The Perl Toolchain Summit needs more sponsors. If your company depends on Perl, please support this very important event.
# German translations for Padre package.
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 THE Padre COPYRIGHT HOLDERS
# This file is distributed under the same license as the Padre package.
# Heiko Jansen <heiko_jansen@web.de>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.72\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 08:10-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Zeno Gantner\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:477
msgid "\".\" also matches newline"
msgstr "\".\" steht auch für Zeilenumbrüche"

#: lib/Padre/Config.pm:487
msgid ""
"\"Open session\" will ask which session (set of files) to open when you "
"launch Padre."
msgstr ""
"\"Sitzung öffnen\" fragt welche Sitzung (Menge von Dateien) beim Start von "
"Padre geöffnet werden sollen."

#: lib/Padre/Config.pm:489
msgid ""
"\"Previous open files\" will remember the open files when you close Padre "
"and open the same files next time you launch Padre."
msgstr ""
"\"Kürzlich bearbeitet\" merkt sich die beim Schließen von Padre offenen "
"Dateien und öffnet diese beim nächsten Start von Padre."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:481
msgid "\"^\" and \"$\" match the start and end of any line inside the string"
msgstr ""
"\"^\" und \"$\" finden den Anfang und das Ende jeder Zeile innerhalb der "
"Zeichenkette"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:230
msgid ""
"# Input is in $_\n"
"$_ = $_;\n"
"# Output goes to $_\n"
msgstr ""
"# Eingabe ist in $_$_ = $_;\n"
"# Ausgabe geht nach $_"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:72
msgid "$_ for both"
msgstr "$_ für beide"

#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:110
#, perl-format
msgid "%d line added"
msgstr "%d Zeile hinzugefügt"

#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:99
#, perl-format
msgid "%d line changed"
msgstr "%d Zeile geändert"

#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:121
#, perl-format
msgid "%d line deleted"
msgstr "%d Zeile gelöscht"

#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:109
#, perl-format
msgid "%d lines added"
msgstr "%d Zeilen hinzugefügt"

#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:98
#, perl-format
msgid "%d lines changed"
msgstr "%d Zeilen verändert"

#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:120
#, perl-format
msgid "%d lines deleted"
msgstr "%d Zeilen gelöscht"

#: lib/Padre/Wx/ReplaceInFiles.pm:214
#, perl-format
msgid "%s (%s changed)"
msgstr "%s (%s geändert)"

#: lib/Padre/Wx/Panel/FoundInFiles.pm:346
#, perl-format
msgid "%s (%s results)"
msgstr "%s (%s Treffer)"

#: lib/Padre/Wx/ReplaceInFiles.pm:222
#, perl-format
msgid "%s (crashed)"
msgstr "%s (abgestürzt)"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:527
#, perl-format
msgid "%s - Crashed while instantiating: %s"
msgstr "%s ist bei der Instanzierung von %s gecrashed."

#: lib/Padre/PluginManager.pm:473
#, perl-format
msgid "%s - Crashed while loading: %s"
msgstr "%s ist beim Laden von %s abgestürzt."

#: lib/Padre/PluginManager.pm:537
#, perl-format
msgid "%s - Failed to instantiate plug-in"
msgstr "%s - Konnte Plugin-Objekt nicht instantiieren"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:497
#, perl-format
msgid "%s - Not a Padre::Plugin subclass"
msgstr "%s ist keine Padre::Plugin-Subklasse"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:510
#, perl-format
msgid "%s - Not compatible with Padre %s - %s"
msgstr "%s - Nicht kompatibel mit Padre %s - %s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:485
#, perl-format
msgid "%s - Plugin is empty or unversioned"
msgstr "%s - Plugin ist leer oder ohne Versionsnummer"

#: lib/Padre/Wx/TaskList.pm:280 lib/Padre/Wx/Panel/TaskList.pm:172
#, perl-format
msgid "%s in TODO regex, check your config."
msgstr "%s in TODO-Regex, bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:37
#, perl-format
msgid "%s line %s: %s"
msgstr "%s Zeile %s: %s"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:212
#, perl-format
msgid "%s version control is not currently available"
msgstr "Versionskontrolle mit %s wird momentan leider nicht unterstützt"

# perl-format
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:123
#, perl-format
msgid "%s. Line: %s File: %s - %s"
msgstr "%s. Zeile: %s Datei: %s - %s"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2592 lib/Padre/Plugin/Devel.pm:109
msgid "&About"
msgstr "&Info"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1545
msgid "&Advanced..."
msgstr "&Experten-Modus..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:860
msgid "&Autocomplete"
msgstr "&Auto-Vervollständigung"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:871
msgid "&Brace Matching"
msgstr "&Zugehörige Klammer finden"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:90 lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:108
msgid "&Browse"
msgstr "&Durchsuchen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1561 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:190
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:153
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:183 lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:100
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:70
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:137 lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:95
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:147 lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:121
msgid "&Case Sensitive"
msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Refactor.pm:49
msgid "&Change variable style"
msgstr "&Variablenamen-Stil ändern"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1706
msgid "&Check for Common (Beginner) Errors"
msgstr "&Nach häufigen (Anfänger-)Fehlern suchen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:532
msgid "&Clean Recent Files List"
msgstr "&Liste leeren"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:658
msgid "&Clear Selection Marks"
msgstr "&Entferne Auswahl-Marken"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:274 lib/Padre/Wx/Browser.pm:109
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:134 lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:180
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:119
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:275
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:303
msgid "&Close"
msgstr "S&chließen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:956
msgid "&Comment Out"
msgstr "&Auskommentieren"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2491
msgid "&Context Help"
msgstr "&Kontexthilfe"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2376
msgid "&Context Menu"
msgstr "&Kontextmenü"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:688
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopieren"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Debug.pm:68
msgid "&Debug"
msgstr "Debu&gging"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1638
msgid "&Decrease Font Size"
msgstr "Schrift ver&kleinern"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:369 lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1213
#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:95 lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:302
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1073
msgid "&Delete Trailing Spaces"
msgstr "Entferne Leerzeichen am &Ende"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1718
msgid "&Deparse selection"
msgstr "'&Deparse' Auswahl"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:104
msgid "&Disable"
msgstr "&Deaktivieren"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:544
msgid "&Document Statistics"
msgstr "&Dokumenten-Statistik"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:315
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2255
msgid "&Edit My Plug-in"
msgstr "&Editiere 'Mein Plugin'"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2220
msgid "&Edit with Regex Editor..."
msgstr "Mit Regex-&Editor bearbeiten"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:110
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:116
msgid "&Enable"
msgstr "&Aktivieren"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:234
#, perl-format
msgid "&Enter a line number between 1 and %s:"
msgstr "Zeilennummer zwischen 1 und %s &eingeben:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:238
#, perl-format
msgid "&Enter a position between 1 and %s:"
msgstr "Position zwischen 1 und %s &eingeben:"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:291
msgid "&File"
msgstr "&Datei"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:930
msgid "&File..."
msgstr "&Datei..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1097 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:97
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:153
msgid "&Find"
msgstr "&Suchen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:111 lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:153
msgid "&Find Next"
msgstr "Weitersuchen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1220
msgid "&Find Previous"
msgstr "&Rückwärts suchen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1167
msgid "&Find..."
msgstr "&Suchen..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1518
msgid "&Fold All"
msgstr "&Alle einklappen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1538
msgid "&Fold/Unfold Current"
msgstr "&Ein-/Ausklappen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1282
msgid "&Go To..."
msgstr "&Gehe zu..."

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:141
msgid "&Go to Element"
msgstr "&Gehe zu Element"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2470 lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:115
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1628
msgid "&Increase Font Size"
msgstr "Schrift ver&größern"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:895
msgid "&Join Lines"
msgstr "Zei&len zusammenführen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2110
msgid "&Launch Debugger"
msgstr "&Debugger starten"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:54
msgid "&Live Support"
msgstr "&Live-Support"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:89
msgid "&Load All Padre Modules"
msgstr "Alle Padre-Module &laden"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1096
msgid "&Lower All"
msgstr "Alles in &Kleinbuchstaben"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:155
msgid "&Matching Help Topics:"
msgstr "Gefundene Hilfe-Themen:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:227
msgid "&Matching Items:"
msgstr "Gefundene Ele&mente:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:181
msgid "&Matching Menu Items:"
msgstr "Passende &Menüeinträge:"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Tools.pm:67
msgid "&Module Tools"
msgstr "&Modul-Werkzeuge"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1926
msgid "&Move POD to __END__"
msgstr "&POD zum Ende der Datei verschieben"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:138
msgid "&New"
msgstr "&Neu"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1779
msgid "&Newline Same Column"
msgstr "&Neue Zeile, gleiche Spalte"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindFast.pm:101
msgid "&Next"
msgstr "&Weiter"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:791
msgid "&Next Difference"
msgstr "&Nächste Veränderung"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2353
msgid "&Next File"
msgstr "&Nächste Datei"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:780
msgid "&Next Problem"
msgstr "&Nächstes Problem"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:149
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:177 lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:93
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:62
msgid "&OK"
msgstr "&OK"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:301
msgid "&Open"
msgstr "Ö&ffnen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:523
msgid "&Open All Recent Files"
msgstr "&Alle kürzlich bearbeiteten Dateien öffnen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:195
msgid "&Open..."
msgstr "Ö&ffnen..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:228
msgid "&Original text:"
msgstr "&Originaltext:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:101
msgid "&Output text:"
msgstr "&Ausgabetext:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:81
msgid "&POSIX Character classes"
msgstr "&POSIX-Zeichenklassen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2515
msgid "&Padre Support (English)"
msgstr "&Padre-Support (Englisch)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:765
msgid "&Paste"
msgstr "&Einfügen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1107
msgid "&Patch..."
msgstr "&Patch..."

#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:98
msgid "&Perl"
msgstr "&Perl"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:87
msgid "&Perl filter source:"
msgstr "&Perl-Filter-Code:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2233
msgid "&Plug-in Manager"
msgstr "&Plugin-Manager"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2188
msgid "&Preferences"
msgstr "&Einstellungen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindFast.pm:85
msgid "&Previous"
msgstr "&Zurück"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2364
msgid "&Previous File"
msgstr "&Vorherige Datei"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:503
msgid "&Print..."
msgstr "&Drucken..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:556
msgid "&Project Statistics"
msgstr "&Projekt-Statistik"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:100
msgid "&Quantifiers"
msgstr "&Quantifikatoren"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:803
msgid "&Quick Fix"
msgstr "&Häufige Fehler finden"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1331
msgid "&Quick Menu Access..."
msgstr "&Menü-Schnellzugriff..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:567
msgid "&Quit"
msgstr "&Beenden"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:248
msgid "&Recent Files"
msgstr "&Kürzlich bearbeitet"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:607
msgid "&Redo"
msgstr "&Wiederherstellen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2210
msgid "&Regex Editor"
msgstr "&Regex-Editor"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:129 lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:155
msgid "&Regular Expression"
msgstr "R&egulärer Ausdruck"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:168
msgid "&Regular expression:"
msgstr "&Regulärer Ausdruck:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2272
msgid "&Reload My Plug-in"
msgstr "Lade 'Mein Plugin' e&rneut"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4697
msgid "&Reload selected"
msgstr "&Ausgewählte Dateien neu laden"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1807
msgid "&Rename Variable..."
msgstr "&Variable umbenennen..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:171 lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:169
msgid "&Replace"
msgstr "E&rsetzen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:249
msgid "&Replace text with:"
msgstr "&Ersetze Text durch:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1232 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:178
msgid "&Reset"
msgstr "Zu&rücksetzen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1648
msgid "&Reset Font Size"
msgstr "Schriftgröße &zurücksetzen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:259
msgid "&Result from replace:"
msgstr "Ergebnis &der Ersetzung:"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:69
msgid "&Run"
msgstr "A&usführen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1942
msgid "&Run Script"
msgstr "&Skript ausführen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:413 lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1536
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:271
msgid "&Save session automatically"
msgstr "&Sitzung automatisch speichern"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:100
msgid "&Scintilla Reference"
msgstr "&Scintilla-Referenz"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:101
msgid "&Search"
msgstr "&Suchen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2479
msgid "&Search Help"
msgstr "Hilfe durch&suchen"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:48
msgid "&Select"
msgstr "&Auswählen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:205
msgid "&Select an item to open (? = any character, * = any string):"
msgstr ""
"Welche&s Element öffnen (? = beliebiges Zeichen, * = mehrere beliebige "
"Zeichen):"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4694
msgid "&Select files to reload:"
msgstr "Neu zu ladende Dateien &auswählen:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:172
msgid "&Set"
msgstr "&Setzen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:98
msgid "&Show Error Message"
msgstr "&Zeige Fehlermeldung"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:918
msgid "&Snippets..."
msgstr "&Schnipsel..."

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:93
msgid "&Start/Stop sub trace"
msgstr "Sub-Trace &starten/beenden"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2024
msgid "&Stop Execution"
msgstr "&Ausführung anhalten"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:943
msgid "&Toggle Comment"
msgstr "Kommen&tierung umschalten"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Tools.pm:198
msgid "&Tools"
msgstr "&Werkzeuge"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2581
msgid "&Translate Padre..."
msgstr "Padre &übersetzen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:174
msgid "&Type a menu item name to access:"
msgstr "Auf Menüein&trag zugreifen:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:968
msgid "&Uncomment"
msgstr "&Einkommentieren"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:587
msgid "&Undo"
msgstr "&Rückgängig"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1085
msgid "&Upper All"
msgstr "Alles in &Großbuchstaben"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:122
msgid "&Value:"
msgstr "&Wert"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:247
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:101
msgid "&View Document As..."
msgstr "Dokument betrachten &als..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2539
msgid "&Win32 Questions (English)"
msgstr "&Win32-Fragen (Englisch)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:82
msgid "&Window"
msgstr "&Fenster"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1615
msgid "&Word-Wrap File"
msgstr "Automatischer &Zeilenumbruch"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:97
#, perl-format
msgid "&wxWidgets %s Reference"
msgstr "&wxWidgets-%s-Referenz"

#: lib/Padre/Wx/Panel/Debugger.pm:620
#, perl-format
msgid ""
"'%s' does not look like a variable. First select a variable in the code and "
"then try again."
msgstr ""
"'%s' scheint keine Variable zu sein. Bewegen Sie den Textcursor auf "
"eineVariable und versuchen Sie es noch einmal."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2312
msgid "(Re)load &Current Plug-in"
msgstr "Lade aktuelles Plugin (erneut)"

#: lib/Padre/Document/Perl/Help.pm:310
#, perl-format
msgid "(Since Perl %s)"
msgstr "(seit Perl %s)"

#: lib/Padre/Wx/Action.pm:112
msgid "(Undefined)"
msgstr "(Undefiniert)"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:777
msgid "(core)"
msgstr "(core)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:145
msgid "(disabled)"
msgstr "(deaktiviert)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:153
msgid "(unsupported)"
msgstr "(nicht unterstützt)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1165 lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1179
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:61 lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:75
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:89
msgid "+"
msgstr "+"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:337
msgid ", "
msgstr ", "

#: lib/Padre/Document/Perl/Help.pm:314
msgid "- DEPRECATED!"
msgstr "- VERALTET"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:256
msgid ".        Return to the executed line."
msgstr ".        Zur ausgeführten Zeile zurückkehren."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:85
msgid "7-bit US-ASCII character"
msgstr "7-Bit-US-ASCII-Zeichen"

