s"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2702
msgid "&About"
msgstr "关于(&A)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:26
msgid "&Add"
msgstr "添加(&A)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:934
msgid "&Advanced..."
msgstr "高级(&A)..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:819
msgid "&Autocomplete"
msgstr "自动完成(&A)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WizardSelector.pm:86
msgid "&Back"
msgstr "返回(&B)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:830
msgid "&Brace Matching"
msgstr "括号匹配(&B)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:947
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:190
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:155
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:184
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WizardSelector.pm:88
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:100
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:70
msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&C)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:274
#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:110
#: lib/Padre/Wx/About.pm:86
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:58
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:145
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:179
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:99
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:238
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:139
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:292
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:191
msgid "&Close"
msgstr "关闭(&C)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:915
msgid "&Comment Selected Lines"
msgstr "注释所选行(&C)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:655
msgid "&Copy"
msgstr "复制(&C)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Debug.pm:116
msgid "&Debug"
msgstr "调试(&D)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:126
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:291
msgid "&Delete"
msgstr "删除(&D)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:516
msgid "&Disable"
msgstr "禁用(&D)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:349
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:26
msgid "&Edit"
msgstr "编辑(&E)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:117
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:528
msgid "&Enable"
msgstr "启用(&E)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:234
#, perl-format
msgid "&Enter a line number between 1 and %s:"
msgstr "请输入一个在 1 至 %s 之间 的行号(&E):"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:238
#, perl-format
msgid "&Enter a position between 1 and %s:"
msgstr "输入一个在 1 和 %s 之间的位置(&E):"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:293
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:97
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:64
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Wizard/Select.pm:26
msgid "&Filter:"
msgstr "过滤(&F)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:150
msgid "&Find"
msgstr "查找(&F)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1201
msgid "&Find Previous"
msgstr "查找上一个(&F)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1143
msgid "&Find..."
msgstr "查找(&F)..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1633
msgid "&Full Screen"
msgstr "全屏(&F)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:742
msgid "&Go To..."
msgstr "跳至(&G)..."

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:221
msgid "&Go to Element"
msgstr "跳至元素(&G)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:121
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:24
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:50
msgid "&Insert"
msgstr "插入(&I)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:853
msgid "&Join Lines"
msgstr "合并行(&J)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:153
msgid "&Matching Help Topics:"
msgstr "匹配帮助主题:(&M)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:228
msgid "&Matching Items:"
msgstr "匹配项目:(&M)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:183
msgid "&Matching Menu Items:"
msgstr "匹配菜单选项:(&M)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:130
msgid "&New"
msgstr "新建(&N)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WizardSelector.pm:87
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:172
msgid "&Next"
msgstr "下一步(&N)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:753
msgid "&Next Problem"
msgstr "下一个问题(&N)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:151
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:178
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:93
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:62
msgid "&OK"
msgstr "&OK"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:206
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:290
msgid "&Open"
msgstr "打开(&O)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:211
msgid "&Original text:"
msgstr "原文文本(%O):"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:81
msgid "&Output text:"
msgstr "输出文本(&O):"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:82
msgid "&POSIX Character classes"
msgstr "POSIX 字符类(&P)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:728
msgid "&Paste"
msgstr "粘贴(&P)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:101
msgid "&Perl"
msgstr "&Perl"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:67
msgid "&Perl filter source:"
msgstr "&Perl 过滤器原码:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:131
msgid "&Preferences"
msgstr "选项(&P)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:480
msgid "&Print..."
msgstr "打印(&P)..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:101
msgid "&Quantifiers"
msgstr "量词(&Q)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:764
msgid "&Quick Fix"
msgstr "快速修复(&Q)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:534
msgid "&Quit"
msgstr "退出(&Q)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:253
msgid "&Recent Files"
msgstr "最近的文件(&R)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:574
msgid "&Redo"
msgstr "重做(&R)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:144
msgid "&Regular expression:"
msgstr "正则表达式(&R)"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4113
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6062
msgid "&Reload selected"
msgstr "重新载入所选(&R)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:170
msgid "&Replace"
msgstr "替换(&R)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:204
msgid "&Replace text with:"
msgstr "替换文本(&R):"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:178
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:132
msgid "&Reset"
msgstr "重置(&R)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:225
msgid "&Result from replace:"
msgstr "替换结果(&R):"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:74
msgid "&Run"
msgstr "运行(&R)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:393
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:925
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:114
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:260
msgid "&Save session automatically"
msgstr "自动保存会话(&S)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:99
msgid "&Search"
msgstr "搜索(&S)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:206
msgid "&Select an item to open (? = any character, * = any string):"
msgstr "选择打开项目(&S) (? 代表任何字符,* 代表任何字符串)"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4112
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6061
msgid "&Select files to reload:"
msgstr "选择欲重新载入的文件(&S):"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:841
msgid "&Select to Matching Brace"
msgstr "选择至匹配的括号(&S)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:172
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:120
msgid "&Set"
msgstr "设置(&S)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:489
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:501
msgid "&Show error message"
msgstr "显示错误消息(&S)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:902
msgid "&Toggle Comment"
msgstr "切换注释(&T)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Tools.pm:198
msgid "&Tools"
msgstr "工具(&T)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2690
msgid "&Translate Padre..."
msgstr "翻译 Padre(&T)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:176
msgid "&Type a menu item name to access:"
msgstr "输入菜单名字:(&T)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:927
msgid "&Uncomment Selected Lines"
msgstr "删除所选行注释(&U)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:554
msgid "&Undo"
msgstr "撤销(&U)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:60
msgid "&Update"
msgstr "更新(&U)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:122
msgid "&Value:"
msgstr "值(&V)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:283
msgid "&View"
msgstr "视图(&V)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:110
msgid "&Window"
msgstr "窗口(&W)"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:407
#, perl-format
msgid "'%s' does not look like a variable. First select a variable in the code and then try again."
msgstr "'%s' 看起来不像一个变量。 首先请在代码中选择一个变量,然后再试一次。"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2342
msgid "(Re)load Current Plug-in"
msgstr "(重)载入当前插件"

#: lib/Padre/Document/Perl/Help.pm:302
#, perl-format
msgid "(Since Perl %s)"
msgstr "(自从 Perl %s)"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:856
msgid "(core)"
msgstr "(核心)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:61
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:75
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:89
msgid "+"
msgstr "+"

#: lib/Padre/Document/Perl/Help.pm:306
msgid "- DEPRECATED!"
msgstr "- 不赞成的!"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:86
msgid "7-bit US-ASCII character"
msgstr "7-bit 美式ASCII字符"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:32
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:32
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:32
msgid "A Dialog"
msgstr "一个对话框"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:120
msgid "A comment"
msgstr "一条注释"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:126
msgid "A group"
msgstr "组"

#: lib/Padre/Config.pm:412
msgid "A new empty file"
msgstr "新的空文件"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:291
msgid "A set of unrelated tools used by the Padre developers\n"
msgstr "Padre 开发者使用工具(其他)\n"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:118
msgid "A word boundary"
msgstr "词语边界"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:68
msgid "ALT"
msgstr "Alt"

#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:201
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:102
msgid "About"
msgstr "关于"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:25
msgid "About Padre"
msgstr "关于 Padre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:41
#, perl-format
msgid "Action: %s"
msgstr "行为: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:368
msgid "Add another closing bracket if there is already one (and the 'Autocomplete brackets' above is enabled)"
msgstr "仍然添加另一个右括号,如果已有括号存在(并且'自动括号补全'功能已开启)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:62
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:67
msgid "Alien Error"
msgstr "外来错误"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1705
msgid "Align a selection of text to the same left column."
msgstr "对齐所选文本, 使其拥有相同的左首栏数"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:18
msgid "All"
msgstr "所有"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3932
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3933
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4306
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5548
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:471
msgid "All braces appear to be matched"
msgstr "所有的括号都已匹配"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:407
msgid "Allow the selection of another name to save the current document"
msgstr "允许选择另一个名字来存储当前文档"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:84
msgid "Alphabetic characters"
msgstr "字母"

#: lib/Padre/Config.pm:528
msgid "Alphabetical Order"
msgstr "按字母排序"

#: lib/Padre/Config.pm:529
msgid "Alphabetical Order (Private Last)"
msgstr "按字母排序(私有最后)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:85
msgid "Alphanumeric characters"
msgstr "字母和数字字符"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:96
msgid "Alphanumeric characters plus \"_\""
msgstr "字母数字与\"_\""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:90
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:114
msgid "Alternation"
msgstr "或"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:182
#, perl-format
msgid ""
"An error has occured while generating '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"生成 '%s' 时发生错误:\n"
"%s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:567
msgid "Any changes to these options require a restart:"
msgstr "如下选项的更改需要重启:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:72
msgid "Any character except a newline"
msgstr "任意字符, 换行除处"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:73
msgid "Any decimal digit"
msgstr "任意十进制数字字符"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:74
msgid "Any non-digit"
msgstr "任意非数字字符"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:76
msgid "Any non-whitespace character"
msgstr "任意非空白字符"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:78
msgid "Any non-word character"
msgstr "非构词字符"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:75
msgid "Any whitespace character"
msgstr "任意空白字符"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:77
msgid "Any word character"
msgstr "构词字符"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:16
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:36
msgid "Apache License"
msgstr "Apache 许可证"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:865
msgid "Appearance"
msgstr "外观"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1079
msgid "Apply Diff to File"
msgstr "应用 Diff 到文件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1089
msgid "Apply Diff to Project"
msgstr "应用 Diff 到工程"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1080
msgid "Apply a patch file to the current document"
msgstr "在当前文档上应用一个补丁文件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1090
msgid "Apply a patch file to the current project"
msgstr "在当前工程上应用一个补丁文件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:765
msgid "Apply one of the quick fixes for the current document"
msgstr "为当前文档应用一个快速修正"

#: lib/Padre/Locale.pm:156
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:17
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:37
msgid "Artistic License 1.0"
msgstr "艺术家许可证 2.0"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:18
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:38
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "艺术家许可证 2.0"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:465
msgid "Ask for a session name and save the list of files currently opened"
msgstr "询问一个会话各并保存当前已打开文件的列表"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:535
msgid "Ask if unsaved files should be saved and then exit Padre"
msgstr "询问当前未保存文件是否需要保存, 并且退出 Padre"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1841
msgid "Assign the selected expression to a newly declared variable"
msgstr "赋值所选表达式给一个新定义的变量"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:360
msgid "Attributes"
msgstr "属性"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:283
msgid "Authentication"
msgstr "验证"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:58
msgid "Author:"
msgstr "作者:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:317
msgid "Auto-fold POD markup when code folding enabled"
msgstr "当代码启动开展时自动开展 POD 标志"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/PerlAutoComplete.pm:34
msgid "Autocomplete always while typing"
msgstr "键入过程中总是自动填充"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:360
msgid "Autocomplete brackets"
msgstr "自动补全括号"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/PerlAutoComplete.pm:41
msgid "Autocomplete new methods in packages"
msgstr "自动填充 package 中的新方法"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/PerlAutoComplete.pm:48
msgid "Autocomplete new subroutines in scripts"
msgstr "自动填充脚本中的新函数"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3291
msgid "Autocompletion error"
msgstr "自动完成错误"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:276
msgid "Autoindent:"
msgstr "自动缩进:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:260
msgid "Automatic indentation style detection"
msgstr "自动缩进风格检测"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:293
msgid "Background Tasks are running"
msgstr "后台任务正在运行"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:294
msgid "Background Tasks are running with high load"
msgstr "后台任务正在高负载运行"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:132
msgid "Backreference to the nth group"
msgstr "反向引用第 n 组"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:99
msgid "Backspace"
msgstr "退格"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:116
msgid "Beginning of line"
msgstr "行首"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:862
msgid "Behaviour"
msgstr "行为"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:106
msgid "Blue butterfly on a green leaf"
msgstr "翠叶栖蓝蝶"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:26
msgid "Boolean"
msgstr "布尔值"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:64
msgid "Browse"
msgstr "浏览"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:207
msgid "Browse directory of the current document to open one or several files"
msgstr "浏览当前目录来打开一个或几个文件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:263
msgid "Browse the directory of the installed examples to open one file"
msgstr "浏览预装样例所在目录来打开一个文件"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:88
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:92
msgid "Browse..."
msgstr "浏览..."

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:409
#, perl-format
msgid "Browser: no viewer for %s"
msgstr "浏览器: 没有 %s 的查看工具"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:64
msgid "Builder:"
msgstr "Builder:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1919
msgid "Builds the current project, then run all tests."
msgstr "构建当前工程, 然后执行所有测试."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:350
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:358
msgid "CHANGED"
msgstr "己改动"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:54
msgid "CTRL"
msgstr "Ctrl"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:132
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:119
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:126
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4987
msgid "Cannot diff if file was never saved"
msgstr "无法对未保存文件进行比较"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3620
#, perl-format
msgid "Cannot open a directory: %s"
msgstr "不能打开目录: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:123
msgid "Cannot set bookmark in unsaved document"
msgstr "不能给未保存文档设置书签"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:180
msgid "Case &insensitive"
msgstr "忽略大小写(&i)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:80
msgid "Case &sensitive"
msgstr "匹配大小写(&s)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:109
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:74
msgid "Case Sensitive"
msgstr "匹配大小写(&s)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:409
msgid "Case-insensitive matching"
msgstr "大小写敏感匹配"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:111
msgid "Category:"
msgstr "种类:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:40
msgid "Change font size"
msgstr "改变文字大小"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1059
msgid "Change the current selection to lower case"
msgstr "小写当前所选文本"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1048
msgid "Change the current selection to upper case"
msgstr "大写当前所选文本"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:941
msgid "Change the encoding of the current document to the default of the operating system"
msgstr "将当前文件的编码改为操作系统默认值"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:952
msgid "Change the encoding of the current document to utf-8"
msgstr "转换文档编码为 utf-8"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:994
msgid "Change the end of line character of the current document to that used on Mac Classic"
msgstr "改变当前文件的行尾符到 Mac 经典风格"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:984
msgid "Change the end of line character of the current document to that used on Unix, Linux, Mac OSX"
msgstr "改变当前文件的行尾符到 Unix, Linux, Mac OSX 风格"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:974
msgid "Change the end of line character of the current document to those used in files on MS Windows"
msgstr "改变当前文件的行尾符到 MS Windows 风格"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Refactor.pm:49
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1696
msgid "Change variable style"
msgstr "更改变量风格"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1800
msgid "Change variable style from camelCase to Camel_Case"
msgstr "变量风格从 camelCase 更改为 Camel_Case"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1786
msgid "Change variable style from camelCase to camel_case"
msgstr "变量风格从 camelCase 更改为 camel_case"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1772
msgid "Change variable style from camel_case to CamelCase"
msgstr "变量风格从 camel_case 更改为 CamelCase"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1758
msgid "Change variable style from camel_case to camelCase"
msgstr "变量风格从 camel_case 更改为 camelCase"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1799
msgid "Change variable style to Using_Underscores"
msgstr "变量风格更改为 Using_Underscores"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1785
msgid "Change variable style to using_underscores"
msgstr "变量风格更改为 using_underscores"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1771
msgid "Change variable to CamelCase"
msgstr "更改变量为 CamelCase"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1757
msgid "Change variable to camelCase"
msgstr "更改变量为 camelCase"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:70
msgid "Character classes"
msgstr "字符类"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:88
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:236
msgid "Character position"
msgstr "字符位置"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:115
msgid "Character set"
msgstr "字符集合"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:106
msgid "Characters (including whitespace)"
msgstr "字符 (包括空格)"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:472
msgid "Check Complete"
msgstr "检查结束"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:542
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:596
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:631
msgid "Check cancelled"
msgstr "检查已取消"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1655
msgid "Check for Common (Beginner) Errors"
msgstr "检查常见(初学者)错误"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:348
msgid "Check for file updates on disk every (seconds):"
msgstr "检查磁盘文件更新频率(秒):"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1656
msgid "Check the current file for common beginner errors"
msgstr "检查当前文件的初学者常犯错误"