#: lib/Padre/Wx/CPAN.pm:510
#, perl-format
msgid "<b>Loading %s...</b>"
msgstr "<b>Lade %s...</b>"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:32 lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:32
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:32
msgid "A Dialog"
msgstr "Ein Dialog"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:119
msgid "A comment"
msgstr "Kommentar"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:125
msgid "A group"
msgstr "Eine Gruppe"

#: lib/Padre/Config.pm:483
msgid "A new empty file"
msgstr "Eine neue leere Datei"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:204
msgid "A set of unrelated tools used by the Padre developers\n"
msgstr "Sammlung von Werkzeugen, die die Padre-Entwickler verwenden\n"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:117
msgid "A word boundary"
msgstr "Wortgrenze"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:68
msgid "ALT"
msgstr "Alt"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:296
msgid "Aaron Trevena"
msgstr "Aaron Trevena"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:29 lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:211
msgid "About"
msgstr "Über"

#: lib/Padre/Wx/CPAN.pm:217
msgid "Abstract"
msgstr "Kurzbeschreibung"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:47 lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:170
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:41
#, perl-format
msgid "Action: %s"
msgstr "Aktion: %s"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:122
msgid "Adam Kennedy"
msgstr "Adam Kennedy"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:303
msgid "Add another closing bracket if there already is one"
msgstr ""
"Weitere schließende Klammer hinzufügen falls bereits eine vorhanden ist"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:519
msgid "Add file to repository?"
msgstr "Datei zum Repository hinzufügen?"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:248 lib/Padre/Wx/VCS.pm:262
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:62
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Experten-Einstellungen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:70
msgid "Against"
msgstr "Referenz"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:128 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:337
msgid "Ahmad Zawawi"
msgstr "Ahmad Zawawi"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:144
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:200
msgid "Alexandr Ciornii"
msgstr "Alexandr Ciornii"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:83
msgid "Alien Error"
msgstr "Externer Fehler"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1768
msgid "Align a selection of text to the same left column."
msgstr "Richtet einen Block vertikal aus."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippet.pm:86
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4426 lib/Padre/Wx/Main.pm:4427
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4782 lib/Padre/Wx/Main.pm:6003
#: lib/Padre/Wx/Choice/Files.pm:19
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:547
msgid "All braces appear to be matched"
msgstr "Alle Klammern haben Gegenstücke"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:427
msgid "Allow the selection of another name to save the current document"
msgstr "Aktuelles Dokument unter einem anderen Namen speichern"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:83
msgid "Alphabetic characters"
msgstr "Alphabet-Zeichen"

#: lib/Padre/Config.pm:580
msgid "Alphabetical Order"
msgstr "alphabetisch"

#: lib/Padre/Config.pm:581
msgid "Alphabetical Order (Private Last)"
msgstr "alphabetisch, private Methoden am Ende"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:84
msgid "Alphanumeric characters"
msgstr "Alphanumerische Zeichen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:95
msgid "Alphanumeric characters plus \"_\""
msgstr "Alphanumerische Zeichen plus \"_\""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1157
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:113
msgid "Alternation"
msgstr "Alternation (Oder)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:478
msgid "Amir E. Aharoni"
msgstr "Amir E. Aharoni"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:164
msgid "Andrew Bramble"
msgstr "Andrew Bramble"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:625
msgid "Andrew Shitov"
msgstr "Andrew Shitov"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:71
msgid "Any character except a newline"
msgstr "Jedes Zeichen außer Zeilenumbruch"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:72
msgid "Any decimal digit"
msgstr "Jede Dezimalziffer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:73
msgid "Any non-digit"
msgstr "Jede Nicht-Ziffer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:75
msgid "Any non-whitespace character"
msgstr "Jedes Nicht-Zwischenraumzeichen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:77
msgid "Any non-word character"
msgstr "Jedes Nicht-Wortzeichen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:74
msgid "Any whitespace character"
msgstr "Jedes Zwischenraumzeichen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:76
msgid "Any word character"
msgstr "Jedes Wortzeichen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1921
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:822
msgid "Appearance Preview"
msgstr "Vorschau"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:804
msgid "Apply one of the quick fixes for the current document"
msgstr "Häufige Sourcecode-Verbesserungen anwenden"

#: lib/Padre/Locale.pm:157 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:328
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:487
msgid "Ask for a session name and save the list of files currently opened"
msgstr "Alle offenen Dateien als eine neue Sitzung speichern"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:568
msgid "Ask if unsaved files should be saved and then exit Padre"
msgstr ""
"Fragt wie mit nicht gespeicherten Dateien verfahren werden soll und beendet "
"Padre."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1904
msgid "Assign the selected expression to a newly declared variable"
msgstr "Die aktuelle Auswahl in eine neue Variable übernehmen"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:387
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:290
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:55 lib/Padre/Wx/CPAN.pm:208
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:328
msgid "Auto-fold POD markup when code folding enabled"
msgstr "POD automatisch ausblenden, falls Ausblenden aktiv"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1922
msgid "Autocomplete"
msgstr "Auto-Vervollständigung"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:200
msgid "Autocomplete always while typing"
msgstr "Beim Schreiben automatisch vervollständigen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:295
msgid "Autocomplete brackets"
msgstr "Auto-Vervollständigung für Klammern"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:216
msgid "Autocomplete new functions in scripts"
msgstr "Neue Subroutinen in Skripten automatisch vervollständigen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:208
msgid "Autocomplete new methods in packages"
msgstr "Neue Methoden in Packages automatisch vervollständigen"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3686
msgid "Autocompletion error"
msgstr "Autovervollständigungs-Fehler"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1057
msgid "Autoindent"
msgstr "Automatisch einrücken"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:268
msgid "Background Tasks are running"
msgstr "Aktive Hintergrund-Funktionen"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:269
msgid "Background Tasks are running with high load"
msgstr "Aktive Hintergrund-Funktionen mit hoher System-Auslastung"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:131
msgid "Backreference to the nth group"
msgstr "Rückwärtsreferenz zur n-ten Gruppe"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:28
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:115
msgid "Beginning of line"
msgstr "Zeilenanfang"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1924
msgid "Behaviour"
msgstr "Verhalten"

#: lib/Padre/MIME.pm:885
msgid "Binary File"
msgstr "Binärdatei"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:308
msgid "Blake Willmarth"
msgstr "Blake Willmarth"

#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:91
msgid "Blank Lines:"
msgstr "Leerzeilen:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:844
msgid "Bloat Reduction"
msgstr "Padre schlanker machen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:93
msgid ""
"Blue butterfly on a green leaf splash image is based on work \n"
"by Jerry Charlotte (blackbutterfly)"
msgstr ""
"Blauer Schmetterling auf grünem Blatt: Bild basiert \n"
"auf einem Foto von Jerry Charlotte (blackbutterfly)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:29
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:26
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"

#: lib/Padre/Config.pm:60
msgid "Bottom Panel"
msgstr "Unteres Panel"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:278
msgid "Brace Assist"
msgstr "Unterstützung beim Setzen von Klammern"

#: lib/Padre/Wx/Panel/Breakpoints.pm:55
msgid "Breakpoints"
msgstr "Haltepunkte"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:170 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:583
msgid "Breno G. de Oliveira"
msgstr "Breno G. de Oliveira"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:212
msgid "Brian Cassidy"
msgstr "Brian Cassidy"

#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:83
msgid "Bring changes from the repository into the working copy"
msgstr "Änderungen vom Repository in die Arbeitskopie übertragen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:196
msgid "Browse directory of the current document to open one or several files"
msgstr "Verzeichnis der aktuellen Datei anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:252
msgid "Browse the directory of the installed examples to open one file"
msgstr "Verzeichnis der Beispieldateien anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:408
#, perl-format
msgid "Browser: no viewer for %s"
msgstr "Browser: Kein Anzeigeprogramm für %s"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1982
msgid "Builds the current project, then run all tests."
msgstr "Erstellt das aktuelle Projekt und führt alle Tests aus."

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:236 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:640
msgid "Burak Gursoy"
msgstr "Burak Gursoy"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2504
msgid "C&urrent Document"
msgstr "Akt&uelles Dokument"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:349 lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:357
msgid "CHANGED"
msgstr "GEÄNDERT"

#: lib/Padre/Wx/CPAN.pm:101 lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:421
msgid "CPAN Explorer"
msgstr "CPAN-Explorer"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:915
msgid "CPAN Explorer Tool"
msgstr "CPAN-Explorer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:54
msgid "CTRL"
msgstr "Strg"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Snippet.pm:135 lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:162
#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:127 lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:136
#: lib/Padre/Wx/FBP/Special.pm:95 lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:180
#: lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:202
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:126
msgid "Cancel"
msgstr "&Abbrechen"

#: lib/Padre/Document/Python.pm:51
msgid "Cannot find python executable in your PATH"
msgstr "Konnte Python-Interpreter nicht in PATH finden"

#: lib/Padre/Document/Ruby.pm:54
msgid "Cannot find ruby executable in your PATH"
msgstr "Konnte Ruby-Interpreter nicht in PATH finden"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4079
#, perl-format
msgid "Cannot open a directory: %s"
msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:27
msgid "Cannot set bookmark in unsaved document"
msgstr "Lesezeichen können in ungespeicherten Dokumenten nicht gesetzt werden"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:473
msgid "Case-insensitive matching"
msgstr "Ignoriere Groß-/Kleinschreibung bei der Mustersuche"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:206 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:568
msgid "Cezary Morga"
msgstr "Cezary Morga"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1259
msgid "Change Detection"
msgstr "Änderungserkennung"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:939
msgid "Change Font Size (Outside Preferences)"
msgstr "Schriftgröße verändern"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1097
msgid "Change the current selection to lower case"
msgstr "Aktuelle Auswahl in Kleinbuchstaben ändern"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1086
msgid "Change the current selection to upper case"
msgstr "Aktuelle Auswahl in Großbuchstaben ändern"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:982
msgid ""
"Change the encoding of the current document to the default of the operating "
"system"
msgstr "Die Kodierung der aktuellen Datei dem Betriebssystem-Standard anpassen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:992
msgid "Change the encoding of the current document to utf-8"
msgstr "Kodierung nach utf-8 ändern"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1032
msgid ""
"Change the end of line character of the current document to that used on Mac "
"Classic"
msgstr "Alten Mac-Standard für Zeilenumbrüche verwenden"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1022
msgid ""
"Change the end of line character of the current document to that used on "
"Unix, Linux, Mac OSX"
msgstr "Unix-/Linux-/Mac-OS-X-Zeileneumbrüche verwenden"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1012
msgid ""
"Change the end of line character of the current document to those used in "
"files on MS Windows"
msgstr "Zeilenumbrüche in dieser Datei in das Windows-Format ändern"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1515
msgid "Change variable style"
msgstr "Variablenamen-Stil ändern"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1863
msgid "Change variable style from camelCase to Camel_Case"
msgstr "Ändere den Stil des Variablennamen von camelCase zu Camel_Case"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1849
msgid "Change variable style from camelCase to camel_case"
msgstr "Ändere den Stil des Variablennamen von camelCase zu camel_case"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1835
msgid "Change variable style from camel_case to CamelCase"
msgstr "Ändere den Stil des Variablennamen von camel_case zu CamelCase"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1821
msgid "Change variable style from camel_case to camelCase"
msgstr "Ändere den Stil des Variablennamen von camel_case zu camelCase"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1820
msgid "Change variable to &camelCase"
msgstr "Variablenname zu &camelCase umschalten"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1848
msgid "Change variable to &using_underscores"
msgstr "Variablenname zu &using_underscores umschalten"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1834
msgid "Change variable to C&amelCase"
msgstr "Variablenname zu C&amelCase umschalten"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1862
msgid "Change variable to U&sing_Underscores"
msgstr "Variablenname zu U&sing_Underscores umschalten"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:69
msgid "Character classes"
msgstr "Zeichenklassen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:343
msgid "Character position"
msgstr "Zeichenposition"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:114
msgid "Character set"
msgstr "Zeichensatz"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:174
msgid "Characters (All)"
msgstr "Zeichen (alle)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:192
msgid "Characters (Visible)"
msgstr "Sichtbare Zeichen"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:548
msgid "Check Complete"
msgstr "Test abgeschlossen"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:617 lib/Padre/Document/Perl.pm:673
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:692
msgid "Check cancelled"
msgstr "Check abgebrochen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1707
msgid "Check the current file for common beginner errors"
msgstr "In der aktuellen Datei nach häufigen Anfänger-Fehlern suchen"

#: lib/Padre/Locale.pm:431
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"

#: lib/Padre/Locale.pm:441 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:343
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"

#: lib/Padre/Locale.pm:451 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:364
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinesisch (Traditionell)"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4298 lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:119
msgid "Choose File"
msgstr "Datei auswählen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:218
msgid "Chris Dolan"
msgstr "Chris Dolan"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:358
msgid "Chuanren Wu"
msgstr "Chuanren Wu"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:272
msgid "Claudio Ramirez"
msgstr "Claudio Ramirez"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:677
msgid "Clean up file content on saving (for supported document types)"
msgstr "Dateiinhalt vor dem Speichern aufräumen (soweit unterstützt)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:221
msgid "Click on the arrow for filter settings"
msgstr "Für die Filtereinstellungen auf den Pfeil klicken"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:120 lib/Padre/Wx/FBP/Text.pm:56
#: lib/Padre/Wx/FBP/PluginManager.pm:128 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:666
#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:176 lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:253
#: lib/Padre/Wx/FBP/Diff.pm:94 lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:254
#: lib/Padre/Wx/FBP/SessionManager.pm:119
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:152 lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:279
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:235
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:349
msgid "Close &Files..."
msgstr "Ausgewählte &Dateien schließen..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:329
msgid "Close &all Files"
msgstr "&Alle Dateien schließen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:288
msgid "Close &this Project"
msgstr "Projek&t schließen"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5199
msgid "Close all"
msgstr "Alle schließen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:339
msgid "Close all &other Files"
msgstr "Alle &anderen Dateien schließen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:289
msgid "Close all the files belonging to the current project"
msgstr "Alle Dateien des aktuellen Projektes schließen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:340
msgid "Close all the files except the current one"
msgstr "Alle Dateien bis auf die aktuelle Datei schließen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:330
msgid "Close all the files open in the editor"
msgstr "Alle offenen Dateien schließen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:310
msgid "Close all the files that do not belong to the current project"
msgstr "Alle Dateien schließen, die nicht zum aktuellen Projekte gehören"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:275
msgid "Close current document"
msgstr "Aktuelles Dokument schließen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:370
msgid "Close current document and remove the file from disk"
msgstr "Aktuelles Dokument schließen und löschen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:309
msgid "Close other &Projects"
msgstr "Andere &Projekte schließen"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5268
msgid "Close some"
msgstr "Ausgewählte schließen"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5245
msgid "Close some files"
msgstr "Einige Dateien schließen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1683
msgid "Close the highest priority dialog or panel"
msgstr "Schließe Dialog oder Panel mit der höchsten Priorität"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Diff.pm:46
msgid "Close this window"
msgstr "Schließe dieses Fenster"

#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:67
msgid "Code Lines:"
msgstr "Code-Zeilen:"

#: lib/Padre/Config.pm:579
msgid "Code Order"
msgstr "Code-Reihenfolge"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FoundInFiles.pm:91
msgid "Collapse All"
msgstr "Alles einklappen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:144
msgid "Coloured text in output window (ANSI)"
msgstr "Farbiger Text im Ausgabefenster (ANSI)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1927
msgid "Combine scattered POD at the end of the document"
msgstr "POD-Abschnitte zum Ende des Dokuments verschieben"

#: lib/Padre/Wx/Command.pm:97
msgid "Command"
msgstr "Befehl"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2721
msgid "Command line"
msgstr "Befehlszeile"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:555
msgid "Command line files open in existing Padre instance"
msgstr "Öffne Dateien in laufender Padre-Instanz"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:957
msgid "Comment out selected lines or the current line"
msgstr "Auswahl bzw. aktuelle Zeile auskommentieren"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:944
msgid "Comment out/remove comment for selected lines or the current line"
msgstr "Aktuelle oder ausgewählte Zeile(n) ein/auskommentieren"

#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:79
msgid "Comments Lines:"
msgstr "Kommentarzeilen:"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:499
msgid "Commit file/directory to repository?"
msgstr "Datei/Verzeichnis zum Repository hinzufügen?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:112
msgid "Config"
msgstr "Konfiguration"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:134 lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:163
msgid "Confirm:"
msgstr "Bestätigen:"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:251
msgid "Conflicted"
msgstr "Konflikt"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:113
#, perl-format
msgid "Connecting to FTP server %s..."
msgstr "Verbinde zum FTP-Server %s---"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:156
msgid "Connection to FTP server successful."
msgstr "Verbindung zum FTP-Server aufgebaut."