#: lib/Padre/Locale.pm:430
msgid "Chinese"
msgstr "中文"

#: lib/Padre/Locale.pm:440
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "简体中文"

#: lib/Padre/Locale.pm:450
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "繁体中文"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3806
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:120
msgid "Choose File"
msgstr "选择文件"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:331
msgid "Choose the default projects directory"
msgstr "选择工程的默认目录"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:22
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:46
msgid "Class:"
msgstr "类:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:509
msgid "Clean Recent Files List"
msgstr "清空最近文件列表"

# 尚未实现?
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:312
msgid "Clean up file content on saving (for supported document types)"
msgstr "存储时清理文件内容 (对于支持的文档类型)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:625
msgid "Clear Selection Marks"
msgstr "清除选区标记"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:222
msgid "Click on the arrow for filter settings"
msgstr "点击此键头设置过滤器"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:248
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:139
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:152
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:280
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:230
msgid "Close"
msgstr "关闭"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:349
msgid "Close Files..."
msgstr "关闭文件... "

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:108
msgid "Close Window on &Hit"
msgstr "点击时退出该窗口(&H)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:82
msgid "Close Window on Hit"
msgstr "点击时关闭窗口"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4768
msgid "Close all"
msgstr "关闭所有"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:329
msgid "Close all Files"
msgstr "关闭所有文件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:339
msgid "Close all other Files"
msgstr "关闭其他所有文件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:289
msgid "Close all the files belonging to the current project"
msgstr "关闭所有属于当前工程的文件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:340
msgid "Close all the files except the current one"
msgstr "关闭除当前文件外的所有文件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:330
msgid "Close all the files open in the editor"
msgstr "关闭在其它编辑窗打开的文件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:310
msgid "Close all the files that do not belong to the current project"
msgstr "关闭所有不属于当前工程的文件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:275
msgid "Close current document"
msgstr "关闭当前文档"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:309
msgid "Close other Projects"
msgstr "关闭其他工程"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4824
msgid "Close some"
msgstr "关闭一些"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4808
msgid "Close some files"
msgstr "关闭一些文件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:288
msgid "Close this Project"
msgstr "关闭该工程"

#: lib/Padre/Config.pm:527
msgid "Code Order"
msgstr "代码排序"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:478
msgid "Colored text in output window (ANSI)"
msgstr "输出加色的文字 (ANSI)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1864
msgid "Combine scattered POD at the end of the document"
msgstr "在文件尾将分散的 POD 合并"

#: lib/Padre/Wx/Command.pm:262
msgid "Command"
msgstr "命令"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2414
msgid "Command line"
msgstr "命令行"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:903
msgid "Comment out or remove comment out of selected lines in the document"
msgstr "将选定的行注释或移除注释"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:916
msgid "Comment out selected lines in the document"
msgstr "注释所选行"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1070
msgid "Compare the file in the editor to that on the disk and show the diff in the output window"
msgstr "比较编辑窗中的文件和磁盘上的文件, 并把不同点显示在输出窗口"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:318
msgid "Config:"
msgstr "配置:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:139
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:167
msgid "Confirm"
msgstr "确认"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:113
#, perl-format
msgid "Connecting to FTP server %s..."
msgstr "正在连接 FTP 服务器 %s..."

#: lib/Padre/File/FTP.pm:156
msgid "Connection to FTP server successful."
msgstr "成功连接到 FTP 服务器。"

#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:178
msgid "Content"
msgstr "内容"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:168
msgid "Content type:"
msgstr "文档类型:"

#: lib/Padre/Config.pm:461
msgid "Contents of the status bar"
msgstr "状态栏的内容"

#: lib/Padre/Config.pm:449
msgid "Contents of the window title"
msgstr "窗口标题的内容"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2599
msgid "Context Help"
msgstr "上下文帮助"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:88
msgid "Control characters"
msgstr "控制字符"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:200
msgid "Convert Encoding"
msgstr "转换编码"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:222
msgid "Convert Line Endings"
msgstr "转换行尾"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1006
msgid "Convert all tabs to spaces in the current document"
msgstr "把当前文件中所有制表符换为空格"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1016
msgid "Convert all the spaces to tabs in the current document"
msgstr "把当前文件中所有空格换为制表符"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:117
msgid "Copy"
msgstr "复制(&C)"

#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:249
msgid "Copy &All"
msgstr "关闭所有(&A)"

#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:226
msgid "Copy &Selected"
msgstr "复制所选(&S)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:699
msgid "Copy Directory Name"
msgstr "复制目录名"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:712
msgid "Copy Editor Content"
msgstr "复制编辑窗中的内容"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:685
msgid "Copy Filename"
msgstr "复制文件名"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:671
msgid "Copy Full Filename"
msgstr "复制完整文件名"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:118
msgid "Copy Name"
msgstr "复制名字"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:90
msgid "Copy Specials"
msgstr "复制特殊项"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:119
msgid "Copy Value"
msgstr "复制值"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:262
msgid "Copy filename to clipboard"
msgstr "复制文件名到剪贴板"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:163
#, perl-format
msgid "Could not create: '%s': %s"
msgstr "不能建立: '%s': %s"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:182
#, perl-format
msgid "Could not delete: '%s': %s"
msgstr "无法删除: '%s': %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3242
#, perl-format
msgid "Could not determine the comment character for %s document type"
msgstr "不能判断 %s 文件类型的注释符"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:389
#, perl-format
msgid "Could not evaluate '%s'"
msgstr "不能执行 '%s'"

#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:216
msgid "Could not find KDE or GNOME"
msgstr "无法找到 KDE 或 GNOME"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:311
msgid "Could not find a help provider for "
msgstr "找不到相应的帮助提供者:"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2480
msgid "Could not find perl executable"
msgstr "无法找到 perl 可执行文件"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2450
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2511
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2566
msgid "Could not find project root"
msgstr "无法找到工程主目录"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2292
msgid "Could not find the Padre::Plugin::My plug-in"
msgstr "未找到 Padre::Plugin::My 插件"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:982
msgid "Could not locate project directory."
msgstr "无法定位工程目录"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4190
#, perl-format
msgid "Could not reload file: %s"
msgstr "无法重载文件: %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4598
msgid "Could not save file: "
msgstr "无法保存文件:"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:226
#, perl-format
msgid "Could not set breakpoint on file '%s' row '%s'"
msgstr "无法在文件 '%s' 的第 '%s' 行设置断点"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:693
msgid "Crashed"
msgstr "已崩溃"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:237
msgid "Create Directory"
msgstr "创建目录"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1730
msgid "Create Project Tagsfile"
msgstr "创建工程标记文件 (tagsfile)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1574
msgid "Create a bookmark in the current file current row"
msgstr "在当前文件的当前行建立一个书签"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:102
msgid "Created by"
msgstr "创建者"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Wizard/Padre/Plugin.pm:15
msgid "Creates a Padre Plugin"
msgstr "创建一个 Padre 插件"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Wizard/Padre/Document.pm:15
msgid "Creates a Padre document"
msgstr "生成一个 Padre 文档"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Wizard/Perl/Module.pm:17
msgid "Creates a Perl 5 module or script"
msgstr "创建一个 Perl 5 模块或脚本"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1731
msgid "Creates a perltags - file for the current project supporting find_method and autocomplete."
msgstr "为当前工程创建一个 perltags 文件, 以支持方法(函数)查找与自动补全."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:89
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:640
msgid "Cu&t"
msgstr "剪切(&t)"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:630
#, perl-format
msgid "Current '%s' not found"
msgstr "当前 '%s' 未找到"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:245
msgid "Current Directory: "
msgstr "当前目录:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2612
msgid "Current Document"
msgstr "当前文档"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:819
#, perl-format
msgid "Current Document: %s"
msgstr "当前文档: %s"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:595
msgid "Current cursor does not seem to point at a method"
msgstr "当前指针不像指在一个方法上"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:541
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:575
msgid "Current cursor does not seem to point at a variable"
msgstr "当前光标不像指在一个变量上"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:819
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:869
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:907
msgid "Current cursor does not seem to point at a variable."
msgstr "当前光标不像指在一个变量上。"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2505
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2557
msgid "Current document has no filename"
msgstr "当前文档没有文件名"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2560
msgid "Current document is not a .t file"
msgstr "当前文档不是一个 .t 文件"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:441
msgid "Current file's basename"
msgstr "当前文件的基础名"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:440
msgid "Current file's dirname"
msgstr "当前文件目录名"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:439
msgid "Current filename"
msgstr "当前文件名"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:442
msgid "Current filename relative to project"
msgstr "当前文档在工程中的相对文件名"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:235
#, perl-format
msgid "Current line number: %s"
msgstr "当前行号: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:239
#, perl-format
msgid "Current position: %s"
msgstr "当前位置: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:351
msgid "Cursor Blink Rate (milliseconds - 0 = blink off; 500 = default):"
msgstr "光标闪烁速率 ( 毫秒 —— 0 = 关闭闪烁;   500 = 默认 ) :"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1815
msgid "Cut the current selection and create a new sub from it. A call to this sub is added in the place where the selection was."
msgstr "剪切当前所选, 并根据它创建一个新的子程序. 在所选处将会调用该子程序."

#: lib/Padre/Locale.pm:166
msgid "Czech"
msgstr "捷克语"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:356
msgid "DELETED"
msgstr "已删除"

#: lib/Padre/Locale.pm:176
msgid "Danish"
msgstr "丹麦语"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:15
msgid "Date/Time"
msgstr "日期/时间"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:395
msgid "Debug"
msgstr "调试"

#: lib/Padre/Wx/Debug.pm:113
msgid "Debugger"
msgstr "调试器"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:78
msgid "Debugger is already running"
msgstr "调试器已在运行"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:193
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:275
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:299
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:333
#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:353
msgid "Debugger not running"
msgstr "调试器未运行"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:137
msgid "Debugging failed. Did you check your program for syntax errors?"
msgstr "调试失败。您曾检查过程序中的语法错误吗?‮"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1550
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "缩小字号"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:813
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:430
msgid "Default"
msgstr "默认"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:345
msgid "Default line ending:"
msgstr "默认行尾:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:329
msgid "Default projects directory:"
msgstr "默认工程目录:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:135
msgid "Default value:"
msgstr "默认值:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:300
msgid "Default word wrap on for each file"
msgstr "默认对所有文件开启换行"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:110
msgid "Delay the action queue for 10 seconds"
msgstr "延迟动作队列 10 秒"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:119
msgid "Delay the action queue for 30 seconds"
msgstr "延迟动作队列 30 秒"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:233
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:100
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:43
msgid "Delete &All"
msgstr "删除所有(&A)"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:226
msgid "Delete File"
msgstr "删除文件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1035
msgid "Delete Leading Spaces"
msgstr "删除首部空格"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1025
msgid "Delete Trailing Spaces"
msgstr "删除尾部空格"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:37
msgid "Deprecation"
msgstr "不赞成"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:227
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:165
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:158
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:209
msgid "Description:"
msgstr "描述:"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:64
msgid "Development"
msgstr "开发"

#: lib/Padre/CPAN.pm:118
#: lib/Padre/CPAN.pm:142
msgid "Did not provide a distribution"
msgstr "没有提供包"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:295
msgid "Diff Tools"
msgstr "Diff 工具"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1069
msgid "Diff to Saved Version"
msgstr "Diff 到已保存版本"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:86
msgid "Diff tool:"
msgstr "Diff 工具:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:89
msgid "Digits"
msgstr "单个数字"

#: lib/Padre/Config.pm:556
msgid "Directories First"
msgstr "目录优先"

#: lib/Padre/Config.pm:557
msgid "Directories Mixed"
msgstr "目录混合"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:83
msgid "Directory"
msgstr "目录"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:226
msgid "Disk"
msgstr "磁盘"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2147
msgid "Display Value"
msgstr "显示值"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2148
msgid "Display the current value of a variable in the right hand side debugger pane"
msgstr "在右手边调试面板,显示变量的当前值"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:49
msgid "Do not show this again"
msgstr "不再显示"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2797
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "您希望继续吗?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:391
msgid "Do you want to override it with the selected action?"
msgstr "是否以所选动作覆盖?"

#: lib/Padre/Wx/WizardLibrary.pm:36
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:95
msgid "Document"
msgstr "文档"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:521
#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:31
msgid "Document Statistics"
msgstr "文档统计"

#: lib/Padre/Wx/Right.pm:52
msgid "Document Tools"
msgstr "文档工具"

#: lib/Padre/Config.pm:567
msgid "Document Tools (Right)"
msgstr "文档工具(右)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:786
msgid "Document location:"
msgstr "文档位置:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:783
msgid "Document name:"
msgstr "文档名字:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:133
msgid "Document type"
msgstr "文档类型"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:99
msgid "Down"
msgstr "下"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:218
msgid "Download"
msgstr "下载"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:71
msgid "Dump"
msgstr "转储 (Dump)"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:77
msgid "Dump %INC and @INC"
msgstr "转储 %INC 和 @INC"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:73
msgid "Dump Current Document"
msgstr "转储当前文档"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:76
msgid "Dump Current PPI Tree"
msgstr "转储当前PPI树"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:78
msgid "Dump Display Geometry"
msgstr "转储窗口的几何参数"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:72
msgid "Dump Expression..."
msgstr "转储表达式..."