#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:103
msgid "Constructive Cost Model (COCOMO)"
msgstr "Constructive Cost Model (COCOMO)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:183
msgid "Content Assist"
msgstr "Auto-Vervollständigung"

#: lib/Padre/Config.pm:787
msgid "Contents of the status bar"
msgstr "Inhalt der Statuszeile"

#: lib/Padre/Config.pm:532
msgid "Contents of the window title"
msgstr "Inhalt des Fenstertitels"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:149
msgid "Control character"
msgstr "Steuerzeichen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:87
msgid "Control characters"
msgstr "Steuerzeichen"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:188
msgid "Convert &Encoding"
msgstr "&Kodierung konvertieren"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:210
msgid "Convert &Line Endings"
msgstr "&Zeilenumbrüche umwandeln"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1044
msgid "Convert all tabs to spaces in the current document"
msgstr "Alle Tabulatorzeichen in Leerzeichen konvertieren"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1054
msgid "Convert all the spaces to tabs in the current document"
msgstr "Alle Leerzeichen zu Tabulatorzeichen konvertieren"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:87
msgid "Cop&y Specials"
msgstr "&Spezielle Kopierfunktionen"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:265
msgid "Copied"
msgstr "Kopiert"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:117
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:734
msgid "Copy &Directory Name"
msgstr "&Verzeichnisnamen kopieren"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:748
msgid "Copy Editor &Content"
msgstr "&Gesamtes Dokument kopieren"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:719
msgid "Copy F&ilename"
msgstr "Datei&namen kopieren"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:704
msgid "Copy Full &Filename"
msgstr "Dateinamen mit &Pfad kopieren"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:118
msgid "Copy Name"
msgstr "Name kopieren"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:119
msgid "Copy Value"
msgstr "Wert kopieren"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:261
msgid "Copy filename to clipboard"
msgstr "Dateiname in die Zwischenablage kopieren"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:360
msgid "Copy the current tab into a new document"
msgstr "Inhalt des aktuellen Reiters in ein Dokument kopieren"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:87
msgid ""
"Copyright 2008–2012 The Padre Development Team Padre is free software; \n"
"you can redistribute it and/or modify it under the same terms as Perl 5."
msgstr ""
"Copyright 2008–2012 The Padre Development Team Padre ist freie Software; \n"
"Sie können Padre unter den gleichen Bedingungen wie Perl 5 weitergeben und/"
"oder verändern."

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:197
#, perl-format
msgid "Could not create: '%s': %s"
msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen: %s"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:228
#, perl-format
msgid "Could not delete: '%s': %s"
msgstr "Konnte '%s' nicht löschen; %s"

#: lib/Padre/Wx/Panel/Debugger.pm:598
#, perl-format
msgid "Could not evaluate '%s'"
msgstr "Konnte %s nicht ausführen"

#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:221
msgid "Could not find KDE or GNOME"
msgstr "Konnte weder KDE noch GNOME finden"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:312
msgid "Could not find a help provider for "
msgstr "Konnte keine Hilfe-Inhalte finden:"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4286
#, perl-format
msgid "Could not find file '%s'"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht finden"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2787
msgid "Could not find perl executable"
msgstr "Konnte Perl-Interpreter nicht finden"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2757 lib/Padre/Wx/Main.pm:2818
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2872
msgid "Could not find project root"
msgstr "Konnte Basis-Verzeichnis des Projekts nicht finden"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2262
msgid "Could not find the Padre::Plugin::My plug-in"
msgstr "Konnte das Plugin Padre::Plugin::My nicht finden"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:906
msgid "Could not locate project directory."
msgstr "Konnte Projekt-Verzeichnis nicht finden."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4588
#, perl-format
msgid "Could not reload file: %s"
msgstr "Erneutes Laden gescheitert: %s"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:178
#, perl-format
msgid "Could not rename: '%s' to '%s': %s"
msgstr "Konnte '%s' nicht nach '%s' umbenennen: %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5025
msgid "Could not save file: "
msgstr "Konnte Datei nicht speichern: "

#: lib/Padre/Wx/CPAN.pm:226
msgid "Count"
msgstr "Zahl"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:290
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:349
msgid "Create Directory"
msgstr "Verzeichnis erstellen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1793
msgid "Create Project &Tagsfile"
msgstr "Projekt-&Tagdatei erstellen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1296
msgid "Create a bookmark in the current file current row"
msgstr "Ein Lesezeichen erstellen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:73
msgid "Created by Gábor Szabó"
msgstr "Ins Leben gerufen von Gábor Szabó"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1794
msgid ""
"Creates a perltags - file for the current project supporting find_method and "
"autocomplete."
msgstr ""
"Perltags-Datei für das aktuelle Projekt zur Unterstützung von find_method "
"und Autovervollständigung erstellen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1149
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:673
msgid "Cu&t"
msgstr "Aus&schneiden"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:691
#, perl-format
msgid "Current '%s' not found"
msgstr "%s nicht gefunden."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:244
msgid "Current Directory: "
msgstr "Aktuelles Verzeichnis:"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:672
msgid "Current cursor does not seem to point at a method"
msgstr "Cursor zeigt offenbar nicht auf eine Methode"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:616 lib/Padre/Document/Perl.pm:650
msgid "Current cursor does not seem to point at a variable"
msgstr "Cursor zeigt offenbar nicht auf eine Variable"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:812 lib/Padre/Document/Perl.pm:862
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:899
msgid "Current cursor does not seem to point at a variable."
msgstr "Cursor zeigt offenbar nicht auf eine Variable."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2812 lib/Padre/Wx/Main.pm:2863
msgid "Current document has no filename"
msgstr "Aktuelles Dokument hat keinen Dateinamen"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2866
msgid "Current document is not a .t file"
msgstr "Aktuelles Dokument ist keine .t-Datei!"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:206
msgid "Current file is not in a version control system"
msgstr "Aktuelle Datei ist nicht versioniert"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:197
msgid "Current file is not saved in a version control system"
msgstr ""
"Die aktuelle Datei ist nicht in einem Versionskontrollsystem gespeichert"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:235
#, perl-format
msgid "Current line number: %s"
msgstr "Aktuelle Zeilennummer: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:239
#, perl-format
msgid "Current position: %s"
msgstr "Aktuelle Position: %s"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:727
msgid "Cursor blink rate (milliseconds - 0 = off, 500 = default)"
msgstr "Cursor-Blinkrate (Millisekunden - 0 = aus; 500 = Voreinstellung)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1878
msgid ""
"Cut the current selection and create a new sub from it. A call to this sub "
"is added in the place where the selection was."
msgstr ""
"Schneidet die aktuelle Auswahl aus und erstelle eine neue Subroutine daraus. "
"Ein Aufruf dieser Subroutine wird an Stelle der Auswahl eingefügt."

#: lib/Padre/Locale.pm:167 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:379
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:359
msgid "D&uplicate"
msgstr "D&uplizieren"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:355
msgid "DELETED"
msgstr "GELÖSCHT"

#: lib/Padre/Locale.pm:177
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:63
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Uhrzeit"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:370
msgid "Debug"
msgstr "Debugging"

#: lib/Padre/Wx/Panel/DebugOutput.pm:50
msgid "Debug Output"
msgstr "Debug-Ausgabe"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:552
msgid "Debug-Output Options"
msgstr "Optionen Debug-Ausgabe"

#: lib/Padre/Wx/Panel/Debugger.pm:60
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"

#: lib/Padre/Wx/Panel/Debugger.pm:252
msgid "Debugger is already running"
msgstr "Der Debugger läuft bereits"

#: lib/Padre/Wx/Panel/Debugger.pm:321
msgid "Debugging failed. Did you check your program for syntax errors?"
msgstr ""
"Debugging fehlgeschlagen. Haben Sie das Programm auf Syntaxfehler überprüft?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:430
msgid "Default"
msgstr "System-Vorgabe"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:588
msgid "Default Newline Format:"
msgstr "Standard-Zeilenumbruch:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:603
msgid "Default Project Directory:"
msgstr "Standard-Projektverzeichnis:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:135
msgid "Default value:"
msgstr "System-Vorgabe:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:636
msgid "Default word wrap on for each file"
msgstr "Zeilenumbruch als Vorgabe für alle Dateien"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:109
msgid "Delay the action queue for 1 seconds"
msgstr "Aktionswarteschlange für 1 Sekunde anhalten"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:118
msgid "Delay the action queue for 10 seconds"
msgstr "Aktionswarteschlange für 10 Sekunden anhalten"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:127
msgid "Delay the action queue for 30 seconds"
msgstr "Aktionswarteschlange für 30 Sekunden anhalten"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:236 lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:379
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:36
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:111
msgid "Delete &All"
msgstr "Entferne &alle"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1063
msgid "Delete &Leading Spaces"
msgstr "Entferne Leerzeichen am &Anfang"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:266
msgid "Delete Directory"
msgstr "Verzeichnis löschen"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:325
msgid "Delete File"
msgstr "Datei löschen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Breakpoints.pm:43
msgid ""
"Delete MARKER_NOT_BREAKABLE\n"
"Current File Only"
msgstr ""
"MARKER_NOT_BREAKABLE löschen\n"
"Nur aktuelle Datei"

#: lib/Padre/Wx/FBP/SessionManager.pm:103
msgid "Delete Session"
msgstr "Sitzung löschen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Breakpoints.pm:130
msgid "Delete all project Breakpoints"
msgstr "Lösche alle Haltepunkte"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:538
msgid "Delete file from repository??"
msgstr "Datei aus dem Repository entfernen?"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1218
msgid "Delete the keyboard binding"
msgstr "Tastenkombination entfernen"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:249 lib/Padre/Wx/VCS.pm:263
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:53
msgid "Deprecation"
msgstr "Veraltet"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:171
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager2.pm:29
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:238
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:158 lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:214
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1520
msgid "Detect Perl 6 files"
msgstr "Perl-6-Dateien automatisch erkennen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1049
msgid "Detect indent settings for each file"
msgstr "Einrückungsmodus für alle Dateien automatisch erkennen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:842
msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"

#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:156
msgid "Development Cost (USD):"
msgstr "Entwicklungskosten (US-Dollar):"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:62
msgid "Did not provide a bookmark name"
msgstr "Kein Lesezeichen-Name angegeben"

#: lib/Padre/CPAN.pm:113 lib/Padre/CPAN.pm:137
msgid "Did not provide a distribution"
msgstr "Stellte keine Distribution bereit"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:94
msgid "Did not select a bookmark"
msgstr "Kein Lesezeichen ausgewählt"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Diff.pm:29
msgid "Diff"
msgstr "Vergleich"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:479
#, perl-format
msgid "Diff successful, you should see a new tab in editor called %s"
msgstr ""
"Diff erfolgreich, Sie sollten im Editor einen neuen Reiter namens %s sehen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:88
msgid "Digits"
msgstr "Ziffern"

#: lib/Padre/Config.pm:635
msgid "Directories First"
msgstr "Verzeichnisse zuerst"

#: lib/Padre/Config.pm:636
msgid "Directories Mixed"
msgstr "Verzeichnisse und Dateien gemischt"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:95
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:73 lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:91
msgid "Directory:"
msgstr "Verzeichnis:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:403
msgid "Dirk De Nijs"
msgstr "Dirk De Nijs"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:27
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:225
msgid "Disk"
msgstr "Festplatte"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:143
msgid "Display Value"
msgstr "Wert anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/CPAN.pm:207 lib/Padre/Wx/CPAN.pm:216 lib/Padre/Wx/CPAN.pm:225
#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:131
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:49
msgid "Do not show this again"
msgstr "Nicht noch einmal anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5386
#, perl-format
msgid "Do you really want to close and delete %s from disk?"
msgstr "Wollen Sie die Dateu %s wirklich schließen und löschen?"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:518
#, perl-format
msgid "Do you want to add '%s' to your repository"
msgstr "Wollen Sie '%s' zu Ihrem Repository hinzufügen"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:498
msgid "Do you want to commit?"
msgstr "Wollen Sie committen?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3117
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Vorgang fortsetzen?"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:537
#, perl-format
msgid "Do you want to delete '%s' from your repository"
msgstr "Wollen Sie die Datei '%s' aus dem Repository entfernen?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:488
msgid "Do you want to override it with the selected action?"
msgstr "Wollen Sie es mit der ausgewählten Aktion überschreiben?"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:564
#, perl-format
msgid "Do you want to revert changes to '%s'"
msgstr "Wollen Sie die Änderungen bis '%s' rückgängig machen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:123
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:67
msgid "Document Class"
msgstr "Dokumentenklasse"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:29
msgid "Document Information"
msgstr "Dokumenteninformation"

#: lib/Padre/Wx/Right.pm:53
msgid "Document Tools"
msgstr "Dokumenten-Tools"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:55
msgid "Document Type"
msgstr "Dokumenttyp"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6814
#, perl-format
msgid "Document encoded to (%s)"
msgstr "Dokument als '%s' kodiert"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:32
msgid "Down"
msgstr "Ab"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:219
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:88
msgid "Dump the Padre object to STDOUT"
msgstr "Gibt einen Dump des Padre-Objektes auf STDOUT aus"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:89
msgid "Dumps the complete Padre object to STDOUT for testing/debugging."
msgstr ""
"Gibt einen vollständigen Dump des Padre Objektes auf STDOUT aus (für Tests "
"und Debugging)."

#: lib/Padre/Locale.pm:351 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:394
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"

#: lib/Padre/Locale.pm:361
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "Niederländisch (Belgien)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:376
msgid ""
"E\n"
"Display all thread ids the current one will be identified: <n>."
msgstr ""
"E\n"
"Alle Thread-IDs anzeigen, die ID des momentanen Threads ist markiert: <n>."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1031
msgid "EOL to &Mac Classic"
msgstr "Zeilenumbrüche ins klassische &Mac-Format"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1021
msgid "EOL to &Unix"
msgstr "Zeilenumbrüche ins &Unix-Format"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1011
msgid "EOL to &Windows"
msgstr "Zeilenumbrüche ins &Windows-Format"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:364
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2189
msgid "Edit user and host preferences"
msgstr "Benutzer- und Hosteinstellungen bearbeiten"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:224
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:867
msgid "Editor Bookmark Support"
msgstr "Editor: Lesezeichen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:875
msgid "Editor Code Folding"
msgstr "Editor: Code-Folding"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:799
msgid "Editor Current Line Background Colour"
msgstr "Editor: Hintergrundfarbe der aktuellen Zeile"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:883
msgid "Editor Cursor Memory"
msgstr "Editor: Cursor-Memory"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:907
msgid "Editor Diff Feature"
msgstr "Editor: Anzeige von Unterschieden zur gespeicherten Datei"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:775
msgid "Editor Font"
msgstr "Editor-Schriftart"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:619
msgid "Editor Options"
msgstr "Editor-Einstellungen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:891
msgid "Editor Session Support"
msgstr "Editor: Sitzungen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:693 lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1925
msgid "Editor Style"
msgstr "Editor"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:899
msgid "Editor Syntax Annotations"
msgstr "Editor: Syntax-Annotationen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:155
msgid "Email and confirmation do not match."
msgstr "E-Mail und Bestätigung stimmen nicht überein."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:75 lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:120
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:651
msgid "Empty regex"
msgstr "Leerer regulärer Ausdruck"

#: lib/Padre/Wx/FBP/PluginManager.pm:96
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1397
msgid "Enable Perl beginner mode"
msgstr "Perl-Anfänger-Modus aktivieren"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:652
msgid "Enable Smart highlighting while typing"
msgstr "Smart highlighting während des Schreibens aktivieren"

#: lib/Padre/Config.pm:1418
msgid "Enable document differences feature"
msgstr "Anzeige der Unterschiede zum gespeicherten Dokument einschalten"

#: lib/Padre/Config.pm:1371
msgid "Enable or disable the Run with Devel::EndStats if it is installed. "
msgstr ""
"Ausführen mit Devel::EndStats aktivieren/deaktivieren falls installiert."

#: lib/Padre/Config.pm:1390
msgid "Enable or disable the Run with Devel::TraceUse if it is installed. "
msgstr ""
"Ausführen mit Devel::TraceUse aktivieren/deaktivieren falls installiert."

#: lib/Padre/Config.pm:1409
msgid "Enable syntax checker annotations in the editor"
msgstr "Editor-Annotationen für Syntax-Check einschalten"

#: lib/Padre/Config.pm:1436
msgid "Enable the CPAN Explorer, powered by MetaCPAN"
msgstr ""

#: lib/Padre/Config.pm:1454
msgid "Enable the experimental command line interface"
msgstr ""

#: lib/Padre/Config.pm:1427
msgid "Enable version control system support"
msgstr "Versionskontrollsystem-Dateien einschalten"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:28
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1001
msgid "Encode Document &to..."
msgstr "Dokument konvertieren &nach..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:981
msgid "Encode Document to &System Default"
msgstr "Dokument im &System-Standardzeichensatz kodieren"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:991
msgid "Encode Document to &utf-8"
msgstr "Dokument nach &utf-8 konvertieren"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6836
msgid "Encode document to..."
msgstr "Dokument konvertieren nach..."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6835
msgid "Encode to:"
msgstr "Konvertieren nach:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:91
msgid "Encoding"
msgstr "Zeichensatz"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:38
msgid "End"
msgstr "Ende"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:155
msgid "End case modification/metacharacter quoting"
msgstr ""
"Ende der modifizierten Groß- und Kleinschreibung/deaktivierten Metazeichen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:116
msgid "End of line"
msgstr "Zeilenende"

#: lib/Padre/Locale.pm:197
msgid "English"
msgstr "Englisch"

#: lib/Padre/Locale.pm:125
msgid "English (Australia)"
msgstr "Englisch (Australien)"

#: lib/Padre/Locale.pm:206
msgid "English (Canada)"
msgstr "Englisch (Kanada)"

#: lib/Padre/Locale.pm:215
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Englisch (Neuseeland)"

#: lib/Padre/Locale.pm:86
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Englisch (Vereinigtes Königreich)"

#: lib/Padre/Locale.pm:226
msgid "English (United States)"
msgstr "Englisch (Vereinigte Staaten)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:610
msgid "Enrique Nell"
msgstr "Enrique Nell"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:41
msgid "Enter"
msgstr "Eingabe"

#: lib/Padre/CPAN.pm:127
#, fuzzy
msgid ""
"Enter URL to install\n"
"e.g. http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"
msgstr ""
"URL zur Installation angeben\n"
"z.B. http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:214
msgid "Enter parts of the resource name to find it"
msgstr "Geben Sie Teile des Ressourcennamens ein"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:69
msgid "Epoch"
msgstr "Epoche"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:23 lib/Padre/Document.pm:455
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:939 lib/Padre/Wx/Main.pm:5026
#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:95 lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:209
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:79 lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:87
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:100 lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:118
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:135 lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:146
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:156 lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:174
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:185 lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:196
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:207
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:124
#, perl-format
msgid "Error connecting to %s:%s: %s"
msgstr "Fehler beim Verbinden zu %s:%s: %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5402
#, perl-format
msgid ""
"Error deleting %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Löschen von %s:\n"
"%s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5613
msgid "Error loading perl filter dialog."
msgstr "Fehler beim Laden des Perl-Filter-Dialogs"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:137
#, perl-format
msgid "Error loading pod for class '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Laden der POD Dokumentation für '%s': %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5584
msgid "Error loading regex editor."
msgstr "Fehler beim Laden des Regex-Editors"

# perl-format
#: lib/Padre/File/FTP.pm:144
#, perl-format
msgid "Error logging in on %s:%s: %s"
msgstr "Fehler beim Einloggen auf %s:%s %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6790
#, perl-format
msgid ""
"Error returned by filter tool:\n"
"%s"
msgstr ""
"Der Filter hat einen Fehler zurückgegeben:\n"
"%s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6772
#, perl-format
msgid ""
"Error running filter tool:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Ausführen des Filters:\n"
"%s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:849
#, perl-format
msgid "Error when calling menu for plug-in %s: %s"
msgstr "Fehler beim Aufruf des Menüs für das Plugin %s: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:83 lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:307
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:327
#, perl-format
msgid "Error while calling %s %s"
msgstr "Fehler beim Aufruf von %s %s"

#: lib/Padre/Document.pm:282
msgid ""
"Error while determining MIME type.\n"
"This is possibly an encoding problem.\n"
"Are you trying to load a binary file?"
msgstr ""
"Fehler bei der MIME-Typ-Bestimmung.\n"
"Unter Umständen liegt ein Zeichensatz-Problem vor.\n"
"Versuchen Sie gerade eine Binärdatei zu laden?"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:161
msgid "Error while loading Aspect, is it installed?"
msgstr "Fehler beim Laden von Aspect."

#: lib/Padre/Document.pm:232
msgid "Error while opening file: no file object"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: Kein file-Objekt"

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:38
msgid "Error while searching for POD"
msgstr "Fehler bei der Suche nach POD"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:448
msgid "Error while trying to perform Padre action"
msgstr "Fehler beim Ausführen der Aktion"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:91
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:119
#, perl-format
msgid "Error while trying to perform Padre action: %s"
msgstr "Fehler beim Ausführen der Aktion %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:323
msgid "Error:\n"
msgstr "Fehler:\n"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:510
msgid "Error: "
msgstr "Fehler: "

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6108 lib/Padre/Plugin/Devel.pm:247
#, perl-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:42
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:145
msgid "Escape (Esc)"
msgstr "Escape (Esc)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:138
msgid "Escape characters"
msgstr "Escape-Zeichen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:132
msgid "Estimated Project Years:"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Expression.pm:80
msgid "Evaluate"
msgstr "Auswerten"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:80
msgid "Evaluate &Expression"
msgstr "Ausdruck ausw&erten"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Expression.pm:29
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Ausdruck auswerten"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:424
msgid ""
"Evaluate expression\n"
"\t$ -> p\n"
"\t@ -> x\n"
"\t% -> x\n"
"\n"
"p expr \n"
"Same as print {$DB::OUT} expr in the current package. In particular, because "
"this is just Perl's own print function.\n"
"\n"
"x [maxdepth] expr\n"
"Evaluates its expression in list context and dumps out the result in a "
"pretty-printed fashion. Nested data structures are printed out recursively,"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4799
msgid "Exist"
msgstr "Existiert"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:63
msgid "Existing Bookmarks:"
msgstr "Vorhandene Lesezeichen:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FoundInFiles.pm:71
msgid "Expand All"
msgstr "Alle ausklappen"

#: lib/Padre/Wx/Command.pm:81
msgid ""
"Experimental feature. Type '?' at the bottom of the page to get list of "
"commands. If it does not work, blame szabgab.\n"
"\n"
msgstr ""
"Experimentelles Feature. Geben Sie '?' für eine Befehlsliste eine. Falls es "
"nicht funktioniert, beschweren Sie sich bitte bei szabgab.\n"
"\n"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:503
msgid "Expression To Evaluate"
msgstr "Auszuwerte der Ausdruck"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:484
msgid "Extended (&x)"
msgstr "Erweitert (&x)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:486
msgid ""
"Extended regular expressions allow free formatting (whitespace is ignored) "
"and comments"
msgstr ""
"Erweiterte reguläre Ausdrücke unterstützen freie Formatierung (Leerzeichen "
"und Zeilenumbrüche werden ignoriert) sowie Kommentare"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1876
msgid "Extract &Subroutine..."
msgstr "&Subroutine extrahieren..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1889
msgid "Extract Subroutine"
msgstr "Subroutine extrahieren"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:135
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP-Passwort"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4919
#, perl-format
msgid "Failed to create path '%s'"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1135
msgid "Failed to create server"
msgstr "Konnte Server nicht erzeugen"

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:60
msgid "Failed to delete POD fragment"
msgstr "Fehler beim Löschen des POD-Abschnitts"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:402
#, perl-format
msgid "Failed to disable plug-in '%s': %s"
msgstr "Plugin '%s' konnte nicht deaktiviert werden: %s"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:272 lib/Padre/PluginHandle.pm:299
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:322
#, perl-format
msgid "Failed to enable plug-in '%s': %s"
msgstr "Plugin '%s' konnte nicht aktiviert werden: %s"

#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:198
msgid "Failed to execute process\n"
msgstr "Fehler beim Starten des Prozesses\n"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1228
msgid "Failed to find any matches"
msgstr "Es konnte kein Treffer gefunden werden."

#: lib/Padre/CPAN.pm:83
msgid "Failed to find your CPAN configuration"
msgstr "Konnte CPAN-Konfiguration nicht finden"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:928 lib/Padre/PluginManager.pm:1022
#, perl-format
msgid ""
"Failed to load the plug-in '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Plugin '%s' konnte nicht geladen werden\n"
"%s"

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:53
msgid "Failed to merge the POD fragments"
msgstr "Fehler beim Zusammenführen der POD-Abschnitte"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3049
#, perl-format
msgid "Failed to start '%s' command"
msgstr "Fehler beim Ausführen des Befehls '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:130 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:599
msgid "False"
msgstr "Nein"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:65
msgid "Fatal Error"
msgstr "Schwerer Fehler"

#: lib/Padre/Wx/FBP/CPAN.pm:278
msgid "Favorite"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:176 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:352
msgid "Fayland Lam"
msgstr "Fayland Lam"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1926
msgid "Features"
msgstr "Features"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:363
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:223 lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:64
msgid "File"
msgstr "Datei"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:393
#, perl-format
msgid "File %s not found."
msgstr "Datei %s nicht gefunden."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1929
msgid "File Handling"
msgstr "Dateien"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:391
msgid "File Outline"
msgstr "Übersicht"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:210
msgid "File Size (Bytes)"
msgstr "Dateigröße (Bytes)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:106 lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:124
msgid "File Types:"
msgstr "Dateitypen:"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4905
msgid "File already exists"
msgstr "Datei existiert bereits"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4798
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Datei existiert bereits. Überschreiben?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5015
msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Datei wurde seit dem letzten Speichern verändert. Änderungen überschreiben?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5110
msgid "File changed. Do you want to save it?"
msgstr "Datei wurde geändert. Speichern?"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:295 lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:315
msgid "File is not in a project"
msgstr "Datei gehört zu keinem Projekt"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4462
#, perl-format
msgid ""
"File name %s contains * or ? which are special chars on most computers. Skip?"
msgstr ""
"Der Dateiname %s enthält * oder ?. Diese Zeichen haben spezielle Funktionen "
"auf den meisten Computern. Überspringen?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4482
#, perl-format
msgid "File name %s does not exist on disk. Skip?"
msgstr "Datei %s existiert nicht auf der Festplatte. Überspringen?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5016
msgid "File not in sync"
msgstr "Datei nicht synchronisiert"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5380
msgid "File was never saved and has no filename - can't delete from disk"
msgstr ""
"Datei wurde nie gespeichert und hat keinen Dateinamen - Löschen nicht möglich"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:138
msgid "File-1"
msgstr "Datei-1"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:161
msgid "File-2"
msgstr "Datei-2"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:30
msgid "File/Directory"
msgstr "Datei/Verzeichnis"

#: lib/Padre/Wx/Notebook.pm:70
msgid "Files"
msgstr "Dateien"

#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:55
msgid "Files:"
msgstr "Dateien:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:130
msgid "Filter command:"
msgstr "Filter-Befehl:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1134
msgid "Filter through &Perl..."
msgstr "&Perl-Filter..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1125
msgid "Filter through E&xternal Tool..."
msgstr "E&xternen Filter benutzen..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:30
msgid "Filter through tool"
msgstr "Filter"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Snippet.pm:38
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1126
msgid ""
"Filters the selection (or the whole document) through any external command."
msgstr ""
"Benutzt einen externen Filter für die aktuelle Auswahl oder das gesamte "
"Dokument."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:30
msgid "Find"
msgstr "Suchen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:128
msgid "Find &All"
msgstr "Suche &alle"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1754
msgid "Find &Method Declaration"
msgstr "&Methoden-Deklaration suchen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1208
msgid "Find &Next"
msgstr "&Weitersuchen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1742
msgid "Find &Variable Declaration"
msgstr "&Variablen-Deklaration suchen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1730
msgid "Find Unmatched &Brace"
msgstr "Finde verwaiste &Klammer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1250
msgid "Find in Fi&les..."
msgstr "In Dateien suchen..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:485 lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:32
#: lib/Padre/Wx/Panel/FoundInFiles.pm:438
msgid "Find in Files"
msgstr "In Dateien suchen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1239
msgid "Find text and replace it"
msgstr "Text suchen und ersetzen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1168
msgid "Find text or regular expressions using a traditional dialog"
msgstr "Suche nach Text oder Regex"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1755
msgid "Find where the selected function was defined and put the focus there."
msgstr "Definition der gewählten Funktion suchen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1743
msgid ""
"Find where the selected variable was declared using \"my\" and put the focus "
"there."
msgstr "Deklaration der Variablen suchen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindFast.pm:55
msgid "Find:"
msgstr "Suchen:"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:948
msgid "First character of selection does not seem to point at a token."
msgstr ""
"Erstes Zeichen der Auswahl zeigt anscheinend nicht auf ein gültiges Zeichen."