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:74
msgid "Dump Task Manager"
msgstr "转储任务管理器"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:75
msgid "Dump Top IDE Object"
msgstr "转储顶层 IDE 对象"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:89
msgid "Dump the Padre object to STDOUT"
msgstr "导出 Padre 对象到标准输出(STDOUT)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:90
msgid "Dumps the complete Padre object to STDOUT for testing/debugging."
msgstr "导出全部的 Padre 对象到标准输出(STDOUT)"

#: lib/Padre/Locale.pm:350
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"

#: lib/Padre/Locale.pm:360
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "荷兰语 (比利时)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:993
msgid "EOL to Mac Classic"
msgstr "EOL 转为 Mac 经典风格"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:983
msgid "EOL to Unix"
msgstr "EOL 转为 Windows 风格"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:973
msgid "EOL to Windows"
msgstr "EOL 转为 Windows 风格"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:389
msgid "Edit"
msgstr "编辑(&E)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2285
msgid "Edit My Plug-in"
msgstr "编辑我的插件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2210
msgid "Edit the user preferences"
msgstr "更改使用偏好"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2247
msgid "Edit with Regex Editor"
msgstr "用正则表达式编辑器编辑"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:125
msgid "Edit/Add Snippets"
msgstr "编辑/新增 片断"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:225
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:495
msgid "Editor Current Line Background Colour:"
msgstr "当前编辑窗的行背景色:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:492
msgid "Editor Font:"
msgstr "编辑窗字体:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:153
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:61
msgid "Email Address:"
msgstr "电子邮件:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:152
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:537
msgid "Email and confirmation do not match."
msgstr "电子邮箱与确认值不匹配"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:376
msgid "Enable Smart highlighting while typing"
msgstr "开启输入过程中的智能加亮"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:39
msgid "Enable bookmarks"
msgstr "启用书签"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:41
msgid "Enable session manager"
msgstr "启用会话管理"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:678
msgid "Enable?"
msgstr "启用?"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:940
msgid "Encode Document to System Default"
msgstr "转码文档为系统默认编码"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:951
msgid "Encode Document to utf-8"
msgstr "转换文档编码为 utf-8"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:962
msgid "Encode Document to..."
msgstr "转换文档编码为..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Encode.pm:63
msgid "Encode document to..."
msgstr "转换文档编码为..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Encode.pm:53
msgid "Encode to:"
msgstr "转换编码为:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:131
msgid "Encoding"
msgstr "编码"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:100
msgid "End"
msgstr "End"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:117
msgid "End of line"
msgstr "行尾"

#: lib/Padre/Locale.pm:196
msgid "English"
msgstr "英语"

#: lib/Padre/Locale.pm:124
msgid "English (Australia)"
msgstr "英语 (澳大利亚)"

#: lib/Padre/Locale.pm:205
msgid "English (Canada)"
msgstr "英语 (加拿大)"

#: lib/Padre/Locale.pm:214
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "英语 (新西兰)"

#: lib/Padre/Locale.pm:85
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "英语 (英国)"

#: lib/Padre/Locale.pm:225
msgid "English (United States)"
msgstr "英语 (美国)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:101
msgid "Enter"
msgstr "回车"

#: lib/Padre/CPAN.pm:132
msgid ""
"Enter URL to install\\n"
"e.g. http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"
msgstr ""
"输入 URL 来安装\\n"
"e.g. http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:215
msgid "Enter parts of the resource name to find it"
msgstr "输入资源名称的一部分来找到它"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:19
msgid "Epoch"
msgstr "时间帧"

#: lib/Padre/Document.pm:440
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:215
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4599
#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:95
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:185
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:356
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:67
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:75
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:89
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:108
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:132
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:143
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:153
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:171
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:182
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:193
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:204
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:274
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:90
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:447
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:455
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:469
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:493
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:517
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:528
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:538
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:556
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:567
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:578
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:589
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:118
msgid "Error"
msgstr "错误"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:124
#, perl-format
msgid "Error connecting to %s:%s: %s"
msgstr "连接到 %s:%s 时错误: %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5136
msgid "Error loading perl filter dialog."
msgstr "载入 perl 过滤器对话框时出错"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:245
#, perl-format
msgid "Error loading pod for class '%s': %s"
msgstr "为类 '%s' 载入 pod 时错误: %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5107
msgid "Error loading regex editor."
msgstr "载入正则表达式编辑器时出错。"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:144
#, perl-format
msgid "Error logging in on %s:%s: %s"
msgstr "登录 %s:%s 时错误: %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6559
#, perl-format
msgid ""
"Error returned by filter tool:\n"
"%s"
msgstr ""
"过滤工具返回错误:\n"
"%s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6544
#, perl-format
msgid ""
"Error running filter tool:\n"
"%s"
msgstr ""
"运行过滤工具错误:\n"
"%s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:943
msgid "Error when calling menu for plug-in "
msgstr "为插件调出菜单出错"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:81
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:307
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:325
#, perl-format
msgid "Error while calling %s %s"
msgstr "调用 %s 时错误: %s"

#: lib/Padre/Document.pm:281
msgid ""
"Error while determining MIME type.\n"
"This is possibly an encoding problem.\n"
"Are you trying to load a binary file?"
msgstr ""
"判断 MIME 类型时错误。\n"
"这可能是一个编码问题。\n"
"您正在试图加载一个二进制文件吗?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Wizard/Select.pm:126
#, perl-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr "载入 %s 时错误"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:248
msgid "Error while loading Aspect, is it installed?"
msgstr "加载 Aspect 失败, 它被安装了吗?"

#: lib/Padre/Document.pm:231
msgid "Error while opening file: no file object"
msgstr "文件打开错误: 不存在文件对象"

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:38
msgid "Error while searching for POD"
msgstr "查找 POD 时出错"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:117
msgid "Error while trying to perform Padre action"
msgstr "试图运行 Padre 动作时出错"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:89
#, perl-format
msgid "Error while trying to perform Padre action: %s"
msgstr "试图运行 Padre 动作时出错: %s"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:430
msgid "Error: "
msgstr "错误: "

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5665
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:334
#, perl-format
msgid "Error: %s"
msgstr "错误: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:101
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2177
msgid "Evaluate Expression..."
msgstr "执行表达式..."

#: lib/Padre/Config/Style.pm:35
msgid "Evening"
msgstr "Evening"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1991
msgid "Execute the next statement, enter subroutine if needed. (Start debugger if it is not yet running)"
msgstr "执行下一条语句, 在必要时进入子程序。 (若调试器未运行则启动它)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2008
msgid "Execute the next statement. If it is a subroutine call, stop only after it returned. (Start debugger if it is not yet running)"
msgstr "执行下一条语句, 如果它调用一个子程序, 只在它返回后停止。 (若调试器未运行则启动它)"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4380
msgid "Exist"
msgstr "存在"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:31
msgid "Existing bookmarks:"
msgstr "已有书签:"

#: lib/Padre/Wx/Command.pm:81
msgid ""
"Experimental feature. Type '?' at the bottom of the page to get list of commands. If it does not work, blame szabgab.\n"
"\n"
msgstr ""
"试验特性. 在该页底部输入 '?' 将得到命令列表. 如果它不工作, 请抱怨 szabgab.\n"
"\n"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:440
msgid "Expr"
msgstr "表达式"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:120
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:121
msgid "Expression"
msgstr "表达式"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:439
msgid "Expression:"
msgstr "表达式:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:420
msgid "Extended (&x)"
msgstr "稀疏(&x)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:422
msgid "Extended regular expressions allow free formatting (whitespace is ignored) and comments"
msgstr "括展正则表达式,允许自由的格式 (忽略空格) 与注释"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:879
msgid "External Tools"
msgstr "外部工具"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1826
msgid "Extract Subroutine"
msgstr "提取子程序"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1813
msgid "Extract Subroutine..."
msgstr "提取子程序..."

#: lib/Padre/File/FTP.pm:135
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP 密码"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4497
#, perl-format
msgid "Failed to create path '%s'"
msgstr "创建路径 '%s' 失败"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:969
msgid "Failed to create server"
msgstr "创建服务器失败"

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:60
msgid "Failed to delete POD fragment"
msgstr "册除 POD 片段失败"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:290
#, perl-format
msgid "Failed to disable plug-in '%s': %s"
msgstr "禁用插件 '%s' 失败: %s"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:210
#, perl-format
msgid "Failed to enable plug-in '%s': %s"
msgstr "启用插件 '%s' 失败: %s"

#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:193
msgid "Failed to execute process\n"
msgstr "启动进程失败\n"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1193
msgid "Failed to find any matches"
msgstr "无法找到任何匹配"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6173
#, perl-format
msgid "Failed to find template file '%s'"
msgstr "查找模板文件 '%s' 失败"

#: lib/Padre/CPAN.pm:88
msgid "Failed to find your CPAN configuration"
msgstr "查找您的 CPAN 配置文件错误"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:1004
#: lib/Padre/PluginManager.pm:1100
#, perl-format
msgid ""
"Failed to load the plug-in '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"载入插件 '%s' 失败\n"
"%s"

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:53
msgid "Failed to merge the POD fragments"
msgstr "合并 POD 片段失败"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2729
#, perl-format
msgid "Failed to start '%s' command"
msgstr "启动 '%s' 命令失败"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:130
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:599
msgid "False"
msgstr "假"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:365
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:375
msgid "Fast but might be out of date"
msgstr "快速但是可能已过期"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:49
msgid "Fatal Error"
msgstr "致命错误"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:147
#, perl-format
msgid "Field %s was missing. Module not created."
msgstr "栏目 %s 缺失, 模块未建立"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:388
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:224
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:21
msgid "File"
msgstr "文件(&F)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:390
#, perl-format
msgid "File %s not found."
msgstr "文件 %s 找不到。"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/File.pm:44
msgid "File access via FTP"
msgstr "通过FTP访问文件"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/File.pm:36
msgid "File access via HTTP"
msgstr "通过 HTTP 访问文件"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4483
msgid "File already exists"
msgstr "文件已存在"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4379
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "文件已存在。是否覆盖?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4588
msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to overwrite it?"
msgstr "文件在上次保存后有更新。是否覆盖?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4684
msgid "File changed. Do you want to save it?"
msgstr "文件已更改。是否保存?"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:295
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:315
msgid "File is not in a project"
msgstr "文件不在工程中"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3972
#, perl-format
msgid "File name %s contains * or ? which are special chars on most computers. Skip?"
msgstr "文件名 %s 里包含 * 或 ? (对于大多数电脑来说是特殊字符)。跳过?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3992
#, perl-format
msgid "File name %s does not exist on disk. Skip?"
msgstr "文件名 %s 在磁盘中不存在. 跳过?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4589
msgid "File not in sync"
msgstr "文件未同步"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:159
msgid "File type:"
msgstr "文件类型:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:889
msgid "File..."
msgstr "文件..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:30
msgid "File/Directory"
msgstr "文件或目录"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:39
msgid "Filename"
msgstr "文件名"

#: lib/Padre/Wx/Notebook.pm:55
msgid "Files"
msgstr "文件"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:873
msgid "Files and Colors"
msgstr "文件和颜色"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:130
msgid "Filter command:"
msgstr "过滤命令:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1101
msgid "Filter through External Tool..."
msgstr "使用外部工具过滤..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1110
msgid "Filter through Perl..."
msgstr "通过 Perl 过滤..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:30
msgid "Filter through tool"
msgstr "通过工具过滤"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1102
msgid "Filters the selection (or the whole document) through any external command."
msgstr "通过外部过滤命令来过滤所选文本(或整个文档)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:125
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:27
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:218
msgid "Find"
msgstr "查找"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:113
msgid "Find All"
msgstr "查找所有"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1691
msgid "Find Method Declaration"
msgstr "查找方法申明"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1158
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1214
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:98
msgid "Find Next"
msgstr "查找下一个"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1225
msgid "Find Previous"
msgstr "查找上一个"

#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:88
#, perl-format
msgid "Find Results (%s)"
msgstr "查找结果 (%s)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:226
msgid "Find Text:"
msgstr "查找文本:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1667
msgid "Find Unmatched Brace"
msgstr "查找未匹配括号"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1679
msgid "Find Variable Declaration"
msgstr "查找变量申明"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1239
msgid "Find a text and replace it"
msgstr "查找并且替换"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:50
msgid "Find and Replace"
msgstr "查找并且替换"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1251
msgid "Find in Fi&les..."
msgstr "从文件中查找(&l)..."

#: lib/Padre/Wx/FindInFiles.pm:320
#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:27
msgid "Find in Files"
msgstr "在文件中查找"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1215
msgid "Find next matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of the editor"
msgstr "使用编辑器㡳部类似工具栏的对话框, 找到下一个匹配文本"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1226
msgid "Find previous matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of the editor"
msgstr "使用编辑器㡳部类似工具栏的对话框, 找到前一个匹配文本"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1144
msgid "Find text or regular expressions using a traditional dialog"
msgstr "使用传统对话框查找文本或正则表达式"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1692
msgid "Find where the selected function was defined and put the focus there."
msgstr "找出所选函数是在哪儿定义的,  并把焦点放在那儿"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1680
msgid "Find where the selected variable was declared using \"my\" and put the focus there."
msgstr "找出所选变量是在哪儿用 \"my\" 定义的,  并把焦点放在那儿"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:135
msgid "Find:"
msgstr "查找:"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:956
msgid "First character of selection does not seem to point at a token."
msgstr "所选区域的首字符不是一个 token"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1628
msgid "First character of selection must be a non-word character to align"
msgstr "所选区域的首字符必须为非词组字符"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1442
msgid "Fold all"
msgstr "展开所有"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1443
msgid "Fold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)"
msgstr "折叠所有能折的代码块 (需要开启折叠功能)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:174
msgid "Font Size"
msgstr "文字大小"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:420
msgid "For new document try to guess the filename based on the file content and offer to save it."
msgstr "对于新的文档, 根据文件内容尝试猜测文件名, 并试图保存。"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:405
#, perl-format
msgid "Found %d issue(s)"
msgstr "发现 %d 个方案"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:404
#, perl-format
msgid "Found %d issue(s) in %s"
msgstr "发现 %d 个方案于 %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:395
#, perl-format
msgid "Found %s help topic(s)\n"
msgstr "发现 %s 帮助主题\n"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:311
#, perl-format
msgid "Found %s unloaded modules"
msgstr "发现 %s 个未载入的莫块"

#: lib/Padre/Locale.pm:282
msgid "French"
msgstr "法语"

#: lib/Padre/Locale.pm:268
msgid "French (Canada)"
msgstr "法语 (加拿大)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:28
msgid "Friend"
msgstr "朋有"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:104
msgid "Function"
msgstr "函数"

#: lib/Padre/Wx/FunctionList.pm:234
msgid "Functions"
msgstr "函数"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:20
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:40
msgid "GPL 2 or later"
msgstr "GPL 2 或更高"

#: lib/Padre/Locale.pm:186
msgid "German"
msgstr "德语"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:425
msgid "Global (&g)"
msgstr "全局(&g)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1584
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:57
msgid "Go to Bookmark"
msgstr "跳转至书签"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2553
msgid "Go to Command Line Window"
msgstr "跳至命令行窗口"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2494
msgid "Go to Functions Window"
msgstr "跳至函数窗口"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2564
msgid "Go to Main Window"
msgstr "跳至主窗口"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2520
msgid "Go to Outline Window"
msgstr "跳至提纲窗口"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2531
msgid "Go to Output Window"
msgstr "跳至输出窗口"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2542
msgid "Go to Syntax Check Window"
msgstr "跳至语法检查窗口"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2508
msgid "Go to Todo Window"
msgstr "跳至待办(Todo)窗口"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:39
msgid "Goto"
msgstr "跳至"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2453
msgid "Goto previous position"
msgstr "跳转到之前的位置"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:124
msgid "Grouping constructs"
msgstr "编组"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:274
msgid "Guess"
msgstr "猜测"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:273
msgid "Guess from current document:"
msgstr "从当前文档猜测:"