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1906
msgid "First character of selection must be a non-word character to align"
msgstr ""
"Erstes Zeichen der Auswahl muss ein Nicht-Wort-Zeichen zur Ausrichtung sein"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1519
msgid "Fold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)"
msgstr ""
"Alle möglichen Blöcke einklappen (sofern einklappbarer Code aktiviert ist)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:178
msgid "Font Si&ze"
msgstr "&Schriftgröße"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:440
msgid ""
"For new document try to guess the filename based on the file content and "
"offer to save it."
msgstr "Versuchen aus einem neuen Dokument den Dateinamen zu erraten."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:143
msgid "Form feed"
msgstr "Form Feed (Seitenvorschub)"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:474
#, perl-format
msgid "Found %d issue(s) in %s within %3.2f secs."
msgstr "%d Probleme in %s innerhalb von %3.2f Sekunden gefunden"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:480
#, perl-format
msgid "Found %d issue(s) within %3.2f secs."
msgstr "%d Probleme innerhalb von %3.2f Sekunden gefunden"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:397
#, perl-format
msgid "Found %s help topic(s)\n"
msgstr "%s Hilfethemen gefunden\n"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:224
#, perl-format
msgid "Found %s unloaded modules"
msgstr "%s nicht geladene Module gefunden"

#: lib/Padre/Locale.pm:283 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:409
msgid "French"
msgstr "Französisch"

#: lib/Padre/Locale.pm:269
msgid "French (Canada)"
msgstr "Französisch (Kanada)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:28
msgid "Friend"
msgstr "Freund/Freundin"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1664
msgid "Full Sc&reen"
msgstr "&Vollbild"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:104
msgid "Function"
msgstr "Funktion"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:56 lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:376
msgid "Function List"
msgstr "Funktionen"

#: lib/Padre/Wx/FunctionList.pm:148
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:116
msgid "Gabor Szabo"
msgstr "Gabor Szabo"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:302 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:589
msgid "Gabriel Vieira"
msgstr "Gabriel Vieira"

#: lib/Padre/Locale.pm:187 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:430
msgid "German"
msgstr "Deutsch"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:489
msgid "Global (&g)"
msgstr "Global (&g)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:39
msgid "Go to"
msgstr "Gehe zu"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2446
msgid "Go to &Command Line Window"
msgstr "&Befehlszeile auswählen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2401
msgid "Go to &Functions Window"
msgstr "&Funktionen-Liste auswählen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2457
msgid "Go to &Main Window"
msgstr "&Editor-Bereich auswählen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1306
msgid "Go to Bookmar&k..."
msgstr "Gehe zu &Lesezeichen..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2390
msgid "Go to CPAN E&xplorer Window"
msgstr "CPAN-E&xplorer auswählen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2413
msgid "Go to O&utline Window"
msgstr "Übersichts-&Liste auswählen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2424
msgid "Go to Ou&tput Window"
msgstr "&Ausgabefenster"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2435
msgid "Go to S&yntax Check Window"
msgstr "S&yntaxprüfungsbereich auswählen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:923
msgid "Graphical Debugger Tool"
msgstr "Graphischer Debugger"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:123
msgid "Grouping constructs"
msgstr "Gruppierungs-Konstrukte"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1016
msgid "Guess from Current Document"
msgstr "Aus aktuellem Dokument erraten"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:493
msgid "Gyorgy Pasztor"
msgstr "György Pásztor"

#: lib/Padre/Locale.pm:293 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:457
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:194 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:439
msgid "Heiko Jansen"
msgstr "Heiko Jansen"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:63 lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:373
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:41 lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:98
msgid "Help Search"
msgstr "In der Hilfe suchen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2582
msgid "Help by translating Padre to your local language"
msgstr "Padre in die eigene Sprache übersetzen."

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:443
msgid "Help not found."
msgstr "Hilfe nicht gefunden."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:147
msgid "Hex character"
msgstr "Hex-Zeichen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:96
msgid "Hexadecimal digits"
msgstr "Hexadezimalziffern"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1564
msgid "Highlight the line where the cursor is"
msgstr "Die aktuelle Zeile einfärben"

#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:595
msgid "Hit unfixed bug in directory browser, disabling it"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:37
msgid "Home"
msgstr "Pos1"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:819
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6287
msgid "How many spaces for each tab:"
msgstr "Anzahl Leerzeichen pro Tabulator:"

#: lib/Padre/Locale.pm:303 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:484
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1346
msgid "If activated, do not allow moving around some of the windows"
msgstr "Wenn aktiviert, unterbinde das Bewegen einiger Fensterelemente"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:472
msgid "Ignore case (&i)"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren (&i)"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:252 lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:205
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoriert"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1475
msgid ""
"Include directory:  -I<dir>\n"
"Enable tainting checks:  -T\n"
"Enable many useful warnings:  -w\n"
"Enable all warnings:  -W\n"
"Disable all warnings:  -X"
msgstr ""
"d.h.\n"
"\t'Include'-Verzeichnis:  -I<dir>\n"
"\taktiviere Tainting-Checks:  -T\n"
"\taktiviere viele hilfreiche Warnungen:  -w\n"
"\taktiviere alle Warnungen:  -W\n"
"\tdeaktiviere alle Warnungen:  -X\n"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:26
msgid "Incompatible"
msgstr "Inkompatibel"

#: lib/Padre/Config.pm:895
msgid "Indent Deeply"
msgstr "Tief einrücken"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1032
msgid "Indent Detection"
msgstr "Einrückungserkennung"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:955
msgid "Indent Settings"
msgstr "Einrückung"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:980
msgid "Indent Spaces:"
msgstr "Leerzeichen:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1074
msgid "Indent on Newline:"
msgstr "Neue Zeile automatische einrücken"

#: lib/Padre/Config.pm:894
msgid "Indent to Same Depth"
msgstr "Einrückung auf gleiche Ebene"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1927
msgid "Indentation"
msgstr "Einrückungen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:844
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:69
msgid "Input/output:"
msgstr "Eingabe/Ausgabe:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Snippet.pm:118 lib/Padre/Wx/FBP/Special.pm:78
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:119 lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:35
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:114
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:270
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Snippet.pm:29
msgid "Insert Snippet"
msgstr "Schnipsel einfügen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Special.pm:29
msgid "Insert Special Values"
msgstr "Spezielle Werte einfügen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/CPAN.pm:207
msgid "Insert Synopsis"
msgstr "Synopsis einfügen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/CPAN.pm:239
msgid "Install"
msgstr "Installieren"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2331
msgid "Install &Remote Distribution"
msgstr "Installie&re Distribution von entferntem Ort"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2321
msgid "Install L&ocal Distribution"
msgstr "Installiere Distribution von l&okalem Ort"

#: lib/Padre/CPAN.pm:128
msgid "Install Local Distribution"
msgstr "Installiere Distribution von lokalem Ort"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:28
msgid "Integer"
msgstr "Ganze Zahl"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:71
msgid "Internal Error"
msgstr "Interner Fehler"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6109
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1903
msgid "Introduce &Temporary Variable..."
msgstr "&Temporäre Variable einführen..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1912
msgid "Introduce Temporary Variable"
msgstr "Temporäre Variable einführen"

#: lib/Padre/Locale.pm:317 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:499
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:105
msgid "Item Regular Expression:"
msgstr "Regulärer Ausdruck:"

#: lib/Padre/Locale.pm:327 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:514
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4405
msgid "JavaScript Files"
msgstr "JavaScript-Dateien"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:146 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:418
msgid "Jerome Quelin"
msgstr "Jérôme Quelin"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:896
msgid "Join the next line to the end of the current line."
msgstr "Die aktuelle und die nächste Zeile zusammenführen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1283
msgid "Jump to a specific line number or character position"
msgstr "Zu einer bestimmten Zeile oder Zeichenposition springen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:792
msgid "Jump to the code that has been changed"
msgstr "Zum veränderten Code springen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:781
msgid "Jump to the code that triggered the next error"
msgstr "Zum nächsten Fehler springen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:872
msgid "Jump to the matching opening or closing brace: { }, ( ), [ ], < >"
msgstr "Zur passenden Klammer springen: { }, ( ), [ ], < >"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:278
msgid "Kaare Rasmussen"
msgstr "Kaare Rasmussen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:290
msgid "Kartik Thakore"
msgstr "Kartik Thakore"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:248 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:538
msgid "Keedi Kim"
msgstr "Keedi Kim"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:242 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:523
msgid "Kenichi Ishigaki"
msgstr "Kenichi Ishigaki"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:136
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:182
msgid "Kevin Dawson"
msgstr "Kevin Dawson"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1928
msgid "Key Bindings"
msgstr "Tastenkombinationen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:553
msgid "Kjetil Skotheim"
msgstr "Kjetil Skotheim"

#: lib/Padre/Locale.pm:465
msgid "Klingon"
msgstr "Klingonisch"

#: lib/Padre/Locale.pm:337 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:529
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:296
msgid ""
"L [abw]\n"
"List (default all) actions, breakpoints and watch expressions"
msgstr ""
"L [abw]\n"
"Aktionen, Haltepunkte, und beobachtete Ausdrücke auflisten (Standard: alle)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:41
msgid "Label One"
msgstr "Label 1"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:210
msgid "Lan&guage"
msgstr "&Sprache"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1930
msgid "Language - Perl 5"
msgstr "Sprache - Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1931
msgid "Language - Perl 6"
msgstr "Sprache - Perl 6"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1380 lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1503
msgid "Language Integration"
msgstr "Sprach-Integration"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager2.pm:30
msgid "Last Updated"
msgstr "Letzte Aktualisierung"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:239
msgid "Last update"
msgstr "Letzte Aktualisierung"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2111
msgid "Launch Debugger"
msgstr "Debugger starten"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:33
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: lib/Padre/Config.pm:58
msgid "Left Panel"
msgstr "Linkes Panel"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Diff.pm:72
msgid "Left side"
msgstr "Links"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1781
msgid ""
"Like pressing ENTER somewhere on a line, but use the current position as "
"ident for the new line."
msgstr "Fügt eine neue Zeile ein und rückt bis zur aktuellen Spalte ein."

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:509
#, perl-format
msgid "Line %d:   (%s)   %s"
msgstr "Zeile %d:  (%s)   %s"

#: lib/Padre/Document/Perl/Beginner.pm:84
#, perl-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "Zeile %d: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:342
msgid "Line number"
msgstr "Zeilennummer"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:138 lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:72
msgid "Lines"
msgstr "Zeilen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:210
msgid "List of open files"
msgstr "Liste der offenen Dateien"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:225
msgid "List of sessions"
msgstr "Sitzungsliste"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:464
msgid ""
"List the files that match the current selection and let the user pick one to "
"open"
msgstr ""
"Alle Dateien anzeigen, die der aktuellen Auswahl entsprechen und eine davon "
"öffnen"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:25
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:236
#, perl-format
msgid "Loaded %s modules"
msgstr "%s Module geladen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1345
msgid "Loc&k User Interface"
msgstr "&Oberfläche gegen Änderungen sperren"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1276
msgid "Local file update poll interval in seconds (0 to disable)"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:58
msgid "Logged out"
msgstr "Abgemeldet"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:141
#, perl-format
msgid "Logging into FTP server as %s..."
msgstr "Anmeldung am FTP-Server als %s..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:104
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:148
msgid "Long hex character"
msgstr "Langes Hex-Zeichen"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:43
msgid "Looking for Net::FTP..."
msgstr "Suche nach Net::FTP..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:90
msgid "Lowercase characters"
msgstr "Kleinbuchstaben"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:151
msgid "Lowercase next character"
msgstr "Nächstes Zeichen klein"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:153
msgid "Lowercase till \\E"
msgstr "Kleinbuchstaben bis \\E"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:336
msgid ""
"M\n"
"Display all loaded modules and their versions."
msgstr ""
"M\n"
"Alle geladenen Module und deren Versionen anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:79
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-Typ"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1629
msgid "Make the letters bigger in the editor window"
msgstr "Schrift größer darstellen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1639
msgid "Make the letters smaller in the editor window"
msgstr "Schrift kleiner darstellen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:388
msgid "Marcela Maslanova"
msgstr "Marcela Mašláňová"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:646
msgid "Mark Selection &End"
msgstr "&Ende der Auswahl"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:634
msgid "Mark Selection &Start"
msgstr "&Anfang der Auswahl"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:647
msgid "Mark the place where the selection should end"
msgstr "Ende einer Auswahl festlegen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:635
msgid "Mark the place where the selection should start"
msgstr "Anfang einer Auswahl festlegen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:102
msgid "Match 0 or more times"
msgstr "Keine oder mehrere Übereinstimmungen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:104
msgid "Match 1 or 0 times"
msgstr "1 oder 0 Übereinstimmungen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:103
msgid "Match 1 or more times"
msgstr "1 oder mehrere Übereinstimmungen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:107
msgid "Match at least m but not more than n times"
msgstr "Mindestens m, aber nicht mehr als n Übereinstimmungen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:106
msgid "Match at least n times"
msgstr "Mindestens n Übereinstimmungen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:105
msgid "Match exactly m times"
msgstr "Genau m Übereinstimmungen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:677
#, perl-format
msgid "Match failure in %s:  %s"
msgstr "Keine Übereinstimmung in %s: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:688
#, perl-format
msgid "Match warning in %s:  %s"
msgstr "Warnung in %s: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:697
#, perl-format
msgid "Match with 0 width at character %s"
msgstr "Übereinstimmung der Länge 0 bei Zeichen %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:235
msgid "Matched text:"
msgstr "Gefundener Text:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:373
msgid "Matthew Lien"
msgstr "Matthew Lien"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:254
msgid "Max Maischein"
msgstr "Max Maischein"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:242
msgid "Maximum number of suggestions"
msgstr "Maximale Anzahl Vorschläge"

#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:69 lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:141
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

#: lib/Padre/Wx/FBP/CPAN.pm:223
msgid "MetaCPAN..."
msgstr "MetaCPAN..."

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:386
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:260
msgid "Minimum characters for autocomplete"
msgstr "Mindest-Zeichenzahl für Autovervollständigung"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:224
msgid "Minimum length of suggestions"
msgstr "Mindestlänge für Vorschläge"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:119 lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:111
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstige"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:254
msgid "Missing"
msgstr "Fehlend"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:250 lib/Padre/Wx/VCS.pm:261
msgid "Modified"
msgstr "Verändert"

#: lib/Padre/Document/Perl/Starter.pm:122
msgid "Module Name:"
msgstr "Modulname:"

#: lib/Padre/Util/Template.pm:53
msgid "Module name:"
msgstr "Modulname:"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:385
msgid "Modules"
msgstr "Module"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:480
msgid "Multi-line (&m)"
msgstr "Mehrzeilig (&m)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2256
msgid ""
"My Plug-in is a plug-in where developers could extend their Padre "
"installation"
msgstr ""
"My-Plugin erlaubt es jedem Entwickler, die lokale Padre-Installation zu "
"erweitern."