#: lib/Padre/Locale.pm:292
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来语"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2578
#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:64
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:398
msgid "Help"
msgstr "帮助"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:39
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:96
msgid "Help Search"
msgstr "帮助搜索"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2691
msgid "Help by translating Padre to your local language"
msgstr "帮助我们翻译 Padre 到您的本地语言"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:444
msgid "Help not found."
msgstr "找不到帮助."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:97
msgid "Hexadecimal digits"
msgstr "十六进制数字"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1374
msgid "Hide Find in Files"
msgstr "隐藏文件中的查找"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1375
msgid "Hide the list of matches for a Find in Files search"
msgstr "对文件中的查找隐藏匹配列表"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1477
msgid "Highlight the line where the cursor is"
msgstr "高亮显示光标所在行"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:162
msgid "Highlighter:"
msgstr "加亮器:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:100
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:389
msgid "Hopefully faster than the PPI Traditional. Big file will fall back to Scintilla highlighter."
msgstr "比原来的 PPI 要快一点。大文件将返回到原始的 Scintilla 加亮。"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:796
msgid "Host"
msgstr "主机"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5893
msgid "How many spaces for each tab:"
msgstr "一个制表符转为多个个空格:"

#: lib/Padre/Locale.pm:302
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利语"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1293
msgid "If activated, do not allow moving around some of the windows"
msgstr "若激活,将不允许移动一些窗口"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2025
msgid "If within a subroutine, run till return is called and then stop."
msgstr "如果在一个子程序内, 运行到它返回然后停止。"

# do not want to see too many brackets.. :(
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:408
msgid "Ignore case (&i)"
msgstr "忽略大小写(&i)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2481
msgid "Imitate clicking on the right mouse button"
msgstr "模仿鼠标右键点击"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1540
msgid "Increase Font Size"
msgstr "增大字号"

#: lib/Padre/Config.pm:741
msgid "Indent Deeply"
msgstr "深度缩进"

#: lib/Padre/Config.pm:740
msgid "Indent to Same Depth"
msgstr "缩进到相同深度"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:876
msgid "Indentation"
msgstr "缩进"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:270
msgid "Indentation width (in columns):"
msgstr "缩进宽度 (以列算):"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:446
msgid "Indication if current file was modified"
msgstr "若当前文件被修改则提示"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:121
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:94
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:233
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:100
msgid "Insert"
msgstr "插入"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:63
msgid "Insert Special Values"
msgstr "插入特殊值"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2351
msgid "Install CPAN Module"
msgstr "安装 CPAN 模块"

#: lib/Padre/CPAN.pm:133
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2364
msgid "Install Local Distribution"
msgstr "安装本地包"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2374
msgid "Install Remote Distribution"
msgstr "安装远程包"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2352
msgid "Install a Perl module from CPAN"
msgstr "安装 CPAN 模块"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:28
msgid "Integer"
msgstr "整数"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:55
msgid "Internal Error"
msgstr "内部错误"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5666
msgid "Internal error"
msgstr "内部错误"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:739
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:789
msgid "Interpreter arguments:"
msgstr "解释器参数"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1849
msgid "Introduce Temporary Variable"
msgstr "引入临时变量"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1840
msgid "Introduce Temporary Variable..."
msgstr "引入临时变量..."

#: lib/Padre/Locale.pm:316
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"

#: lib/Padre/Locale.pm:326
msgid "Japanese"
msgstr "日语"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3911
msgid "JavaScript Files"
msgstr "JavaScript 文件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:854
msgid "Join the next line to the end of the current line."
msgstr "合并下一行至当前行尾."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2443
msgid "Jump between the two last visited files back and forth"
msgstr "在两个最后访问过的文件间来回跳转"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2055
msgid "Jump to Current Execution Line"
msgstr "跳至当前执行的语句"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:743
msgid "Jump to a specific line number or character position"
msgstr "跳至指定的行号或字符位置"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:754
msgid "Jump to the code that triggered the next error"
msgstr "跳到触发了下一条错误的代码"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2454
msgid "Jump to the last position saved in memory"
msgstr "跳至保存在内存中的最后位置"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:831
msgid "Jump to the matching opening or closing brace: { }, ( ), [ ], < >"
msgstr "跳到匹配的左/右括号: { }, ( ), [ ], < >"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2228
#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:29
msgid "Key Bindings"
msgstr "按键组合"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:118
msgid "Kibibytes (kiB)"
msgstr "Kibibytes (kiB)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:114
msgid "Kilobytes (kB)"
msgstr "Kilobytes (kB)"

#: lib/Padre/Locale.pm:464
msgid "Klingon"
msgstr "克林贡语"

#: lib/Padre/Locale.pm:336
msgid "Korean"
msgstr "韩语"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:21
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:41
msgid "LGPL 2.1 or later"
msgstr "LGPL 2.1 或更高"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:41
msgid "Label One"
msgstr "标签一"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:245
msgid "Language"
msgstr "语言"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2396
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2442
msgid "Last Visited File"
msgstr "最近访问的文件"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:228
msgid "Last update"
msgstr "最后更新"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:100
msgid "Left"
msgstr "下"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:67
msgid "License:"
msgstr "许可证:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1718
msgid "Like pressing ENTER somewhere on a line, but use the current position as ident for the new line."
msgstr "就像在一行中某个位置按下回车, 但使用当前位置作为下一行的缩进"

#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:177
msgid "Line"
msgstr "行"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:426
#, perl-format
msgid "Line %d:   (%s)   %s"
msgstr "行 %d:   (%s)   %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:129
msgid "Line break mode"
msgstr "断行模式"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:88
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:193
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:232
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:251
msgid "Line number"
msgstr "行号"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:98
msgid "Lines"
msgstr "行"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2101
msgid "List All Breakpoints"
msgstr "列出所有断点"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2102
msgid "List all the breakpoints on the console"
msgstr "在控制台列出所有断点"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:211
msgid "List of open files"
msgstr "列出打开的文件"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:214
msgid "List of sessions"
msgstr "会话列表"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:444
msgid "List the files that match the current selection and let the user pick one to open"
msgstr "列出符合当前选择的文件, 然后让用户选择某个以打开"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:60
msgid "Live Support"
msgstr "在线支持"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:83
msgid "Load All Padre Modules"
msgstr "载入所有 Padre 模块"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:323
#, perl-format
msgid "Loaded %s modules"
msgstr "载入了 %s 个模块"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:18
msgid "Local/Remote File Access"
msgstr "本地/远程文件访问"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1292
msgid "Lock User Interface"
msgstr "锁定用户界面"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:54
msgid "Logged out"
msgstr "己登出"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:141
#, perl-format
msgid "Logging into FTP server as %s..."
msgstr "正在作为 %s 登录 FTP 服务器..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:97
msgid "Login"
msgstr "登录"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:43
msgid "Looking for Net::FTP..."
msgstr "正在查找 Net::FTP..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1058
msgid "Lower All"
msgstr "全部小写"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:91
msgid "Lowercase characters"
msgstr "小写字符"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:22
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:42
msgid "MIT License"
msgstr "MIT 许可证"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1541
msgid "Make the letters bigger in the editor window"
msgstr "增大编辑窗中的字符"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1551
msgid "Make the letters smaller in the editor window"
msgstr "缩小编辑窗中的字符"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:613
msgid "Mark Selection End"
msgstr "标记选区结束"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:601
msgid "Mark Selection Start"
msgstr "标记选区开始"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:614
msgid "Mark the place where the selection should end"
msgstr "标记选择区的终止位置"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:602
msgid "Mark the place where the selection should start"
msgstr "标记选择区的起始位置"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:103
msgid "Match 0 or more times"
msgstr "匹配 0 次或更多"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:105
msgid "Match 1 or 0 times"
msgstr "匹配 1 次或 0 次"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:104
msgid "Match 1 or more times"
msgstr "匹配 1 次或更多"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:108
msgid "Match at least m but not more than n times"
msgstr "匹配至少 m 次, 但不多于 n 次"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:107
msgid "Match at least n times"
msgstr "匹配至少 m 次"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:106
msgid "Match exactly m times"
msgstr "匹配 m 次"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:617
#, perl-format
msgid "Match failure in %s:  %s"
msgstr "在 %s 中匹配失败: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:624
#, perl-format
msgid "Match warning in %s:  %s"
msgstr "在 %s 中匹配警告: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:218
msgid "Matched text:"
msgstr "匹配的文本:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/PerlAutoComplete.pm:57
msgid "Max. number of suggestions:"
msgstr "提示的最大数量:"

#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:69
#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:141
msgid "Message"
msgstr "提示"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:359
msgid "Methods"
msgstr "方法"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:339
msgid "Methods order:"
msgstr "函数顺序"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:425
#, perl-format
msgid "Mime type already had a class '%s' when %s(%s) was called"
msgstr "类'%s'已拥有mime类型, 当 %s(%s) 被调用"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:451
#, perl-format
msgid "Mime type did not have a class entry when %s(%s) was called"
msgstr "Mime类型没有一类入口,当 %s(%s) 被调用"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:441
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:467
#, perl-format
msgid "Mime type is not supported when %s(%s) was called"
msgstr "mime类型不被支持, 当 %s(%s) 被调用"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:415
#, perl-format
msgid "Mime type was not supported when %s(%s) was called"
msgstr "mime类型未被支持, 当 %s(%s) 被调用"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/PerlAutoComplete.pm:60
msgid "Min. chars for autocompletion:"
msgstr "自动填充的最小字符数"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/PerlAutoComplete.pm:52
msgid "Min. length of suggestions:"
msgstr "提示的最小长度:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:112
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"

#: lib/Padre/Wx/WizardLibrary.pm:20
msgid "Module"
msgstr "模块"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:55
msgid "Module Name:"
msgstr "模块名:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:97
msgid "Module Start"
msgstr "模块开始"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Tools.pm:65
msgid "Module Tools"
msgstr "模块工具"

#: lib/Padre/Util/Template.pm:53
msgid "Module name:"
msgstr "模块名:"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:358
msgid "Modules"
msgstr "模块"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1863
msgid "Move POD to __END__"
msgstr "移动 POD 至 __END__"

#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:114
msgid "Move to other panel"
msgstr "移动到其他面板"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:23
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:43
msgid "Mozilla Public License"
msgstr "Mozilla 公共许可证"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:416
msgid "Multi-line (&m)"
msgstr "多行(&m)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2286
msgid "My Plug-in is a plug-in where developers could extend their Padre installation"
msgstr "\"My Plug-in\" 是一个插件, 开发者能用它括展 Padre 的安装"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:759
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:465
msgid "NAME"
msgstr "名字"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:66
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:25
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:226
msgid "Name"
msgstr "名字:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1825
msgid "Name for the new subroutine"
msgstr "新子程序的名称"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:447
msgid "Name of the current subroutine"
msgstr "当前的子程序名称"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:112
msgid "Name:"
msgstr "名字:"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6401
msgid "Need to select text in order to translate to hex"
msgstr "请选择文本来显示为十六进制"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:129
msgid "Negative lookahead assertion"
msgstr "前(右)视否定断言"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:131
msgid "Negative lookbehind assertion"
msgstr "后(左)视否定断言"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:43
msgid "New"
msgstr "新建"

#: lib/Padre/Util/Template.pm:53
msgid "New Module"
msgstr "新模块"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:829
msgid "New name"
msgstr "新名称"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:412
msgid "New plug-ins detected"
msgstr "发现新插件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1716
msgid "Newline Same Column"
msgstr "相同列上插入一行"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2418
msgid "Next File"
msgstr "下一个文件"

#: lib/Padre/Config/Style.pm:36
msgid "Night"
msgstr "Night"

#: lib/Padre/Config.pm:739
msgid "No Autoindent"
msgstr "无自动缩进"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2477
msgid "No Build.PL nor Makefile.PL nor dist.ini found"
msgstr "既没有发现 Build.PL 也没有 Makefile.PL 或 dist.ini"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:778
msgid "No Document"
msgstr "没有文档"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:93
msgid "No Help found"
msgstr "找不到任何帮助"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:170
msgid "No Perl 5 file is open"
msgstr "没有 Perl 5 打开文件"

# !!!!! not sure, thx for daxim to point out
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:577
msgid "No declaration could be found for the specified (lexical?) variable"
msgstr "未能发现此变量的声明"

# !!!!! not sure, thx for daxim to point out
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:909
msgid "No declaration could be found for the specified (lexical?) variable."
msgstr "未能找到此变量的声明"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2444
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2499
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2551
msgid "No document open"
msgstr "没有打开文档"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:432
msgid "No errors found."
msgstr "找不到任何错误"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:392
#, perl-format
msgid "No errors or warnings found in %s."
msgstr "在 %s 中未发现错误或警告 "

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:395
msgid "No errors or warnings found."
msgstr "找不到任何错误或警告"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2772
msgid "No execution mode was defined for this document type"
msgstr "未定义该文件的执行模式"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5859
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:149
msgid "No file is open"
msgstr "没有打开文件"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:979
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:47
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:87
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:135
msgid "No filename"
msgstr "没有文件名"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:645
msgid "No match"
msgstr "无任何匹配"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:75
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:537
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:586
#, perl-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "找不到 \"%s\" 的匹配。"

#: lib/Padre/Document.pm:325
#, perl-format
msgid "No module mime_type='%s' filename='%s'"
msgstr "没有模块 mime类型='%s' 文件名='%s'"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2754
msgid "No open document"
msgstr "没有打开文档"

#: lib/Padre/Config.pm:413
msgid "No open files"
msgstr "没有打开文件"

#: lib/Padre/Wx/FindInFiles.pm:223
#, perl-format
msgid "No results found for '%s' inside '%s'"
msgstr "没有找到 '%s' 位于 '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:770
#, perl-format
msgid "No such session %s"
msgstr "没有该会话 %s"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:790
msgid "No suggestions"
msgstr "没有建议"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:127
msgid "Non-capturing group"
msgstr "非捕获组"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:110
msgid "Non-whitespace characters"
msgstr "非空白字符"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:99
msgid "None"
msgstr "None"

#: lib/Padre/Locale.pm:370
msgid "Norwegian"
msgstr "挪威语"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:82
msgid "Not a Perl document"
msgstr "不是一个 Perl 文档"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:200
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:263
msgid "Not a positive number!"
msgstr "不是个正数!"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:119
msgid "Not a word boundary"
msgstr "非词语边界"

#: lib/Padre/Config/Style.pm:38
msgid "Notepad++"
msgstr "Notepad++"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3747
msgid "Nothing selected. Enter what should be opened:"
msgstr "无选区。请输入需要打开的:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:16
msgid "Now"
msgstr "现在"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:30
msgid "Number of lines"
msgstr "行数"