#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:120
msgid "Mythical Man Months:"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:464
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager2.pm:28 lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:70
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:237
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1888
msgid "Name for the new subroutine"
msgstr "Name der neuen Subroutine"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:43
msgid "Ne&w"
msgstr "&Neu"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6615
msgid "Need to select text in order to translate numbers"
msgstr "Zur Umwandlung muss Text ausgewählt sein."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:128
msgid "Negative lookahead assertion"
msgstr "Ausdruck darf nicht auf vorgenannten Ausdruck folgen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:130
msgid "Negative lookbehind assertion"
msgstr "Ausdruck darf nicht nachfolgendem Ausdruck vorausgehen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:571
msgid "New File Creation"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:381
msgid "New Folder"
msgstr "Neuer Ordner"

#: lib/Padre/Wx/FBP/WhereFrom.pm:28
msgid "New Installation Survey"
msgstr "Neuinstallations-Umfrage"

#: lib/Padre/Document/Perl/Starter.pm:123 lib/Padre/Util/Template.pm:53
msgid "New Module"
msgstr "Neues Modul"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:822
msgid "New name"
msgstr "Neuer Name"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:393
msgid "New plug-ins detected"
msgstr "Neue Plugins gefunden"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:141
msgid "Newline"
msgstr "Zeilenumbruch"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:103
msgid "Newline Type"
msgstr "Art des Zeilenumbruchs"

#: lib/Padre/Wx/Diff2.pm:29 lib/Padre/Wx/Dialog/Diff.pm:32
msgid "Next difference"
msgstr "Nächster Unterschied"

#: lib/Padre/Config.pm:893
msgid "No Autoindent"
msgstr "Nicht automatisch einrücken"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2784
msgid "No Build.PL nor Makefile.PL nor dist.ini found"
msgstr "Weder Build.PL noch Makefile.PL noch dist.ini wurden gefunden."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:95
msgid "No Help found"
msgstr "Kein Hilfe-Dokument gefunden"

#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:256
msgid "No changes found"
msgstr "Keine Änderungen gefunden"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:652
msgid "No declaration could be found for the specified (lexical?) variable"
msgstr "Keine Deklaration für die angegebene (lexikalische?) Variable gefunden"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:901
msgid "No declaration could be found for the specified (lexical?) variable."
msgstr ""
"Keine Deklaration für die angegebene (lexikalische?) Variable gefunden."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2751 lib/Padre/Wx/Main.pm:2806
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2857
msgid "No document open"
msgstr "Kein geöffnetes Dokument"

#: lib/Padre/Task/CPAN.pm:183
#, perl-format
msgid "No documentation for '%s'"
msgstr "Keine Dokumentation f+r '%s'"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:512
msgid "No errors found."
msgstr "Keine Fehler gefunden."

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:456
#, perl-format
msgid "No errors or warnings found in %s within %3.2f secs."
msgstr ""
"Keine Warnungen oder Fehler in %s innerhalb von %3.2f Sekunden gefunden."

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:461
#, perl-format
msgid "No errors or warnings found within %3.2f secs."
msgstr "Keine Warnungen oder Fehler innerhalb von %3.2f Sekunden gefunden."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3092
msgid "No execution mode was defined for this document type"
msgstr "Für dieses Dokument ist kein Ausführungsmodus definiert"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:903 lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:47
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:87 lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:135
msgid "No filename"
msgstr "Kein Dateiname"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:716
msgid "No match"
msgstr "Nichts gefunden"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:62 lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:136
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:159
#, perl-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für \"%s\" gefunden."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3074
msgid "No open document"
msgstr "Kein geöffnetes Dokument"

#: lib/Padre/Config.pm:484
msgid "No open files"
msgstr "Keine Dateien geöffnet"

#: lib/Padre/Wx/ReplaceInFiles.pm:259 lib/Padre/Wx/Panel/FoundInFiles.pm:305
#, perl-format
msgid "No results found for '%s' inside '%s'"
msgstr "'%s' in '%s' nicht gefunden"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:931
#, perl-format
msgid "No such session %s"
msgstr "Keine Sitzungen %s gefunden"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:830
msgid "No suggestions"
msgstr "Keine Vorschläge gefunden"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:126
msgid "Non-capturing group"
msgstr "Gruppen, die keine Rückwärtsreferenz erzeugen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:27
msgid "None"
msgstr "Nichts"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:247 lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:173
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: lib/Padre/Locale.pm:371 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:544
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"

#: lib/Padre/Wx/Panel/Debugger.pm:256
msgid "Not a Perl document"
msgstr "Kein Perl-Dokument"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:200 lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:263
msgid "Not a positive number."
msgstr "Keine positive Zahl."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:118
msgid "Not a word boundary"
msgstr "Keine Wortgrenze"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4244
msgid "Nothing selected. Enter what should be opened:"
msgstr "Nichts ausgewählt. Bitte angeben, was geöffnet werden soll:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:66
msgid "Now"
msgstr "Jetzt"

#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:144
msgid "Number of Developers:"
msgstr "Anzahl Entwickler"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:84
msgid "O&pen"
msgstr "Ö&ffnen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:86 lib/Padre/Wx/FBP/WhereFrom.pm:60
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:255
msgid "Obstructed"
msgstr "Blockiert"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:146
msgid "Octal character"
msgstr "Oktalzeichen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:861
msgid "Offer completions to the current string. See Preferences"
msgstr ""
"Die aktuelle Eingabe vervollständigen. Mehr Optionen in den Einstellungen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:260 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:424
msgid "Olivier Mengue"
msgstr "Olivier Mengue"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:466
msgid "Omer Zak"
msgstr "Omer Zak"

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:46
msgid "Only one POD fragment, will not try to merge"
msgstr "Nur ein POD-Abschnitt, werde nicht zusammenführen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2341
msgid "Open &CPAN Config File"
msgstr "Öffne &CPAN-Konfigurationsdatei"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:153
msgid "Open &Documentation"
msgstr "Öffne &Dokumentation"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:251
msgid "Open &Example"
msgstr "&Beispieldatei öffnen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:262
msgid "Open &Last Closed File"
msgstr "Zu&letzt geschlossene Datei"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1320
msgid "Open &Resources..."
msgstr "&Ressourcen öffnen..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:463
msgid "Open &Selection"
msgstr "Öffne &Auswahl"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:206
msgid "Open &URL..."
msgstr "&URL öffnen..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2342
msgid "Open CPAN::MyConfig.pm for manual editing by experts"
msgstr "CPAN-Konfiguration aufrufen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1329
msgid "Open FTP Files"
msgstr "Dateien via FTP öffnen"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4429 lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:302
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:540
msgid "Open Files:"
msgstr "Dateien öffnen:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1294
msgid "Open HTTP Files"
msgstr "Dateien via HTTP öffnen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:33
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:79
msgid "Open Resources"
msgstr "Ressourcen öffnen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:474
msgid "Open S&ession..."
msgstr "Sitzung öffn&en..."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4287
msgid "Open Selection"
msgstr "Öffne Auswahl"

#: lib/Padre/Wx/FBP/SessionManager.pm:86
msgid "Open Session"
msgstr "Sitzung öffnen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:37
msgid "Open URL"
msgstr "URL öffnen"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4465 lib/Padre/Wx/Main.pm:4485
msgid "Open Warning"
msgstr "Warnung"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:160
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 module"
msgstr "Ein neues Perl-5-Modul erstellen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:150
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 script"
msgstr "Ein neues Perl-5-Skript erstellen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:170
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 test script"
msgstr "Ein neues Perl-5-Test-Skript erstellen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:182
msgid "Open a document with a skeleton Perl 6 script"
msgstr "Ein neues Perl-6-Skript erstellen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:207
msgid "Open a file from a remote location"
msgstr "Eine Datei auf einem entfernten Server öffnen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:139
msgid "Open a new empty document"
msgstr "Ein neues leeres Dokument öffnen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:524
msgid "Open all the files listed in the recent files list"
msgstr "Alle kürzlich geöffneten Dateien öffnen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2247
msgid "Open browser to a CPAN search showing the Padre::Plugin packages"
msgstr "Padre::Plugin - Liste im Browser anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:394
msgid "Open cancelled"
msgstr "Öffnen abgebrochen"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:976 lib/Padre/Wx/Main.pm:6001
msgid "Open file"
msgstr "Öffne Datei"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:241
msgid "Open in &Command Line"
msgstr "In der Befehls&zeile öffnen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:217
msgid "Open in File &Browser"
msgstr "Im &Dateimanager öffnen"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:253
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:312
msgid "Open in File Browser"
msgstr "Im Dateimanager öffnen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2176
msgid "Open interesting and helpful Padre Wiki in your default web browser"
msgstr ""
"Das interessante und hilfreiche Padre-Wiki im Standard-Webbrowser öffnen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2554
msgid "Open interesting and helpful Perl websites in your default web browser"
msgstr "Perl-Websites im Standard-Webbrowser öffnen"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4245
msgid "Open selection"
msgstr "Öffne Auswahl"

#: lib/Padre/Config.pm:485
msgid "Open session"
msgstr "Sitzung öffnen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2517
msgid ""
"Open the Padre live support chat in your web browser and talk to others who "
"may help you with your problem"
msgstr ""
"Den Padre-Chat aufrufen, um von anderen Nutzern und Entwicklern Hilfe zu "
"erhalten"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2529
msgid ""
"Open the Perl live support chat in your web browser and talk to others who "
"may help you with your problem"
msgstr "Den Perl-Chat aufrufen, um von anderen Nutzern Hilfe zu erhalten"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2541
msgid ""
"Open the Perl/Win32 live support chat in your web browser and talk to others "
"who may help you with your problem"
msgstr "Den Perl/Win32-Chat aufrufen, um von anderen Nutzern Hilfe zu erhalten"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2211
msgid "Open the regular expression editing window"
msgstr "Den Editor für reguläre Ausdrücke anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2221
msgid "Open the selected text in the Regex Editor"
msgstr "Ausgewählten Text im Regex-Editor öffnen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:227
msgid "Open with Default &System Editor"
msgstr "Mit &Standard-Editor öffnen"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3203
#, perl-format
msgid "Opening session %s..."
msgstr "Öffne Sitzung %s..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:242
msgid "Opens a command line using the current document folder"
msgstr "Öffnet eine Befehlszeile für den aktuellen Ordner"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:218
msgid "Opens the current document using the file browser"
msgstr "Aktuelles Dokument im Dateimanager des Systems öffnen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:230
msgid "Opens the file with the default system editor"
msgstr "Öffnet die Datei mit dem Standard-Editor des Systems"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:264
msgid "Opens the last closed file"
msgstr "Öffnet die letzte geschlossene Datei"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:861
msgid ""
"Optional features can be disabled to simplify the user interface,\n"
"reduce memory consumption and make Padre run faster.\n"
"\n"
"Changes to features are only applied when Padre is restarted."
msgstr ""
"Um die Benutzung zu vereinfachen, den Speicherverbrauch zu verringern\n"
"und Padre schneller zu machen, können optionale Features deaktiviert "
"werden.\n"
"\n"
"Änderungen werden erst nach einem Neustart von Padre aktiv."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:148
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:147
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:94
msgid "Or&iginal text:"
msgstr "Or&iginaltext:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:31
msgid "Other (Please fill in here)"
msgstr "Sonstiges (Bitte hier eintragen)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:27
msgid "Other event"
msgstr "Andere Veranstaltung"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:24
msgid "Other search engine"
msgstr "Andere Suchmaschine"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:272
msgid "Out of range."
msgstr "Außerhalb des zulässigen Bereichs."

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:205 lib/Padre/Wx/Outline.pm:252
msgid "Outline"
msgstr "Übersicht"

#: lib/Padre/Wx/Output.pm:89 lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:470
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"

#: lib/Padre/Wx/Bottom.pm:53
msgid "Output View"
msgstr "Ausgabe"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:489
msgid "Override Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel überschreiben"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2527
msgid "P&erl Help"
msgstr "P&erl-Hilfe"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Tools.pm:103
msgid "P&lug-in Tools"
msgstr "P&lugin-Werkzeuge"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4409
msgid "PHP Files"
msgstr "PHP-Dateien"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:311
msgid "POD"
msgstr "POD"

#: lib/Padre/Wx/FBP/POD.pm:30
msgid "POD Viewer"
msgstr "POD-Betrachter"

#: lib/Padre/Config.pm:1124 lib/Padre/Wx/Scintilla.pm:28
msgid "PPI Experimental"
msgstr "PPI (experimentell)"

#: lib/Padre/Config.pm:1125 lib/Padre/Wx/Scintilla.pm:34
msgid "PPI Standard"
msgstr "PPI (Standard)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:604
msgid "Paco Alguacil"
msgstr "Paco Alguacil"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:841 lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:98
msgid "Padre"
msgstr "Padre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:30
msgid "Padre Developer"
msgstr "Padre-Entwickler"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:30
msgid "Padre Developer Tools"
msgstr "Werkzeuge für die Padre-Entwicklung"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:32
msgid "Padre Preferences"
msgstr "Padre-Einstellungen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:29
msgid "Padre Sync"
msgstr "Padre Sync"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:102
msgid ""
"Padre contains icons from GNOME, you can redistribute it and/or \n"
"modify then under the terms of the GNU General Public License as published "
"by the \n"
"Free Software Foundation; version 2 dated June, 1991."
msgstr ""
"\"Padre enthält Icons aus GNOME, welche unter den Bedingungen der \n"
"GNU General Public License, Version 2, Juni 1991, wie von der Free Software "
"Foundation veröffentlicht, verbreitet und/oder modizifiert werden können.\""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:40
msgid "PageDown"
msgstr "Bild_ab"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:39
msgid "PageUp"
msgstr "Bild_auf"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:145
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Passwort und Bestätigung stimmen nicht überein."

#: lib/Padre/File/FTP.pm:131
#, perl-format
msgid "Password for user '%s' at %s:"
msgstr "Passwort für Benutzer '%s' auf %s:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:89 lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:148
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:766
msgid "Paste the clipboard to the current location"
msgstr "Inhalt Zwischenablage an der momentanen Position einfügen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:29
msgid "Patch"
msgstr "Patch"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:407
msgid ""
"Patch file should end in .patch or .diff, you should reselect & try again"
msgstr ""
"Patch-Datei sollte auf .patch oder .diff enden, bitte wählen Sie erneut und "
"versuchen es noch einmal"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:422
msgid "Patch successful, you should see a new tab in editor called Unsaved #"
msgstr ""
"Patch erfolgreich, Sie sollten im Editor einen neuen Reiter namens Unsaved # "
"sehen"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:54
msgid "Path"
msgstr "Pfad"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:224
msgid "Patrick Donelan"
msgstr "Patrick Donelan"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:266
msgid "Paweł Murias"
msgstr "Paweł Murias"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:367
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:181
msgid "Perl &6 Script"
msgstr "Perl-&6-Skript"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:159
msgid "Perl 5 &Module"
msgstr "Perl-5-&Modul"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:149
msgid "Perl 5 &Script"
msgstr "Perl-5-&Skript"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:169
msgid "Perl 5 &Test"
msgstr "Perl-5-&Test"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:64
msgid "Perl Application Development and Refactoring Environment"
msgstr "Perl Application Development and Refactoring Environment"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1461
msgid "Perl Arguments"
msgstr "Perl-Argumente"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1419
msgid "Perl Ctags File:"
msgstr "Perl-ctags-Datei:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1405
msgid "Perl Executable:"
msgstr "Perl-Interpreter:"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4407 lib/Padre/Wx/Choice/Files.pm:21
msgid "Perl Files"
msgstr "Perl-Dateien"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:33
msgid "Perl Filter"
msgstr "Perl-Filter"

#: lib/Padre/Locale.pm:259
msgid "Persian (Iran)"
msgstr "Persisch (Iran)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:284
msgid "Petar Shangov"
msgstr "Petar Shangov"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:134
msgid "Peter Lavender"
msgstr "Peter Lavender"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:134
msgid "Please ensure all inputs have appropriate values."
msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass alle Eingaben passende Werte haben."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:99
msgid "Please input a valid value for both username and password"
msgstr "Bitte geben Sie für Benutzernamen und Passwort gültige Werte ein"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:165
msgid "Please type in the new name of the directory"
msgstr "Bitte geben Sie den neuen Verzeichnisnamen ein"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:169
msgid "Please type in the new name of the file"
msgstr "Bitte geben Sie den neuen Dateinamen ein"

#: lib/Padre/Wx/Progress.pm:85
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2246
msgid "Plug-in &List (CPAN)"
msgstr "Plugin-&Liste (CPAN)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/PluginManager.pm:29
msgid "Plug-in Manager"
msgstr "Plugin-Manager"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:996
#, perl-format
msgid "Plug-in must have '%s' as base directory"
msgstr "Plugin muss Verzeichnis '%s' als Basis-Verzeichnis haben"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:788
#, perl-format
msgid "Plugin %s"
msgstr "Plugin %s"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:341
#, perl-format
msgid "Plugin %s returned %s instead of a hook list on ->padre_hooks"
msgstr "Plugin %s hat auf ->padre_hooks %s statt Hook-Liste zurückgegeben"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:354
#, perl-format
msgid "Plugin %s tried to register invalid hook %s"
msgstr "Plugin %s hat versucht, den ungültigen Hook %s zu registrieren"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:362
#, perl-format
msgid "Plugin %s tried to register non-CODE hook %s"
msgstr "Plugin %s hat versucht, den Nicht-Code-Hook %s zu registrieren"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:761
#, perl-format
msgid "Plugin %s, hook %s returned an emtpy error message"
msgstr "Plugin %s, Hook %s hat leere Fehlermeldung zurückgegeben"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:728
#, perl-format
msgid "Plugin error on event %s: %s"
msgstr "Plugin-Fehler bei Ereignis %s: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:371
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: lib/Padre/Locale.pm:381 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:559
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"

#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:323
msgid "Popularity Contest Report"
msgstr "Popularity-Contest-Bericht"

#: lib/Padre/Locale.pm:391 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:574
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"

#: lib/Padre/Locale.pm:401
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugiesisch (Portugal)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:86
msgid "Position type"
msgstr "Positionstyp"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:27
msgid "Positive Integer"
msgstr "Positive Ganzzahl"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:127
msgid "Positive lookahead assertion"
msgstr "Ausdruck muss auf vorgenannten Ausdruck folgen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:129
msgid "Positive lookbehind assertion"
msgstr "Ausdruck muss nachfolgendem Ausdruck vorausgehen"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:384
msgid "Pragmata"
msgstr "Pragmata"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:160
msgid "Prefered language for error diagnostics"
msgstr "Bevorzugte Sprache für Fehlermeldungen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:110
msgid "Preference Name"
msgstr "Name"

#: lib/Padre/Wx/FBP/PluginManager.pm:112
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2199
msgid "Preferences &Sync..."
msgstr "Einstellungen &synchronisieren"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:283
#, perl-format
msgid "Prerequisites missing suggest you read the POD for '%s': %s"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Snippet.pm:92
msgid "Preview:"
msgstr "Vorschau:"

#: lib/Padre/Wx/Diff2.pm:27 lib/Padre/Wx/Dialog/Diff.pm:26
msgid "Previous difference"
msgstr "Vorheriger Unterschied"

#: lib/Padre/Config.pm:482
msgid "Previous open files"
msgstr "Frühere geöffnete Dateien"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:504
msgid "Print the current document"
msgstr "Aktuelles Dokument drucken"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:104
msgid "Process"
msgstr "Anwenden"

#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:200 lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:222
msgid "Project"
msgstr "Projekt"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:361
msgid "Project Browser"
msgstr "Projekt-Browser"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1429
msgid "Project Browser - Was known as the Directory Tree"
msgstr "Projektansicht - war früher der 'Verzeichnisbaum'"

#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:29
msgid "Project Statistics"
msgstr "Projekt-Statistik"

#: lib/Padre/Wx/Left.pm:53
msgid "Project Tools"
msgstr "Projekt-Tools"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1808
msgid ""
"Prompt for a replacement variable name and replace all occurrences of this "
"variable"
msgstr "Neuen Variablennamen eingeben und alle Vorkommen umbenennen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:92
msgid "Punctuation characters"
msgstr "Satzzeichen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2354
msgid "Put focus on the next tab to the right"
msgstr "Den nächsten (rechter Nachbar) Reiter auswählen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2365
msgid "Put focus on the previous tab to the left"
msgstr "Den vorherigen (linker Nachbar) Reiter auswählen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:749
msgid "Put the content of the current document in the clipboard"
msgstr "Aktuelles Dokument in die Zwischenablage kopieren"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:689
msgid "Put the current selection in the clipboard"
msgstr "Die aktuelle Auswahl in die Zwischenanlage kopieren"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:705
msgid "Put the full path of the current file in the clipboard"
msgstr "Den vollen Pfad der aktuellen Datei in die Zwischenablage kopieren"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:735
msgid "Put the full path of the directory of the current file in the clipboard"
msgstr ""
"Vollen Pfad und Dateinamen der aktuellen Datei in die Zwischenablage kopieren"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:720
msgid "Put the name of the current file in the clipboard"
msgstr "Den Dateinamen der aktuellen Datei in die Zwischenablage kopieren"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4411
msgid "Python Files"
msgstr "Python-Dateien"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:43
msgid "Quick Menu Access"
msgstr "Menü-Schnellzugriff"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1332
msgid "Quick access to all menu functions"
msgstr "Schnellzugriff auf alle Menüfunktionen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:163
msgid "Quit Debugger"
msgstr "Debugger beenden (&q)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2163
msgid "Quit Debugger (&q)"
msgstr "Debugger beenden (&q)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2164
msgid "Quit the process being debugged"
msgstr "Prozess im Debugger beenden"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:156
msgid "Quote (disable) pattern metacharacters till \\E"
msgstr "Deaktiviere Metazeichen bis \\E"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:155
msgid "RAM"
msgstr "RAM"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:484
msgid ""
"Raw\n"
"You can enter what ever debug command you want!"
msgstr ""
"Raw\n"
"Beliebige Debug-Befehle eingeben"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:180
msgid "Re&load"
msgstr "Erneut &laden"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2303
msgid "Re&load All Plug-ins"
msgstr "&Lade alle Plugins neu"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1266
msgid "Re&place in Files..."
msgstr "In Dateien &ersetzen..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2281
msgid "Re&set My plug-in"
msgstr "&Setze 'Mein Plugin' zurück"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:411
msgid "Read Only"
msgstr "Nur-Lesen"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:411
msgid "Read Write"
msgstr "Schreibbar"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:289
msgid "Reading file from FTP server..."
msgstr "Lade Datei vom FTP-Server..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:274
msgid "Reading items. Please wait"
msgstr "Lese Daten, bitte warten..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:327
msgid "Reading items. Please wait..."
msgstr "Lese Daten, bitte warten..."

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:215
#, perl-format
msgid "Really delete the file \"%s\"?"
msgstr "Datei \"%s\" wirklich löschen?"

#: lib/Padre/Wx/FBP/CPAN.pm:277
msgid "Recent"
msgstr "Kürzlich"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:608
msgid "Redo last undo"
msgstr "Letzte zurückgenommene Änderung wiederherstellen"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Refactor.pm:91
msgid "Ref&actor"
msgstr "&Refactor"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:368
msgid "Refactor"
msgstr "Refactor"

#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:226 lib/Padre/Wx/FBP/CPAN.pm:132
#: lib/Padre/Wx/FBP/CPAN.pm:180
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Breakpoints.pm:63
msgid "Refresh List"
msgstr "Aktualisieren"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FoundInFiles.pm:51
msgid "Refresh Search"
msgstr "Suche aktualisieren"

#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:143
msgid "Refresh the status of working copy files and directories"
msgstr "Status der Arbeitskopien (Dateien und Verzeichnisse) aktualisieren"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:33
msgid "Regex Editor"
msgstr "Regex-Editor"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:178
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:315
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:79 lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:129
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Regulärer Ausdruck"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:29
msgid "Reinstalling/installing on other computer"
msgstr "Reinstallation/Installation auf einem weiteren Computer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:389
msgid "Reload &All"
msgstr "&Alles erneut laden"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:379
msgid "Reload &File"
msgstr "&Datei erneut laden"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:399
msgid "Reload &Some..."
msgstr "&Mehrere Dateien neu laden..."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4693
msgid "Reload Files"
msgstr "Dateien erneut laden"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:390
msgid "Reload all files currently open"
msgstr "Alle offenen Dateien neu laden"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2304
msgid "Reload all plug-ins from &disk"
msgstr "La&de alle Plugins neu"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:380
msgid "Reload current file from disk"
msgstr "Aktuelle Datei neu vom Datenträger laden"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4636
msgid "Reloading Files"
msgstr "Dateien werden erneut laden"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2313
msgid "Reloads (or initially loads) the current plug-in"
msgstr "Lädt das aktuelle Plugin oder aktualisiert es"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:659
msgid "Remove all the selection marks"
msgstr "Alle Auswahl-Markierungen entfernen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:969
msgid "Remove comment for selected lines or the current line"
msgstr "Ausgewählte Zeilen bzw. aktuelle Zeile wieder einkommentieren"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:674
msgid "Remove the current selection and put it in the clipboard"
msgstr "Aktuelle Auswahl ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:533
msgid "Remove the entries from the recent files list"
msgstr "Aktuelle Datei von der Liste der kürzlich geöffneten Dateien löschen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1064
msgid "Remove the spaces from the beginning of the selected lines"
msgstr "Leerzeichen am Anfang der ausgewählten Zeilen entfernen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1074
msgid "Remove the spaces from the end of the selected lines"
msgstr "Leerzeichen am Ende der ausgewählten Zeilen entfernen"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:378
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:380
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:277
msgid "Rename Directory"
msgstr "Verzeichnis umbenennen"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:336
msgid "Rename File"
msgstr "Datei umbenennen"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:166
msgid "Rename directory"
msgstr "Verzeichnis umbenennen"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:170
msgid "Rename file"
msgstr "Datei umbenennen"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:813 lib/Padre/Document/Perl.pm:823
msgid "Rename variable"
msgstr "Variable umbenennen"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:264
msgid "Renamed"
msgstr "Umbenannt"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1210
msgid "Repeat the last find to find the next match"
msgstr "Wiederholt den letzten Suchvorgang"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1221
msgid "Repeat the last find, but backwards to find the previous match"
msgstr "Führt den letzten Suchvorgang in umgekehrter Suchrichtung aus"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:31
msgid "Replace"
msgstr "E&rsetzen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:186
msgid "Replace &All"
msgstr "&Alle ersetzen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:88
msgid "Replace &With:"
msgstr "Ersetzen &durch:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:500
msgid "Replace In Files"
msgstr "In Dateien umbenennen"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:907 lib/Padre/Document/Perl.pm:956
msgid "Replace Operation Canceled"
msgstr "Ersetzen abgebrochen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:66
msgid "Replace With:"
msgstr "Ersetzen durch:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:490
msgid "Replace all occurrences of the pattern"
msgstr "Ersetze alle Vorkommen des Musters"

#: lib/Padre/Wx/ReplaceInFiles.pm:248
#, perl-format
msgid "Replace complete, found '%s' %d time(s) in %d file(s) inside '%s'"
msgstr ""
"Ersetzen abgeschlossen, '%s' wurde %d Mal in %d Datei(en) in '%s' gefunden"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:761
#, perl-format
msgid "Replace failure in %s:  %s"
msgstr "Ersetzung fehlgeschlagen in %s: %s"

#: lib/Padre/Wx/ReplaceInFiles.pm:132 lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:32
msgid "Replace in Files"
msgstr "In Dateien umbenennen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1238
msgid "Replace..."
msgstr "Ersetzen..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:129
#, perl-format
msgid "Replaced %d match"
msgstr "%d Ersetzung durchgeführt."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:129
#, perl-format
msgid "Replaced %d matches"
msgstr "%d Ersetzungen durchgeführt."

#: lib/Padre/Wx/ReplaceInFiles.pm:189
#, perl-format
msgid "Replacing '%s' in '%s'..."
msgstr "Ersetze '%s' in '%s'..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2564
msgid "Report a New &Bug"
msgstr "Neuen Fehler &melden"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2288
msgid "Reset My plug-in"
msgstr "Setze 'Mein Plugin' zurück"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2282
msgid "Reset the My plug-in to the default"
msgstr "Setzt My-Plugin auf den Standard-Dateiinhalt zurück."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1649
msgid "Reset the size of the letters to the default in the editor window"
msgstr "Standard-Schriftgröße wiederherstellen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1237
msgid "Reset to default shortcut"
msgstr "Zur Standard-Tastenkombination zurücksetzen"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3233
msgid "Restore focus..."
msgstr "Fokus setzen..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:123
msgid "Restore pristine working copy file (undo most local edits)"
msgstr ""
"Ursprüngliche Datei herstellen (die meisten lokalen Änderungen rückgängig "
"machen)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:142
msgid "Return"
msgstr "Return"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:565
msgid "Revert changes?"
msgstr "Veränderungen rückgängig machen?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Diff.pm:39
msgid "Revert this change"
msgstr "Diese Veränderung rückgängig machen"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:56
msgid "Revision"
msgstr "Version"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:34
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: lib/Padre/Config.pm:59
msgid "Right Panel"
msgstr "Rechtes Panel"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Diff.pm:83
msgid "Right side"
msgstr "Rechts"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4413
msgid "Ruby Files"
msgstr "Ruby-Dateien"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:151
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:369
msgid "Run"
msgstr "A&usführen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1981
msgid "Run &Build and Tests"
msgstr "Projekt &kompilieren und alle Tests starten"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1970
msgid "Run &Command"
msgstr "&Befehl ausführen"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:84
msgid "Run &Document inside Padre"
msgstr "&Dokument in Padre ausführen"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:85
msgid "Run &Selection inside Padre"
msgstr "&Auswahl in Padre ausführen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1993
msgid "Run &Tests"
msgstr "&Tests ausführen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:43
msgid ""
"Run Debug\n"
"BLUE MORPHO CATERPILLAR \n"
"cool bug"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1958
msgid "Run Script (&Debug Info)"
msgstr "Skript ausführen (&Debug-Info)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2012
msgid "Run T&his Test"
msgstr "&Diesen Test starten"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1995
msgid ""
"Run all tests for the current project or document and show the results in "
"the output panel."
msgstr ""
"Führt alle Test des aktuellen Projektes aus und zeigt das Ergebnis im "
"Ausgabe-Panel."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:109
msgid "Run filter"
msgstr "Filter ausführen"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2722
msgid "Run setup"
msgstr "Ausführungs-Konfiguration"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1959
msgid "Run the current document but include debug info in the output."
msgstr ""
"Führt das aktuelle Dokument aus und zeigt Ausgabe und Debug-Informationen im "
"Ausgabe-Panel an."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2013
msgid "Run the current test if the current document is a test. (prove -lv)"
msgstr "Aktuellen Test ausführen (sofern das aktuelle Dokument ein Test ist)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1971
msgid "Runs a shell command and shows the output."
msgstr "Führt einen Shellbefehl aus und zeigt die Ausgabe im Ausgabe-Panel."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1943
msgid "Runs the current document and shows its output in the output panel."
msgstr ""
"Führt das aktuelle Programm aus und zeigt die Ausgabe im Ausgabe-Panel."

#: lib/Padre/Locale.pm:411 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:616
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:188
msgid "Ryan Niebur"
msgstr "Ryan Niebur"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:444
msgid ""
"S [[!]regex]\n"
"List subroutine names [not] matching the regex."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:184
msgid "S&ave"
msgstr "&Speichern"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1194
msgid "S&et"
msgstr "S&etzen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:82
msgid "SHIFT"
msgstr "Umschalt"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4415
msgid "SQL Files"
msgstr "SQL-Dateien"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:572
#, perl-format
msgid "SVN Diff successful. You should see a new tab in editor called %s."
msgstr ""
"SVN-Diff erfolgreich, Sie sollten im Editor einen neuen Reiter namens %s "
"sehen."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:234
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:426
msgid "Save &As..."
msgstr "Speichern &unter..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:439
msgid "Save &Intuition"
msgstr "&Intelligentes Speichern"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:450
msgid "Save All"
msgstr "Alle speichern"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:486
msgid "Save Sess&ion..."
msgstr "S&itzung speichern..."