#: lib/Padre/Wx/FBP/WhereFrom.pm:54
msgid "OK"
msgstr "确定"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:820
msgid "Offer completions to the current string. See Preferences"
msgstr "提供对当前字符串的补全.  请看使用偏好"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2407
msgid "Oldest Visited File"
msgstr "最久前访问的文件"

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:46
msgid "Only one POD fragment, will not try to merge"
msgstr "只有一个 POD 片段,不尝试合并"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:235
msgid "Open &Documentation"
msgstr "打开文档(&D)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:217
msgid "Open &URL..."
msgstr "打开网址(&U)..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:500
msgid "Open All Recent Files"
msgstr "打开所有最近文件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2384
msgid "Open CPAN Config File"
msgstr "打开 CPAN 配置文件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2385
msgid "Open CPAN::MyConfig.pm for manual editing by experts"
msgstr "打开 CPAN::MyConfig.pm 手动编辑"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:262
msgid "Open Example"
msgstr "打开例子"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3935
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:210
msgid "Open File"
msgstr "打开文件"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:30
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:76
msgid "Open Resources"
msgstr "打开资源"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1265
msgid "Open Resources..."
msgstr "打开资源..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:443
msgid "Open Selection"
msgstr "打开所选"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:453
msgid "Open Session..."
msgstr "打开会话..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:24
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:44
msgid "Open Source"
msgstr "开源"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:37
msgid "Open URL"
msgstr "打开网址"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3975
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3995
msgid "Open Warning"
msgstr "打开警告"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:151
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 module"
msgstr "新建一个具有 Perl 5 模块骨架的文档"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:142
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 script"
msgstr "新建一个具有 Perl 5 脚本骨架的文档"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:160
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 test  script"
msgstr "新建一个具有 Perl 5 测试骨架的文档"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:171
msgid "Open a document with a skeleton Perl 6 script"
msgstr "新建一个具有 Perl 6 脚本骨架的文档"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:218
msgid "Open a file from a remote location"
msgstr "打开一个处在远程的文件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:131
msgid "Open a new empty document"
msgstr "打开一个新的空白文档"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:501
msgid "Open all the files listed in the recent files list"
msgstr "打开所有列在“最近的文件”列表中的文件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2277
msgid "Open browser to a CPAN search showing the Padre::Plugin packages"
msgstr "打开浏览器跳至 CPAN 搜索,  显示 Padre::Plugin 包"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:391
msgid "Open cancelled"
msgstr "打开已取消"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:1054
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5546
msgid "Open file"
msgstr "打开文件"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:335
msgid "Open files in existing Padre"
msgstr "在已运行 Padre 中打开文件"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:326
msgid "Open files:"
msgstr "打开文件:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:252
msgid "Open in Command Line"
msgstr "在命令行中打开"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:228
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:218
msgid "Open in File Browser"
msgstr "在浏览器中打开文件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2663
msgid "Open perlmonks.org, one of the biggest Perl community sites, in your default web browser"
msgstr "在您的默认浏览器中打开 perlmonks.org (最大的 Perl 社区站点之一)"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3748
msgid "Open selection"
msgstr "打开所选"

#: lib/Padre/Config.pm:414
msgid "Open session"
msgstr "打开会话"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2625
msgid "Open the Padre live support chat in your web browser and talk to others who may help you with your problem"
msgstr "在您的浏览器中打开 Padre 在线支持, 与能帮您处理难题的人交谈"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2637
msgid "Open the Perl live support chat in your web browser and talk to others who may help you with your problem"
msgstr "在您的浏览器中打开 Perl 在线支持, 与能帮您处理难题的人交谈"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2649
msgid "Open the Perl/Win32 live support chat in your web browser and talk to others who may help you with your problem"
msgstr "在您的浏览器中打开 Perl/Win32 在线支持, 与能帮您处理难题的人交谈"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2238
msgid "Open the regular expression editing window"
msgstr "打开正则表达式编辑窗口"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2248
msgid "Open the selected text in the Regex Editor"
msgstr "在正则表达式编辑器中打开所选文本"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:238
msgid "Open with Default System Editor"
msgstr "用系统默认的编辑器打开"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:95
msgid "Open..."
msgstr "打开(&O)..."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2883
#, perl-format
msgid "Opening session %s..."
msgstr "打开会员 %s..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:253
msgid "Opens a command line using the current document folder"
msgstr "使用当前文档所在的目录打开一个命令行"

#: lib/Padre/Wx/WizardLibrary.pm:38
msgid "Opens the Padre document wizard"
msgstr "打开 Padre 文档向导"

#: lib/Padre/Wx/WizardLibrary.pm:30
msgid "Opens the Padre plugin wizard"
msgstr "打开 Padre 插件向导"

#: lib/Padre/Wx/WizardLibrary.pm:22
msgid "Opens the Perl 5 module wizard"
msgstr "打开 Perl 5 模块向导"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:229
msgid "Opens the current document using the file browser"
msgstr "用文件浏览器打开当前文档"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:241
msgid "Opens the file with the default system editor"
msgstr "用系统默认的编辑器打开该文件"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:304
msgid "Options"
msgstr "选项"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:147
msgid "Options:"
msgstr "选项:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:74
msgid "Or&iginal text:"
msgstr "原文本(&i):"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:31
msgid "Other (Please fill in here)"
msgstr "其它(请在此填写)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:27
msgid "Other event"
msgstr "其它事件"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:24
msgid "Other search engine"
msgstr "其它搜索引擎"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:272
msgid "Out of range!"
msgstr "超出范围!"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:110
#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:312
msgid "Outline"
msgstr "提纲"

#: lib/Padre/Wx/Output.pm:196
msgid "Output"
msgstr "输出"

#: lib/Padre/Wx/Bottom.pm:52
msgid "Output View"
msgstr "输出视图"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:392
msgid "Override Shortcut"
msgstr "覆盖快捷键"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3915
msgid "PHP Files"
msgstr "PHP 文件"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:383
msgid "PPI Experimental"
msgstr "实验性 PPI"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:388
msgid "PPI Standard"
msgstr "标准 PPI"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:59
#: lib/Padre/Wx/WizardLibrary.pm:29
#: lib/Padre/Wx/WizardLibrary.pm:37
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:98
#: lib/Padre/Config/Style.pm:34
msgid "Padre"
msgstr "Padre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:30
msgid "Padre Developer"
msgstr "Padre 开发者"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:30
msgid "Padre Developer Tools"
msgstr "Padre 开发者工具"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Wizard/Padre/Document.pm:16
msgid "Padre Document Wizard"
msgstr "Padre 文档向导"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Wizard/Padre/Plugin.pm:16
msgid "Padre Plugin Wizard"
msgstr "Padre 插件向导"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2623
msgid "Padre Support (English)"
msgstr "Padre 支持 (英文)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:25
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:43
msgid "Padre Sync"
msgstr "Padre 同步"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:105
msgid "Padre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the same terms as Perl 5."
msgstr "Padre 是一个自由软件; 您可以在与 Perl 5 相同的条款下再发布并且/或者俢改它。"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:438
msgid "Padre version"
msgstr "Padre 版本"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:101
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:101
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:70
msgid "Parent Directory:"
msgstr "父目录:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:82
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:125
msgid "Password"
msgstr "密码"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:142
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:527
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "密码与确认值不匹配"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:131
#, perl-format
msgid "Password for user '%s' at %s:"
msgstr "用户 '%s' 在 '%s' 上的密码:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:729
msgid "Paste the clipboard to the current location"
msgstr "将剪贴板粘贴到目前位置"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:392
msgid "Perl"
msgstr "&Perl"

#: lib/Padre/Wx/WizardLibrary.pm:21
msgid "Perl 5"
msgstr "Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:150
msgid "Perl 5 Module"
msgstr "Perl5 模块"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Wizard/Perl/Module.pm:18
msgid "Perl 5 Module Wizard"
msgstr "Perl5 模块向导"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:141
msgid "Perl 5 Script"
msgstr "Perl5 脚本"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:159
msgid "Perl 5 Test"
msgstr "Perl5 测试"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:170
msgid "Perl 6 Script"
msgstr "Perl6 脚本"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:19
msgid "Perl Auto Complete"
msgstr "Perl 自动完成"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:181
msgid "Perl Distribution..."
msgstr "Perl 发行包..."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3913
msgid "Perl Files"
msgstr "Perl 文件"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:33
msgid "Perl Filter"
msgstr "Perl 过滤器"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2635
msgid "Perl Help"
msgstr "Perl 帮助"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:322
msgid "Perl beginner mode"
msgstr "Perl 初学者模式"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:90
msgid "Perl ctags file:"
msgstr "Perl ctags 文件:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:736
msgid "Perl interpreter:"
msgstr "Perl 解释器:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:25
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:45
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:113
msgid "Perl licensing terms"
msgstr "Perl 许可证条款"

#: lib/Padre/Locale.pm:258
msgid "Persian (Iran)"
msgstr "波斯语 (伊朗)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:71
msgid "Pick parent directory"
msgstr "选择父目录"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:131
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:516
msgid "Please ensure all inputs have appropriate values."
msgstr "请确保所有输入都有合理的值"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync2.pm:88
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:468
msgid "Please input a valid value for both username and password"
msgstr "请输入有效的用户名与密码"

#: lib/Padre/Wx/Progress.pm:76
msgid "Please wait..."
msgstr "请等待..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2276
msgid "Plug-in List (CPAN)"
msgstr "插件列表 (CPAN)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2260
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:35
msgid "Plug-in Manager"
msgstr "插件管理器"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:102
msgid "Plug-in Name"
msgstr "插件名称"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Tools.pm:103
msgid "Plug-in Tools"
msgstr "插件工具"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:1074
#, perl-format
msgid "Plug-in must have '%s' as base directory"
msgstr "插件必须以 '%s' 为基础目录"

#: lib/Padre/Wx/WizardLibrary.pm:28
msgid "Plugin"
msgstr "插件"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:867
#, perl-format
msgid "Plugin %s"
msgstr "插件 %s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:846
#, perl-format
msgid "Plugin error on event %s: %s"
msgstr "插件错误,  事件 %s: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:396
msgid "Plugins"
msgstr "插件(&u)"

#: lib/Padre/Locale.pm:380
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"

#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:305
msgid "Popularity Contest Report"
msgstr "流行度报告"

#: lib/Padre/Locale.pm:390
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "葡萄牙语 (巴西)"

#: lib/Padre/Locale.pm:400
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "葡萄牙语 (葡萄牙)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:86
msgid "Position type"
msgstr "位置类型"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:27
msgid "Positive Integer"
msgstr "正整数"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:128
msgid "Positive lookahead assertion"
msgstr "前(右)视断言"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:130
msgid "Positive lookbehind assertion"
msgstr "后(左)视断言"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:357
msgid "Pragmata"
msgstr "编译选项"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:110
msgid "Preference Name"
msgstr "选项名字"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2209
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:836
msgid "Preferences"
msgstr "选项"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2218
msgid "Preferences Sync"
msgstr "偏好同步"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:342
msgid "Preferred language for error diagnostics:"
msgstr "错误诊断的首选语言:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:154
msgid "Previ&ous"
msgstr "上一个(&o)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2429
msgid "Previous File"
msgstr "上一个文件"

#: lib/Padre/Config.pm:411
msgid "Previous open files"
msgstr "以前的打开文件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:481
msgid "Print the current document"
msgstr "打印当前文件"

#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:274
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:223
msgid "Project"
msgstr "工程"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1355
msgid "Project Browser - Was known as the Directory Tree."
msgstr "工程浏览器 - 又被称作目录树"

#: lib/Padre/Wx/Left.pm:52
msgid "Project Tools"
msgstr "工程工具"

#: lib/Padre/Config.pm:566
msgid "Project Tools (Left)"
msgstr "工程工具(左)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:437
msgid "Project name"
msgstr "工程名"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1745
msgid "Prompt for a replacement variable name and replace all occurrences of this variable"
msgstr "输入一个替换后的变量名, 替换一切出现这个变量的地方"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:93
msgid "Punctuation characters"
msgstr "标点符号"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2408
msgid "Put focus on tab visited the longest time ago."
msgstr "把焦点放到最久以前访问的标签页."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2419
msgid "Put focus on the next tab to the right"
msgstr "把焦点放到下一个(右边)标签页"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2430
msgid "Put focus on the previous tab to the left"
msgstr "把焦点放到下一个(左边)标签页"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:713
msgid "Put the content of the current document in the clipboard"
msgstr "编辑器中当前文件的内容放入剪贴板"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:656
msgid "Put the current selection in the clipboard"
msgstr "当前选择的区域放入剪贴板"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:672
msgid "Put the full path of the current file in the clipboard"
msgstr "当前文件的完整路径与文件名放入剪贴板"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:700
msgid "Put the full path of the directory of the current file in the clipboard"
msgstr "文件所在目录的完整路径放入剪贴板"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:686
msgid "Put the name of the current file in the clipboard"
msgstr "当前文件名放入剪贴板"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3917
msgid "Python Files"
msgstr "Python 文件"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:40
msgid "Quick Menu Access"
msgstr "菜单快捷通道"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1276
msgid "Quick Menu Access..."
msgstr "菜单快捷通道..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1277
msgid "Quick access to all menu functions"
msgstr "快速调用菜单中的所有功能"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2193
msgid "Quit Debugger (&q)"
msgstr "退出调试器(&q)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2194
msgid "Quit the process being debugged"
msgstr "退出调试中的进程"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:435
msgid "R/W"
msgstr "读/写"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:435
msgid "Read Only"
msgstr "只读"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:289
msgid "Reading file from FTP server..."
msgstr "从 FTP 服务器读取文件..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:273
msgid "Reading items. Please wait"
msgstr "读取条目。请等待..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:352
msgid "Reading items. Please wait..."
msgstr "读取选项。请等待..."

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:174
#, perl-format
msgid "Really delete the file \"%s\"?"
msgstr "确认删除此文件 \"%s\"?"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:575
msgid "Redo last undo"
msgstr "重做最后一次撤销"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Refactor.pm:94
msgid "Ref&actor"
msgstr "重构(&A)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:393
msgid "Refactor"
msgstr "重构"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:249
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:394
msgid "RegExp for TODO-panel:"
msgstr "待办(TODO)面版所用正则表达式:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2237
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:33
msgid "Regex Editor"
msgstr "正则表达式编辑器"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:181
msgid "Register"
msgstr "注册"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:310
msgid "Registration"
msgstr "注册"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:94
msgid "Regular &Expression"
msgstr "正则表达式(&E)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:101
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:58
msgid "Regular Expression"
msgstr "正则表达式"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:29
msgid "Reinstalling/installing on other computer"
msgstr "在其它计算机上(再次)安装"

#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:125
msgid "Related editor has been closed"
msgstr "相关的编辑窗已被关闭"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:178
msgid "Reload"
msgstr "重新载入"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:369
msgid "Reload All"
msgstr "重新载入所有文件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2333
msgid "Reload All Plug-ins"
msgstr "重新载入所有插件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:359
msgid "Reload File"
msgstr "重新载入文件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2302
msgid "Reload My Plug-in"
msgstr "重新载入我的插件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:379
msgid "Reload Some..."
msgstr "重新载入一些..."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4080
msgid "Reload all files"
msgstr "重新载入所有文件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:370
msgid "Reload all files currently open"
msgstr "重新载入所有当前打开的文件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2334
msgid "Reload all plug-ins from disk"
msgstr "从磁盘重新载入所有插件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:360
msgid "Reload current file from disk"
msgstr "从硬盘重新载入当前文件"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4127
msgid "Reload some"
msgstr "重新载入一些"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4111
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6060
msgid "Reload some files"
msgstr "重新载入一些文件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2343
msgid "Reloads (or initially loads) the current plug-in"
msgstr "重新(或初始)载入当前插件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2086
msgid "Remove Breakpoint"
msgstr "移除断点"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:626
msgid "Remove all the selection marks"
msgstr "清除所有选区标记"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:928
msgid "Remove comment out of selected lines in the document"
msgstr "移除所选行的注释"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2087
msgid "Remove the breakpoint at the current location of the cursor"
msgstr "在当前光标处移除断点"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:641
msgid "Remove the current selection and put it in the clipboard"
msgstr "删除当前选择的区域并将其放入剪贴板"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:510
msgid "Remove the entries from the recent files list"
msgstr "移除“最近的文件”列表中的条目"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1036
msgid "Remove the spaces from the beginning of the selected lines"
msgstr "移除所选行的行首空格"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1026
msgid "Remove the spaces from the end of the selected lines"
msgstr "移除所选行的行末空格"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1744
msgid "Rename Variable"
msgstr "重命名变量"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:820
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:830
msgid "Rename variable"
msgstr "变量重命名"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1160
msgid "Repeat the last find to find the next match"
msgstr "重复上次的查找, 找到下个匹配"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1202
msgid "Repeat the last find, but backwards to find the previous match"
msgstr "重复上次的查找, 但是返回前个匹配"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:250
msgid "Replace"
msgstr "替换"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:136
msgid "Replace &All"
msgstr "替换所有(&A)"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:915
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:964
msgid "Replace Operation Canceled"
msgstr "替换操作已取消"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:258
msgid "Replace Text:"
msgstr "替换文本:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:426
msgid "Replace all occurrences of the pattern"
msgstr "替换所有与该模板相符者"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:656
#, perl-format
msgid "Replace failure in %s:  %s"
msgstr "在 %s 中替换失败: %s"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1238
msgid "Replace..."
msgstr "替换..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:577
#, perl-format
msgid "Replaced %d match"
msgstr "替换了 %d 处匹配"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:577
#, perl-format
msgid "Replaced %d matches"
msgstr "替换了 %d 处匹配"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2673
msgid "Report a New &Bug"
msgstr "报告新问题(&B)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1560
msgid "Reset Font Size"
msgstr "重置字体大小"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2311
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2318
msgid "Reset My plug-in"
msgstr "重置我的插件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2312
msgid "Reset the My plug-in to the default"
msgstr "重置 \"My plug-in\" 回到默认值"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1561
msgid "Reset the size of the letters to the default in the editor window"
msgstr "重置编辑窗中的字符大小"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:134
msgid "Reset to default shortcut"
msgstr "重设回默认快捷键"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2912
msgid "Restore focus..."
msgstr "恢复焦点..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:19
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:39
msgid "Revised BSD License"
msgstr "修订的 BSD 许可证"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:100
msgid "Right"
msgstr "右"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2480
msgid "Right Click"
msgstr "点击右键"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3919
msgid "Ruby Files"
msgstr "Ruby 文件"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:151
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:394
msgid "Run"
msgstr "运行"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1918
msgid "Run Build and Tests"
msgstr "构建並测试"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1907
msgid "Run Command"
msgstr "运行命令"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:67
msgid "Run Document inside Padre"
msgstr "在 Padre 里运行"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:869
msgid "Run Parameters"
msgstr "运行参数"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1879
msgid "Run Script"
msgstr "运行脚本"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1895
msgid "Run Script (Debug Info)"
msgstr "运行脚本(带调式信息)"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:68
msgid "Run Selection inside Padre"
msgstr "在 Padre 中执行所选语句"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1930
msgid "Run Tests"
msgstr "运行测试"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1949
msgid "Run This Test"
msgstr "运行该测试"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1932
msgid "Run all tests for the current project or document and show the results in the output panel."
msgstr "执行当前工程或文件的所有测试, 在输出面板显示结果."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:89
msgid "Run filter"
msgstr "执行过滤器"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2415
msgid "Run setup"
msgstr "运行设置"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1896
msgid "Run the current document but include debug info in the output."
msgstr "运行当前文件且在输出中包含调试信息."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1950
msgid "Run the current test if the current document is a test. (prove -bv)"
msgstr "若当前文件是一个测试脚本则运行此测试. (执行 prove -bv)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2040
msgid "Run till Breakpoint (&c)"
msgstr "运行到断点(&c)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2116
msgid "Run to Cursor"
msgstr "运行到光标"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1908
msgid "Runs a shell command and shows the output."
msgstr "运行一条 shell 指令并显示其输出."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1880
msgid "Runs the current document and shows its output in the output panel."
msgstr "运行当前文件并在 \"输出面板\" 显示其输出."

#: lib/Padre/Locale.pm:410
msgid "Russian"
msgstr "俄语"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:184
msgid "S&ave"
msgstr "保存(&A)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:82
msgid "SHIFT"
msgstr "Shift"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3921
msgid "SQL Files"
msgstr "SQL 文件"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:93
msgid "STC Reference"
msgstr "STC 参考"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:229
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:406
msgid "Save &As..."
msgstr "另存为(&A)..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:430
msgid "Save All"
msgstr "保存所有"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:419
msgid "Save Intuition"
msgstr "凭直觉保存"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:464
msgid "Save Session..."
msgstr "保存会话..."

#: lib/Padre/Document.pm:769
msgid "Save Warning"
msgstr "保存警告"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:431
msgid "Save all the files"
msgstr "关闭所有文件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:394
msgid "Save current document"
msgstr "保存当前文档"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4303
msgid "Save file as..."
msgstr "另存为..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:31
msgid "Save session as..."
msgstr "会话另存为..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:1163
msgid "Save settings"
msgstr "保存设置"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:364
#: lib/Padre/MimeTypes.pm:374
msgid "Scintilla"
msgstr "Scintilla"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3927
msgid "Script Files"
msgstr "脚本文件"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:745
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:795
msgid "Script arguments:"
msgstr "程序参数"

#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:83
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:390
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:78
msgid "Search"
msgstr "搜索"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:122
msgid "Search &Backwards"
msgstr "反向搜索(&B)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:66
msgid "Search Backwards"
msgstr "反向搜索"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:583
msgid "Search Canceled"
msgstr "检查已取消"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:50
msgid "Search Directory:"
msgstr "搜索目录:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2587
msgid "Search Help"
msgstr "于帮助中搜索"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:36
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:36
msgid "Search Term:"
msgstr "搜索条目:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:538
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:582
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:587
msgid "Search and Replace"
msgstr "查找和替换"

#: lib/Padre/Wx/FindInFiles.pm:212
#, perl-format
msgid "Search complete, found '%s' %d time(s) in %d file(s) inside '%s'"
msgstr "搜索完成, 找到 '%s' %d次,在 %d 个文件位于'%s'"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1252
msgid "Search for a text in all files below a given directory"
msgstr "在给出目录下的所有文件中查找一段文本"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:93
#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:108
msgid "Search for perldoc - e.g. Padre::Task, Net::LDAP"
msgstr "搜索 perldoc, 例如 Padre::Task, Net::LDAP"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:78
msgid "Search in Types:"
msgstr "搜索对象的类型:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2588
msgid "Search the Perl help pages (perldoc)"
msgstr "搜索 Perl 帮助页 (perldoc)"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:104
msgid "Search:"
msgstr "搜索:"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:443
#, perl-format
msgid "Searched for '%s' and failed..."
msgstr "查找 '%s' 失败 ..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1668
msgid "Searches the source code for brackets with lack a matching (opening/closing) part."
msgstr "搜索源码中缺少匹配的括号"

#: lib/Padre/Wx/FindInFiles.pm:129
#, perl-format
msgid "Searching for '%s' in '%s'..."
msgstr "查找 '%s' 位于 '%s' ..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:55
msgid "Second Label"
msgstr "第二个标签"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:41
msgid "See http://padre.perlide.org/ for update information"
msgstr "前往 http://padre.perlide.org/ 查看升级信息"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:49
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:125
msgid "Select"
msgstr "选择"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:588
msgid "Select All"
msgstr "选择全部"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FindInFiles.pm:63
msgid "Select Directory"
msgstr "选择目录"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:38
msgid "Select Function"
msgstr "选择函数"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Wizard/Select.pm:17
msgid "Select a Wizard"
msgstr "选择一个向导"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1585
msgid "Select a bookmark created earlier and jump to that position"
msgstr "选择一个先前建立的书签并跳至那个位置"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:865
msgid "Select a date, filename or other value and insert at the current location"
msgstr "选择一个日期、文件名或其它值,将其插入到当前位置"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:890
msgid "Select a file and insert its content at the current location"
msgstr "选择一个文件, 将其内容插入至当前位置"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:454
msgid "Select a session. Close all the files currently open and open all the listed in the session"
msgstr "选择一个会话。 关闭当前打开的文件, 然后打开所有会话中的文件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:589
msgid "Select all the text in the current document"
msgstr "选择当前文档中的所有文字"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:963
msgid "Select an encoding and encode the document to that"
msgstr "选择一个编码, 并用来编码该文档"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:878
msgid "Select and insert a snippet at the current location"
msgstr "在当前位置选择并插入一个代码片断"

#: lib/Padre/CPAN.pm:105
msgid "Select distribution to install"
msgstr "选择安装包"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4809
msgid "Select files to close:"
msgstr "选择要关闭的文件:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:239
msgid "Select one or more resources to open"
msgstr "打开所选的单个或多个资源"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:350
msgid "Select some open files for closing"
msgstr "选择一些文件来关闭"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:380
msgid "Select some open files for reload"
msgstr "选择一些已打开的文件重新载入"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:129
msgid "Select the help &topic"
msgstr "选择帮助主题(&T)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:842
msgid "Select to the matching opening or closing brace"
msgstr "选择至匹配的左括号或右括号"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:92
msgid ""
"Select which subroutine you want the new subroutine\n"
"inserted before."
msgstr "在哪个子程序之前安插新子程序"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:40
msgid "Selection"
msgstr "选择"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:958
msgid "Selection not part of a Perl statement?"
msgstr "所选的不是Perl语句的一部分?"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:193
msgid "Selects and opens a wizard"
msgstr "选择并打开一个向导"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2674
msgid "Send a bug report to the Padre developer team"
msgstr "给Padre开发组发一个BUG报告"

#: lib/Padre/File/HTTP.pm:48
#, perl-format
msgid "Sending HTTP request %s..."
msgstr "正在发送 HTTP 请求 %s..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:34
msgid "Server"
msgstr "服务器"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:37
msgid "Session Manager"
msgstr "会话管理"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:200
msgid "Session name:"
msgstr "会话名称:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1573
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:56
msgid "Set Bookmark"
msgstr "设置书签"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2071
msgid "Set Breakpoint (&b)"
msgstr "设置断点(&b)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1634
msgid "Set Padre in full screen mode"
msgstr "设置 Padre 到全屏模式"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2117
msgid "Set a breakpoint at the line where to cursor is and run till there"
msgstr "在光标处设置断点, 然后运行到此处"

# 好像条件断点功能还没被实现
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2072
msgid "Set a breakpoint to the current location of the cursor with a condition"
msgstr "在当前光标所在位置设置断点"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2056
msgid "Set focus to the line where the current statement is in the debugging process"
msgstr "在被调试的当前语句所在的行上设置焦点"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2554
msgid "Set the focus to the \"Command Line\" window"
msgstr "设置焦点到“命令行”窗口"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2495
msgid "Set the focus to the \"Functions\" window"
msgstr "设置焦点到“函数”窗口"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2521
msgid "Set the focus to the \"Outline\" window"
msgstr "设置焦点到“提纲”窗口"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2532
msgid "Set the focus to the \"Output\" window"
msgstr "设置焦点到“输出”窗口"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2543
msgid "Set the focus to the \"Syntax Check\" window"
msgstr "设置焦点到“语法检查”窗口"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2509
msgid "Set the focus to the \"Todo\" window"
msgstr "设置焦点到“待办”(Todo)窗口"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2565
msgid "Set the focus to the main editor window"
msgstr "设置焦点到主编辑器窗口"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:558
msgid "Settings Demo"
msgstr "演示"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:182
msgid "Setup a skeleton Perl module distribution"
msgstr "设置一个 Perl 模块的发行包骨架"

#: lib/Padre/Config.pm:449
#: lib/Padre/Config.pm:461
msgid "Several placeholders like the filename can be used"
msgstr "可以使用一些如文件名之类的占位符"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:43
msgid "Severe Warning"
msgstr "严重警告"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:86
msgid "Sh&ortcut:"
msgstr "快捷键"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2219
msgid "Share your preferences between multiple computers"
msgstr "在多台计算机间共享您的使用偏好"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:229
msgid "Shell Script"
msgstr "Shell 脚本"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:91
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:113
msgid "Shortcut"
msgstr "快捷键"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:383
msgid "Shorten the common path in window list"
msgstr "在窗口列表中缩短路径"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:191
msgid "Show &Description"
msgstr "显示描述(&D):"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1462
msgid "Show Call Tips"
msgstr "显示提示"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1432
msgid "Show Code Folding"
msgstr "显示代码折叠"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1324
msgid "Show Command Line window"
msgstr "显示命令行窗口"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1476
msgid "Show Current Line"
msgstr "显示当前行"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1314
msgid "Show Functions"
msgstr "显示函数列表"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1518
msgid "Show Indentation Guide"
msgstr "显示缩进指导"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1422
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "显示行号"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1498
msgid "Show Newlines"
msgstr "显示 EOL"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1344
msgid "Show Outline"
msgstr "显示提纲"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1304
msgid "Show Output"
msgstr "显示输出"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1354
msgid "Show Project Browser/Tree"
msgstr "显示工程浏览器/树"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1486
msgid "Show Right Margin"
msgstr "显示右间距"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2131
msgid "Show Stack Trace (&t)"
msgstr "显示堆栈跟踪(&t)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1383
msgid "Show Status Bar"
msgstr "显示状态栏"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1364
msgid "Show Syntax Check"
msgstr "显示语法检查"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1334
msgid "Show To-do List"
msgstr "显示待办(To-do)列表"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1393
msgid "Show Toolbar"
msgstr "显示工具栏"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2162
msgid "Show Value Now (&x)"
msgstr "立即显示值(&x)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1508
msgid "Show Whitespaces"
msgstr "显示空格"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1487
msgid "Show a vertical line indicating the right margin"
msgstr "显示一条铅直的直线来指出右边界"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1315
msgid "Show a window listing all the functions in the current document"
msgstr "显示一个窗口, 其中列出当前文档的所有函数"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1345
msgid "Show a window listing all the parts of the current file (functions, pragmas, modules)"
msgstr "显示一个窗口, 其中列出当前文件的所有部分(函数, 编译选项, 模块)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1335
msgid "Show a window listing all todo items in the current document"
msgstr "显示一个窗口, 其中列出当前文档的所有待办项目"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:331
msgid "Show as"
msgstr "显示为"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1130
msgid "Show as Decimal"
msgstr "显示为十进制"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1120
msgid "Show as Hexadecimal"
msgstr "以十六进制显示"

#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:202
msgid "Show current report"
msgstr "显示当前报告"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2703
msgid "Show information about Padre"
msgstr "显示关于 Padre 的信息"

#: lib/Padre/Config.pm:971
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:483
msgid "Show low-priority info messages on statusbar (not in a popup)"
msgstr "在状态栏上显示低优先级的信息 (而非弹出窗口)"

#: lib/Padre/Config.pm:623
msgid "Show or hide the status bar at the bottom of the window."
msgstr "显示或隐藏窗口底部的状态栏"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2466
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:108
msgid "Show previous positions"
msgstr "显示上一个位置"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:488
msgid "Show right margin at column:"
msgstr "显示右间距(行):"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1131
msgid "Show the ASCII values of the selected text in decimal numbers in the output window"
msgstr "在输出窗口显示所选文本的 ASCII 十进制值"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1121
msgid "Show the ASCII values of the selected text in hexadecimal notation in the output window"
msgstr "在输出窗口显示所选文本的 ASCII 十六进制值"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2613
msgid "Show the POD (Perldoc) version of the current document"
msgstr "显示当前文档的 POD (Perldoc) 版本"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2579
msgid "Show the Padre help"
msgstr "显示 Padre 帮助"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2261
msgid "Show the Padre plug-in manager to enable or disable plug-ins"
msgstr "显示 Padre 插件管理器来启用或者禁用若干插件"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1325
msgid "Show the command line window"
msgstr "显示命令行窗口"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2600
msgid "Show the help article for the current context"
msgstr "显示针对当前上下文的帮助文章"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2229
msgid "Show the key bindings dialog to configure Padre shortcuts"
msgstr "显示按键组合对话框来设置快捷键"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2467
msgid "Show the list of positions recently visited"
msgstr "显示最近访问过的位置"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2163
msgid "Show the value of a variable now in a pop-up window."
msgstr "立即在一个弹出窗口中显示某变量的值"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1305
msgid "Show the window displaying the standard output and standard error of the running scripts"
msgstr "显示提供运行中脚本的标准输出和标准错误信息的窗口"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1433
msgid "Show/hide a vertical line on the left hand side of the window to allow folding rows"
msgstr "显示/隐藏窗口左侧的竖条,以允许折叠"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1423
msgid "Show/hide the line numbers of all the documents on the left side of the window"
msgstr "显示/隐藏所有文档的窗口左边行号"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1499
msgid "Show/hide the newlines with special character"
msgstr "显示/隐藏换行时带的特殊字符"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1384
msgid "Show/hide the status bar at the bottom of the screen"
msgstr "显示/隐藏屏幕底部的状态栏"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1509
msgid "Show/hide the tabs and the spaces with special characters"
msgstr "显示/隐藏 TAB 和空格为特殊字符"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1394
msgid "Show/hide the toolbar at the top of the editor"
msgstr "显示/隐藏编辑窗顶部的工具栏"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1519
msgid "Show/hide vertical bars at every indentation position on the left of the rows"
msgstr "显示/隐藏每个行左端缩进位置的竖条"

#: lib/Padre/Config.pm:398
msgid "Showing the splash image during start-up"
msgstr "在开起时显示启动画面"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:86
msgid "Simulate Background Crash"
msgstr "模拟后台崩溃"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:85
msgid "Simulate Background Exception"
msgstr "模拟后台异常"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:84
msgid "Simulate Crash"
msgstr "模拟崩溃"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:412
msgid "Single-line (&s)"
msgstr "单行(&s)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:22
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: lib/Padre/Wx/FBP/WhereFrom.pm:60
msgid "Skip question without giving feedback"
msgstr "跳过询问, 不给予反馈"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:271
msgid "Skip using MANIFEST.SKIP"
msgstr "用 MANIFEST.SKIP 跳过文件"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:267
msgid "Skip version control system files"
msgstr "跳过版本控制文件"

#: lib/Padre/Document.pm:1363
#: lib/Padre/Document.pm:1364
msgid "Skipped for large files"
msgstr "跳过大文件"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:384
msgid "Slow but accurate and we have full control so bugs can be fixed"
msgstr "慢但是准确,我们有全部的控制权限所以臭虫能被消灭"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:23
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:113
msgid "Snippet:"
msgstr "片断:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:39
msgid "Snippets"
msgstr "代码片段"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:877
msgid "Snippets..."
msgstr "代码片段..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:99
msgid "Space"
msgstr "空格"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:87
msgid "Space and tab"
msgstr "空格与制表符"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5887
msgid "Space to Tab"
msgstr "转换空格为制表符"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1015
msgid "Spaces to Tabs..."
msgstr "转换空格为制表符..."

#: lib/Padre/Locale.pm:248
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"

#: lib/Padre/Locale.pm:234
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "西班牙语 (阿根廷)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:864
msgid "Special Value..."
msgstr "特殊值..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:47
msgid "Special Value:"
msgstr "特殊值:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2041
msgid "Start running and/or continue running till next breakpoint or watch"
msgstr "运行或继续运行直到下个断点"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:79
msgid "Start/Stop sub trace"
msgstr "开启/停止 sub trace"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5859
msgid "Stats"
msgstr "状态"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:48
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:68
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:111
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:32
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:64
msgid "Status"
msgstr "状态"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:471
msgid "Statusbar:"
msgstr "状态栏:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1989
msgid "Step In (&s)"
msgstr "跳入(&s)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2024
msgid "Step Out (&r)"
msgstr "跳出(&r)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2006
msgid "Step Over (&n)"
msgstr "跳过(&n)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1961
msgid "Stop Execution"
msgstr "停止运行"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1962
msgid "Stop a running task."
msgstr "停止一个正在运行的进程"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:111
msgid "Stops processing of other action queue items for 10 seconds"
msgstr "停止处理动作队列中的其它项目 10 秒钟"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:120
msgid "Stops processing of other action queue items for 30 seconds"
msgstr "停止处理动作队列中的其它项目 30 秒钟"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:29
msgid "String"
msgstr "字符串"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:197
msgid "Style"
msgstr "风格"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:260
msgid "Sub-tracing started"
msgstr "Sub-tracing 己开启"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:242
msgid "Sub-tracing stopped"
msgstr "Sub-tracing 己停止"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:69
#, perl-format
msgid "Switch Padre interface language to %s"
msgstr "切换 Padre 的语言为 %s"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1409
msgid "Switch document type"
msgstr "改变文档类型"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1602
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1618
msgid "Switch highlighting colours"
msgstr "改变高亮颜色"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:40
msgid "Switch language to system default"
msgstr "切换至系统默认语言"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2397
msgid "Switch to edit the file that was previously edited (can switch back and forth)"
msgstr "切换到先前编辑过的文件 (可以来回切换)"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:301
msgid "Syntax Check"
msgstr "语法检查"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:39
msgid "System Default"
msgstr "系统默认"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:74
#: lib/Padre/Wx/About.pm:317
msgid "System Info"
msgstr "系统信息"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:99
msgid "Tab"
msgstr "制表符"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:267
msgid "Tab display size (in spaces):"
msgstr "TAB 显示长度(以空格算):"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5888
msgid "Tab to Space"
msgstr "转换制表符为空格"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:245
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "制表符和空格"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1005
msgid "Tabs to Spaces..."
msgstr "转换制表符为空格..."

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:333
msgid "Text"
msgstr "文本"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3923
msgid "Text Files"
msgstr "文本文件"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:103
#: lib/Padre/Wx/About.pm:135
msgid "The Padre Development Team"
msgstr "Padre 开发者团队"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:227
msgid "The Padre Translation Team"
msgstr "Padre 翻译者团队"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:170
#, perl-format
msgid "The bookmark '%s' no longer exists"
msgstr "书签 '%s' 不存在"

#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:191
msgid ""
"The debugger is not running.\n"
"You can start the debugger using one of the commands 'Step In', 'Step Over', or 'Run till Breakpoint' in the Debug menu."
msgstr ""
"调试器未运行。\n"
"您可以使用调试菜单中的“跨入”,“跨过”,或者“运行到断点”命令来启动调试器。"

#: lib/Padre/Document.pm:253
#, perl-format
msgid "The file %s you are trying to open is %s bytes large. It is over the arbitrary file size limit of Padre which is currently %s. Opening this file may reduce performance. Do you still want to open the file?"
msgstr "您正试图打开的文件 %s 占 %s 字节。它超过了Padre的尺过限制%s。打开该文件可能会降低性能。您仍想要打开它吗?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:388
#, perl-format
msgid "The shortcut '%s' is already used by the action '%s'.\n"
msgstr "快捷键 '%s' 己被用于动作 '%s'.\n"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5011
msgid "There are no differences\n"
msgstr "无差异\n"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:107
msgid "There are no positions saved yet"
msgstr "目前没有保存下的位置"

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:42
msgid "This document does not contain any POD"
msgstr "该文档不包含任何 POD"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2303
msgid "This function reloads the My plug-in without restarting Padre"
msgstr "文个功能在不重启 Padre 的情况下重新载入 \"My plug-in\""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/File.pm:39
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/File.pm:47
msgid "Timeout (in seconds):"
msgstr "超时(秒):"

#: lib/Padre/Wx/TodoList.pm:209
msgid "To-do"
msgstr "待办"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:17
msgid "Today"
msgstr "今天"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:69
msgid "Translation"
msgstr "翻译"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:129
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:598
msgid "True"
msgstr "真"

#: lib/Padre/Locale.pm:420
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1365
msgid "Turn on syntax checking of the current document and show output in a window"
msgstr "为当前文档打开语法检查, 并在一个窗口中显示结果"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:112
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:146
msgid "Type a help &keyword to read:"
msgstr "输入帮助主题来阅读:(&T)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2178
msgid "Type in any expression and evaluate it in the debugged process"
msgstr "输入任意一个表达式并在被调试的进程中执行"

#: lib/Padre/MimeTypes.pm:619
msgid "UNKNOWN"
msgstr "未知"

#: lib/Padre/Config/Style.pm:37
msgid "Ultraedit"
msgstr "Ultraedit"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:186
#, perl-format
msgid "Unable to parse %s"
msgstr "不能解释 %s"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:555
msgid "Undo last change in current file"
msgstr "在当前文件中撤消最后一次改动"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1452
msgid "Unfold all"
msgstr "收拢所有"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1453
msgid "Unfold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)"
msgstr "展开所有能折叠的代码块 (需要开启折叠功能)"

#: lib/Padre/Locale.pm:142
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3713
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:857
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:579
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:911
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:960
#: lib/Padre/File/FTP.pm:145
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"

#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:92
msgid "Unknown error from "
msgstr "未知错误出自"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:758
msgid "Unsaved"
msgstr "未保存"

#: lib/Padre/Document.pm:962
#, perl-format
msgid "Unsaved %d"
msgstr "未保存 %d"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4685
msgid "Unsaved File"
msgstr "未保存文件"

#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:63
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:110
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:153
#, perl-format
msgid "Unsupported OS: %s"
msgstr "未支持的操作系统: %s"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:341
msgid "Untitled"
msgstr "未命名"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:99
msgid "Up"
msgstr "上"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:203
msgid "Upload"
msgstr "上传"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1047
msgid "Upper All"
msgstr "全部大写"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:275
msgid "Upper/Lower Case"
msgstr "大小写转换"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:95
msgid "Uppercase characters"
msgstr "大写字符"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:337
msgid "Uptime"
msgstr "运行时间"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences/File.pm:51
msgid "Use FTP passive mode"
msgstr "用 FTP 被动模式"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1111
msgid "Use Perl source as filter"
msgstr "使用 Perl 代码作为过滤器"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:400
msgid "Use Splash Screen"
msgstr "使用启动画面"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:264
msgid "Use Tabs"
msgstr "使用标签"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:390
msgid "Use X11 middle button paste style"
msgstr "使用 X11 中键粘帖的风格"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1266
msgid "Use a filter to select one or more files"
msgstr "使用一个过滤器选择单个或多个文件"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:749
msgid "Use external window for execution"
msgstr "使用外部窗口来运行"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:305
msgid "Use panel order for Ctrl-Tab (not usage history)"
msgstr "为 Ctrl-Tab 使用面板顺序 (而非使用历史)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Search.pm:184
msgid "Use rege&x"
msgstr "使用正则表达式(&x)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:796
msgid "User"
msgstr "用户"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:68
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:111
msgid "Username"
msgstr "用户名"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2365
msgid "Using CPAN.pm to install a CPAN like package opened locally"
msgstr "使用 CPAN.pm 来安装一个 CPAN 格式的本地的包"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2375
msgid "Using pip to download a tar.gz file and install it using CPAN.pm"
msgstr "使用 pip 下载一个 tar.gz 文件, 并且用 CPAN.pm 安装它"

#: lib/Padre/Wx/Debug.pm:139
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:113
msgid "Value"
msgstr "值"

#: lib/Padre/Wx/Debug.pm:138
msgid "Variable"
msgstr "变量"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1848
msgid "Variable Name"
msgstr "变量名"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:870
msgid "Variable case change"
msgstr "改变变量风格"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:67
msgid "Version"
msgstr "版本"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1704
msgid "Vertically Align Selected"
msgstr "竖向对齐所选"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:61
msgid "Very Fatal Error"
msgstr "相当致命的错误"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:391
msgid "View"
msgstr "视图(&V)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2681
msgid "View All &Open Bugs"
msgstr "查看所有未解决问题(&O)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:82
msgid "View Document As..."
msgstr "查看方式..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2682
msgid "View all known and currently unsolved bugs in Padre"
msgstr "查看 Padre 的所有已知而未解决的 Bugs"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:90
msgid "Visible characters"
msgstr "可见字符"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:92
msgid "Visible characters and spaces"
msgstr "可视字符和空格"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2661
msgid "Visit the PerlMonks"
msgstr "访问 PerlMonks"

#: lib/Padre/Document.pm:765
#, perl-format
msgid "Visual filename %s does not match the internal filename %s, do you want to abort saving?"
msgstr "显示的文件名 %s 与内在文件名 %s 不匹配,终止保存?"

#: lib/Padre/Document.pm:259
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:31
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2798
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3405
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:64
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2316
msgid "Warning! This will delete all the changes you made to 'My plug-in' and replace it with the default code that comes with your installation of Padre"
msgstr "警告!这会删除所有您对 'My plug-in' 的更改并且用安装完Padre后的默认代码替换它"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:402
msgid ""
"We found several new plug-ins.\n"
"In order to configure and enable them go to\n"
"Plug-ins -> Plug-in Manager\n"
"\n"
"List of new plug-ins:\n"
"\n"
msgstr ""
"我们发现了一些新插件。\n"
"如果需要配置和启用,请点击\n"
"插件 -> 插件管理\n"
"\n"
"新插件列表:\n"
"\n"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3925
msgid "Web Files"
msgstr "网页文件"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:71
msgid "Whatever"
msgstr "任何"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2132
msgid "When in a subroutine call show all the calls since the main of the program"
msgstr "在一个子程序中调用时, 显示所有从主命名空间开始的调用"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1463
msgid "When typing in functions allow showing short examples of the function"
msgstr "键入函数时允许显示该函数的简短样例"

#: lib/Padre/Wx/FBP/WhereFrom.pm:31
msgid "Where did you hear about Padre?"
msgstr "您是从哪儿听说 Padre 的?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:94
msgid "Whitespace characters"
msgstr "空白的字符"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2647
msgid "Win32 Questions (English)"
msgstr "Win32 问题 (英文)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:397
msgid "Window"
msgstr "窗口(&W)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:35
msgid "Window list"
msgstr "窗口列表"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:468
msgid "Window title:"
msgstr "窗口标题:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WizardSelector.pm:47
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Wizard/Select.pm:18
msgid "Wizard Selector"
msgstr "向导选择器"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:192
msgid "Wizard Selector..."
msgstr "向导选择器"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:522
msgid "Word count and other statistics of the current document"
msgstr "当前文档的单词计数和其它统计"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1528
msgid "Word-Wrap"
msgstr "单词换行"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:102
msgid "Words"
msgstr "单词"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1529
msgid "Wrap long lines"
msgstr "自动换行"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:312
msgid "Writing file to FTP server..."
msgstr "文件正在写入FTP服务器..."

#: lib/Padre/Wx/Output.pm:141
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2654
#, perl-format
msgid ""
"Wx::Perl::ProcessStream is version %s which is known to cause problems. Get at least 0.20 by typing\n"
"cpan Wx::Perl::ProcessStream"
msgstr ""
"Wx::Perl::ProcessStream 的版本是 %s , 据知会引起一些问题. 获取至少 0.20 版本, 可以输入\n"
"cpan Wx::Perl::ProcessStream"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:18
msgid "Year"
msgstr "年"

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1612
msgid "You must select a range of lines"
msgstr "您必须选择多行"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3404
msgid "You still have a running process. Do you want to kill it and exit?"
msgstr "当前有一个运行中进程。是否终止退出?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:989
msgid "alphabetical"
msgstr "按字母排序"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:991
msgid "alphabetical_private_last"
msgstr "按字母排序(私有最后)"

#: lib/Padre/CPAN.pm:185
msgid "cpanm is unexpectedly not installed"
msgstr "cpanm 未安装"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:988
msgid "deep"
msgstr "深度"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:93
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:530
msgid "disabled"
msgstr "禁用"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:79
msgid "e.g."
msgstr "例如"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:94
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:518
msgid "enabled"
msgstr "启用"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:89
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:491
msgid "error"
msgstr "错误"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:350
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:354
msgid "fresh"
msgstr "最新的"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:726
msgid ""
"i.e.\n"
"\tinclude directory:  -I<dir>\n"
"\tenable tainting checks:  -T\n"
"\tenable many useful warnings:  -w\n"
"\tenable all warnings:  -W\n"
"\tdisable all warnings:  -X\n"
msgstr ""
"i.e.\n"
"\tInclude 目录:  -I<dir>\n"
"\t启用 tainting 安全检查:  -T\n"
"\t启用许多有用的警告:  -w\n"
"\t启用所有警告:  -W\n"
"\t禁用所有警告:  -X\n"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:92
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:503
msgid "incompatible"
msgstr "不兼容"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:984
msgid "last"
msgstr "最后"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:91
msgid "loaded"
msgstr "已载入"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:148
msgid "missing field"
msgstr "缺失字段"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:982
msgid "new"
msgstr "新建"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:986
msgid "no"
msgstr "不"

#: lib/Padre/Document.pm:942
#, perl-format
msgid "no highlighter for mime-type '%s' using stc"
msgstr "没有mime类型 '%s' 的高亮,使用 stc"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/DocStats.pm:179
msgid "none"
msgstr "无"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:983
msgid "nothing"
msgstr "无"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:990
msgid "original"
msgstr "按原始位置排序"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:26
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:46
msgid "restrictive"
msgstr "限制的"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:987
msgid "same_level"
msgstr "相同层次"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:985
msgid "session"
msgstr "会话"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:107
msgid "splash image is based on work by"
msgstr "闪屏画面的原作者"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:90
msgid "unloaded"
msgstr "未载入"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:27
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:47
msgid "unrestricted"
msgstr "无限制的"

#: lib/Padre/Wx/About.pm:342
msgid "unsupported"
msgstr "不支持"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:96
msgid "wxPerl Live Support"
msgstr "wxPerl 在线支持"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:90
#, perl-format
msgid "wxWidgets %s Reference"
msgstr "wxWidgets %s 参考"

#~ msgid "Could not find file '%s'"
#~ msgstr "无法找到文件 '%s'"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "打开"

#~ msgid ""
#~ "Project directory %s does not exist (any longer). This is fatal and will "
#~ "cause problems, please close or save-as this file unless you know what "
#~ "you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "工程目录 %s 不(复)存在. 这是致命的, 並且会导致一些问题. 若您已明确应如何操"
#~ "作, 请关闭该文件或者将其另存."

#~ msgid "Automatic Bracket Completion"
#~ msgstr "括号自动补全"

#~ msgid "When typing { insert a closing } automatically"
#~ msgstr "当键入 { 时自动添加一个右括号 }"

#~ msgid "&Regular Expression"
#~ msgstr "正则表达式(&R)"

#~ msgid "&Find Next"
#~ msgstr "查找下一个(&F)"

#~ msgid "Find &Text:"
#~ msgstr "查找文本(&T):"

#~ msgid "Not a valid search"
#~ msgstr "非合法搜索"

#~ msgid "Simulate Crashing Bg Task"
#~ msgstr "模拟后台任务崩溃"

#~ msgid "Pick &directory"
#~ msgstr "选择目录(&d)"

#~ msgid "Search in Files/Types:"
#~ msgstr "执行搜索的文件/类型:"

#~ msgid "Case &Insensitive"
#~ msgstr "匹配大小写(&I)"

#~ msgid "I&gnore hidden Subdirectories"
#~ msgstr "忽略隐藏的子目录(&g)"

#~ msgid "Show only files that don't match"
#~ msgstr "只显示不匹配的文件"

#~ msgid "Found %d files and %d matches\n"
#~ msgstr "找到 %d 个文件和 %d 个匹配\n"

#~ msgid "'%s' missing in file '%s'\n"
#~ msgstr "'%s' 缺失, 在文件 '%s'\n"

#~ msgid "Quick Find"
#~ msgstr "快速查找"

#~ msgid "Incremental search seen at the bottom of the window"
#~ msgstr "在窗口㡳部显示增量搜索"

#~ msgid "Show a window with a directory browser of the current project"
#~ msgstr "显示当前工程目录的目录浏览器窗口"

#~ msgid "Show Errors"
#~ msgstr "显示错误列表"

#~ msgid "Show the list of errors received during execution of a script"
#~ msgstr "显示脚本执行时所收到的错误列表"

#~ msgid "Rename Variable..."
#~ msgstr "重命名变量..."

#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"

#~ msgid "No diagnostics available for this error."
#~ msgstr "没有该错误的诊断信息"

#~ msgid "Diagnostics"
#~ msgstr "诊断"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "错误"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "信息"

#~ msgid "Key binding name"
#~ msgstr "组合键名字"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "行为"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid ""
#~ "Cannot open %s as it is over the arbitrary file size limit of Padre which "
#~ "is currently %s"
#~ msgstr "无法打开文件 %s 因为文件大小已超过 Padre 当前设置 %s"

#~ msgid "Term:"
#~ msgstr "查找什么:"

#~ msgid "Dir:"
#~ msgstr "目录:"

#~ msgid "Line No"
#~ msgstr "行"

#~ msgid "GoTo Bookmark"
#~ msgstr "跳转至书签"

#~ msgid "New installation survey"
#~ msgstr "新安装以观望"

#~ msgid "Switch menus to %s"
#~ msgstr "切换菜单到 %s"

#~ msgid "Convert EOL"
#~ msgstr "转换 EOL"

#~ msgid "Replacement"
#~ msgstr "Replacement"

#~ msgid "%s worker threads are running.\n"
#~ msgstr "%s worker threads 正在运行中。\n"

#~ msgid "Currently, no background tasks are being executed.\n"
#~ msgstr "当前没有任何后台任务在运行。\n"

#~ msgid "The following tasks are currently executing in the background:\n"
#~ msgstr "以下任务正在后台运行中:\n"

#~ msgid ""
#~ "- %s of type '%s':\n"
#~ "  (in thread(s) %s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "- %s  拥有类型 '%s':\n"
#~ "  (在线程 %s)\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Additionally, there are %s tasks pending execution.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "另外, 任务 %s 正在等待运行。\n"

#~ msgid "Finished Searching"
#~ msgstr "查找完毕"

#~ msgid "Choose a directory"
#~ msgstr "选择目录"

#~ msgid "Please choose a different name."
#~ msgstr "请选择另一个名字"

#~ msgid "A file with the same name already exists in this directory"
#~ msgstr "当前目录中已有相同名字的文件"

#~ msgid "Move here"
#~ msgstr "移动到这里"

#~ msgid "Copy here"
#~ msgstr "复制到这里"

#~ msgid "folder"
#~ msgstr "文件夹"

#~ msgid "Rename / Move"
#~ msgstr "重命名/移动"

#~ msgid "Move to trash"
#~ msgstr "移动到回收站"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this item?"
#~ msgstr "您确认要删除该条目吗?"

#~ msgid "Show hidden files"
#~ msgstr "显示隐藏文件"

#~ msgid "Skip hidden files"
#~ msgstr "跳过隐藏文件"

#~ msgid "Skip CVS/.svn/.git/blib folders"
#~ msgstr "跳过 CVS/.svn/.git/blib 目录"

#~ msgid "Change project directory"
#~ msgstr "选择工程目录"

#~ msgid "Tree listing"
#~ msgstr "树形列表"

#~ msgid "Navigate"
#~ msgstr "Navigate"

#~ msgid "Change listing mode view"
#~ msgstr "改变列表显示视图"

#~ msgid "Check the current file"
#~ msgstr "检查当前文件"

#~ msgid "Open In File Browser"
#~ msgstr "在浏览器中打开文件"

#~ msgid "Lexically Rename Variable"
#~ msgstr "词法重命名变量"

#~ msgid "Error List"
#~ msgstr "错误列表"

#~ msgid "'%s' does not look like a variable"
#~ msgstr "'%s' 看起来不像变量"

#~ msgid "Show the about-Padre information"
#~ msgstr "显示 Padre 的“关于”信息"

#~ msgid ""
#~ "Ask the user for a line number or a character position and jump there"
#~ msgstr "向用户询问一个行号或者一个字符位置然后跳到那儿"

#~ msgid "Show as hexa"
#~ msgstr "显示为十六进制"

#~ msgid ""
#~ "Show the ASCII values of the selected text in hexa in the output window"
#~ msgstr "在输出窗口显示所选文本的 ASCII 十六进制值"

#~ msgid "Ack"
#~ msgstr "Ack"

#~ msgid "Insert Special Value"
#~ msgstr "插入特殊值"

#~ msgid "Insert From File..."
#~ msgstr "插入文件..."

#~ msgid "Close..."
#~ msgstr "关闭..."

#~ msgid "Reload..."
#~ msgstr "重新载入..."

#~ msgid "%s apparently created. Do you want to open it now?"
#~ msgstr "%s 已创建。现在就打开文件吗?"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "完成"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "超时:"

#~ msgid "New Subroutine Name"
#~ msgstr "新子程序名称"

#~ msgid "(Document not on disk)"
#~ msgstr "(文档不在磁盘上)"

#~ msgid "Lines: %d"
#~ msgstr "行号: %d"

#~ msgid "Chars without spaces: %s"
#~ msgstr "字符(无空格): %s"

#~ msgid "Chars with spaces: %d"
#~ msgstr "字符(带空格): %d"

#~ msgid "Newline type: %s"
#~ msgstr "换行类型: %s"

#~ msgid "Size on disk: %s"
#~ msgstr "磁盘空间: %s"

#~ msgid "File is read-only.\n"
#~ msgstr "文件只读.\n"

#~ msgid "Skip VCS files"
#~ msgstr "跳过 VCS 文件"

#~ msgid "Skip feedback"
#~ msgstr "跳过反馈"

#~ msgid "Norwegian (Norway)"
#~ msgstr "挪威语 (挪威)"

#~ msgid "Ping"
#~ msgstr "Ping"

#~ msgid "Dump PPI Document"
#~ msgstr "导出 PPI 文档"

#~ msgid "Enable logging"
#~ msgstr "启用日志记录"

#~ msgid "Disable logging"
#~ msgstr "禁用日志记录"

#~ msgid "Enable trace when logging"
#~ msgstr "记录日志时启用 trace"

#~ msgid "Select all\tCtrl-A"
#~ msgstr "全选\tCtrl-A"

#~ msgid "&Copy\tCtrl-C"
#~ msgstr "复制(&C)\tCtrl-C"

#~ msgid "Cu&t\tCtrl-X"
#~ msgstr "剪切(&t)\tCtrl-X"

#~ msgid "&Paste\tCtrl-V"
#~ msgstr "粘贴(&P)\tCtrl-V"

#~ msgid "&Toggle Comment\tCtrl-Shift-C"
#~ msgstr "切换注释(&T)\tCtrl-Shift-C"

#~ msgid "&Comment Selected Lines\tCtrl-M"
#~ msgstr "添加注释(&C)\tCtrl-M"

#~ msgid "&Uncomment Selected Lines\tCtrl-Shift-M"
#~ msgstr "删除注释(&U)\tCtrl-Shift-M"

#~ msgid "&Split window"
#~ msgstr "分割窗口(&S)"

#~ msgid ""
#~ "File has been deleted on disk, do you want to CLEAR the editor window?"
#~ msgstr "文件在磁盘中被删除,是否清空编辑窗口?"

#~ msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to reload it?"
#~ msgstr "文件在上次保存后有更新。是否重新载入?"

#~ msgid "Found %d matching occurrences"
#~ msgstr "已找到 %d 处匹配"

#~ msgid ""
#~ "Error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "错误:\n"
#~ "%s"