#: lib/Padre/Document.pm:783
msgid "Save Warning"
msgstr "Warnung: Datei speichern"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:451
msgid "Save all the files"
msgstr "Alle Dateien speichern"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:660
msgid "Save and Close"
msgstr "Speichern und Schließen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:414
msgid "Save current document"
msgstr "Aktuelles Dokument speichern"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4779
msgid "Save file as..."
msgstr "Datei speichern unter..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:31
msgid "Save session as..."
msgstr "Sitzung speichern als..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/SessionManager.pm:70
msgid "Save session automatically"
msgstr "Sitzung automatisch speichern"

#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:43
msgid "Schedule the file or directory for addition to the repository"
msgstr "Datei oder Verzeichnis für das Hinzufügen zum Repository vormerken"

#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:63
msgid "Schedule the file or directory for deletion from the repository"
msgstr "Datei oder Verzeichnis für das Entfernen aus dem Repository vormerken"

#: lib/Padre/Config.pm:1123
msgid "Scintilla"
msgstr "Scintilla"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1923
msgid "Screen Layout"
msgstr "Bildschirm-Layout"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1481
msgid "Script Arguments"
msgstr "Skript-Argumente"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1436
msgid "Script Execution"
msgstr "Skript-Ausführung"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4421
msgid "Script Files"
msgstr "Skript-Dateien"

#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:84 lib/Padre/Wx/Directory.pm:505
#: lib/Padre/Wx/FBP/CPAN.pm:276 lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:365
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:65
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:87
msgid "Search &Backwards"
msgstr "Suche &rückwärts"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:48 lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:46
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:41 lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:47
msgid "Search &Term:"
msgstr "&Suchbegriff:"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:658
msgid "Search Canceled"
msgstr "Suche abgebrochen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:132 lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:137
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:162
msgid "Search and Replace"
msgstr "Suchen und Ersetzen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1267
msgid "Search and replace text in all files below a given directory"
msgstr "Sucht und ersetzt Text in allen Dateien eines Verzeichnisses."

#: lib/Padre/Wx/Panel/FoundInFiles.pm:292
#, perl-format
msgid "Search complete, found '%s' %d time(s) in %d file(s) inside '%s'"
msgstr ""
"Suche abgeschlossen, '%s' wurde %d Mal in %d Datei(en) in '%s' gefunden"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1251
msgid "Search for a text in all files below a given directory"
msgstr "Sucht in allen Dateien eines Verzeichnisses nach einem Text."

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:92 lib/Padre/Wx/Browser.pm:107
msgid "Search for perldoc - e.g. Padre::Task, Net::LDAP"
msgstr "Perl-Dokumentation durchsuchen - z.B. Padre::Task, Net::LDAP"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2480
msgid "Search the Perl help pages (perldoc)"
msgstr "Perl-Hilfeseiten (perldoc) durchsuchen"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:103
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:442
#, perl-format
msgid "Searched for '%s' and failed..."
msgstr "Suche nach '%s' fehlgeschlagen..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1731
msgid ""
"Searches the source code for brackets with lack a matching (opening/closing) "
"part."
msgstr "Suche nach nicht übereinstimmenden/fehlenden Klammern"

#: lib/Padre/Wx/Panel/FoundInFiles.pm:242
#, perl-format
msgid "Searching for '%s' in '%s'..."
msgstr "Suche nach '%s' in '%s' fehlgeschlagen..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:140 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:445
msgid "Sebastian Willing"
msgstr "Sebastian Willing"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:55
msgid "Second Label"
msgstr "Label 2"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:41
msgid "See http://padre.perlide.org/ for update information"
msgstr "Update-Informationen: http://padre.perlide.org/"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:125
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:621
msgid "Select &All"
msgstr "&Alles auswählen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FindInFiles.pm:52
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ReplaceInFiles.pm:44
msgid "Select Directory"
msgstr "Verzeichnis wählen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:38
msgid "Select Function"
msgstr "Funktion auswählen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1307
msgid "Select a bookmark created earlier and jump to that position"
msgstr "Zu einem Lesezeichen springen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:907
msgid ""
"Select a date, filename or other value and insert at the current location"
msgstr ""
"Datum, Uhrzeit, Dateiname oder andere Werte auswählen und an der aktuellen "
"Position einfügen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1426
msgid "Select a file"
msgstr "Datei auswählen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:931
msgid "Select a file and insert its content at the current location"
msgstr "Eine Datei an der aktuellen Position einfügen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:610
msgid "Select a folder"
msgstr "Ordner auswählen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:476
msgid ""
"Select a session. Close all the files currently open and open all the listed "
"in the session"
msgstr ""
"Eine Sitzung auswählen, alle aktuell geöffneten Dateien schließen und die "
"Sitzung öffnen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:622
msgid "Select all the text in the current document"
msgstr "Gesamtes Dokument auswählen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1002
msgid "Select an encoding and encode the document to that"
msgstr "Die Kodierung der Datei ändern"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:919
msgid "Select and insert a snippet at the current location"
msgstr "Ein Sourcecode-Stück an der aktuellen Stelle einfügen"

#: lib/Padre/CPAN.pm:100
msgid "Select distribution to install"
msgstr "Distribution zur Installation auswählen"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5246
msgid "Select files to close:"
msgstr "Welche Dateien/Fenster sollen geschlossen werden?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:238
msgid "Select one or more resources to open"
msgstr "Eine oder mehrere Ressourcen zum Öffnen auswählen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:350
msgid "Select some open files for closing"
msgstr "Einige Dateien auswählen, die geschlossen werden sollen."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:400
msgid "Select some open files for reload"
msgstr "Einige Dateien auswählen, die erneut geöffnet werden sollen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:131
msgid "Select the help &topic"
msgstr "Hilfe-&Thema auswählen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:882
msgid "Select to Matching &Brace"
msgstr "&Auswählen bis zur passenden Klammer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:883
msgid "Select to the matching opening or closing brace"
msgstr ""
"&Auswählen bis zur passenden öffnenden oder schließenden Klammer: { }, ( ), "
"[ ], < >"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:92
msgid ""
"Select which subroutine you want the new subroutine\n"
"inserted before."
msgstr "Vor welcher Sub soll die neue Sub eingefügt werden?"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:129
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:950
msgid "Selection not part of a Perl statement?"
msgstr "Ist die Auswahl vielleicht kein Teil eines Perl-Befehls?"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2565
msgid "Send a bug report to the Padre developer team"
msgstr "Einen Fehlerbericht an die Padre-Entwickler senden."

#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:103
msgid "Send changes from your working copy to the repository"
msgstr "Änderungen an der Arbeitskopie zum Repository übertragen"

#: lib/Padre/File/HTTP.pm:52
#, perl-format
msgid "Sending HTTP request %s..."
msgstr "Sende HTTP-Anfrage %s..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:38
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/SessionManager.pm:29
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:37
msgid "Session Manager"
msgstr "Sitzungs-Manager"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:205
msgid "Session name:"
msgstr "Sitzungsname:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1295
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "Setze &Lesezeichen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:38
msgid "Set Bookmark:"
msgstr "Setze Lesezeichen:"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2142
msgid "Set Breakpoint (&b)"
msgstr "Haltepunkt setzen (&b)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Breakpoints.pm:83
msgid "Set Breakpoints (toggle)"
msgstr "Haltepunkt setzen (umschalten)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1665
msgid "Set Padre in full screen mode"
msgstr "Vollbildmodus aktivieren"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2143
msgid "Set a breakpoint to the current location of the cursor with a condition"
msgstr "Einen Haltepunkt in der aktuellen Zeile setzen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2391
msgid "Set the focus to the \"CPAN Explorer\" window"
msgstr "Den Fokus auf den CPAN-Explorer setzen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2447
msgid "Set the focus to the \"Command Line\" window"
msgstr "Den Fokus auf die Befehlszeile setzen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2402
msgid "Set the focus to the \"Functions\" window"
msgstr "Den Fokus auf die Funktionen-Liste setzen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2414
msgid "Set the focus to the \"Outline\" window"
msgstr "Den Fokus auf die Übersichts-Liste setzen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2425
msgid "Set the focus to the \"Output\" window"
msgstr "Das Ausgabefenster wählen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2436
msgid "Set the focus to the \"Syntax Check\" window"
msgstr "Fokus auf den Syntaxprüfungsbereich setzen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2458
msgid "Set the focus to the main editor window"
msgstr "Den Fokus auf den Editor-Bereich setzen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1199
msgid "Sets the keyboard binding"
msgstr "Tastenkombination setzen"

#: lib/Padre/Config.pm:532 lib/Padre/Config.pm:787
msgid "Several placeholders like the filename can be used"
msgstr ""
"Unterschiedliche Platzhalter wie etwa der Dateiname können verwendet werden"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:59
msgid "Severe Warning"
msgstr "Schwerwiegende Warnung"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2200
msgid "Share your preferences between multiple computers"
msgstr "Verwenden Sie Ihre Einstellungen auf mehreren Rechnern"

#: lib/Padre/MIME.pm:1035
msgid "Shell Script"
msgstr "Shell-Skript"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1171
msgid "Shift"
msgstr "Umschalt"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:472
msgid "Shlomi Fish"
msgstr "Shlomi Fish"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:169 lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:113
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1143
msgid "Shortcut:"
msgstr "Tastenkürzel:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:136
msgid "Shorten the common path in window list"
msgstr "Gemeinsamen Pfad in Fensterliste verkürzen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:239 lib/Padre/Wx/FBP/Breakpoints.pm:151
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:519
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1377
msgid "Show &Command Line"
msgstr "&Befehlszeile anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:215
msgid "Show &Description"
msgstr "&Beschreibung anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1367
msgid "Show &Function List"
msgstr "&Funktionsliste anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1605
msgid "Show &Indentation Guide"
msgstr "&Einrückungshilfen zeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1417
msgid "Show &Outline"
msgstr "&Übersicht anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1357
msgid "Show &Output"
msgstr "&Ausgabe anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1428
msgid "Show &Project Browser"
msgstr "&Projektansicht anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1407
msgid "Show &Task List"
msgstr "&TODO-Liste anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1595
msgid "Show &Whitespaces"
msgstr "&Leerraum zeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1563
msgid "Show C&urrent Line"
msgstr "Akt&uelle Zeile hervorheben"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1387
msgid "Show CPA&N Explorer"
msgstr "CPA&N-Explorer anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1549
msgid "Show Ca&ll Tips"
msgstr "&Aufruf-Tipps anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1508
msgid "Show Code &Folding"
msgstr "&Code-Ausblenden verwenden"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2062
msgid "Show Debug Breakpoints"
msgstr "Haltepunkte anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2075
msgid "Show Debug Output"
msgstr "Debug-Ausgabe anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2085
msgid "Show Debugger"
msgstr "Debugger anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:212
msgid "Show Global Variables"
msgstr "Globale Variablen anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1497
msgid "Show Line &Numbers"
msgstr "Zeilen&nummern zeigen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:193
msgid "Show Local Variables"
msgstr "Lokale Variablen anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1585
msgid "Show Ne&wlines"
msgstr "Zeilen&umbrüche zeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1573
msgid "Show Right &Margin"
msgstr "Zeige &rechten Rand"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1438
msgid "Show S&yntax Check"
msgstr "S&yntax-Check ausführen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1459
msgid "Show St&atus Bar"
msgstr "St&atuszeile zeigen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Syntax.pm:63
msgid "Show Standard Error"
msgstr "Standard-Fehlerausgabe zeigen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:245
msgid "Show Subs&titution"
msgstr "Erse&tzung anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1469
msgid "Show Tool&bar"
msgstr "&Werkzeugleiste zeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1448
msgid "Show V&ersion Control"
msgstr "Versionskontroll&e anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1574
msgid "Show a vertical line indicating the right margin"
msgstr "Eine vertikale Linie anzeigen um die rechte Begrenzung darzustellen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1408
msgid "Show a window listing all task items in the current document"
msgstr "Alle TODOs für das aktuelle Dokument zeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1368
msgid "Show a window listing all the functions in the current document"
msgstr "Alle Funktionen (Methoden, Subs) im aktuellen Dokument anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1418
msgid ""
"Show a window listing all the parts of the current file (functions, pragmas, "
"modules)"
msgstr ""
"Die Struktur (Funktionen, Pragmas, Module) des aktuellen Dokuments anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:297
msgid "Show as"
msgstr "Zeige als"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1154
msgid "Show as &Decimal"
msgstr "Zeige als &Dezimalzahlen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1144
msgid "Show as &Hexadecimal"
msgstr "Zeige als &Hexadezimalzahlen"

#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:212
msgid "Show current report"
msgstr "Aktuellen Bericht anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1397
msgid "Show diff window!"
msgstr "Unterschiede anzeigen!"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2593
msgid "Show information about Padre"
msgstr "Informationen über Padre anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:152
msgid "Show low priority info messages on status bar (not in a popup)"
msgstr ""
"Nachrichten niedriger Priorität in der Statuszeile statt in einem Fenster "
"anzeigen"

#: lib/Padre/Config.pm:1142
msgid "Show low-priority info messages on statusbar (not in a popup)"
msgstr ""
"Nachrichten niedriger Priorität in der Statuszeile statt in einem Fenster "
"anzeigen"

#: lib/Padre/Config.pm:779
msgid "Show or hide the status bar at the bottom of the window."
msgstr "Die Statuszeile am unteren Rand des Fensters anzeigen/ausblenden"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:107
msgid "Show previous positions"
msgstr "Vorherige Positionen anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:742
msgid "Show right margin at column"
msgstr "Zeige rechten Rand bei Spalte"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:563
msgid "Show splash screen"
msgstr "Logo beim Programmstart anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1155
msgid ""
"Show the ASCII values of the selected text in decimal numbers in the output "
"window"
msgstr "Dezimaldarstellung des ausgewählten Textes anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1145
msgid ""
"Show the ASCII values of the selected text in hexadecimal notation in the "
"output window"
msgstr "Hexadezimaldarstellung des ausgewählten Textes anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2505
msgid "Show the POD (Perldoc) version of the current document"
msgstr "POD/Perldoc für das aktuelle Dokument anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2471
msgid "Show the Padre help"
msgstr "Padre-Hilfe anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2234
msgid "Show the Padre plug-in manager to enable or disable plug-ins"
msgstr "Plugins können im Plugin-Manager aktiviert und deaktiviert werden."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1378
msgid "Show the command line window"
msgstr "Befehlszeile anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2492
msgid "Show the help article for the current context"
msgstr "Hilfe für den aktuellen Kontext anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1358
msgid ""
"Show the window displaying the standard output and standard error of the "
"running scripts"
msgstr ""
"Ein Fenster zur Anzeige der Standardausgabe und Standardfehlermeldungen "
"laufender Skripte anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1719
msgid "Show what perl thinks about your code"
msgstr "Zeige was perl über Ihren Code denkt"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1509
msgid ""
"Show/hide a vertical line on the left hand side of the window to allow "
"folding rows"
msgstr "Einklappen von Sourcecode-Teilen ermöglichen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1498
msgid ""
"Show/hide the line numbers of all the documents on the left side of the "
"window"
msgstr "Zeilennummern anzeigen bzw. ausblenden"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1586
msgid "Show/hide the newlines with special character"
msgstr "Zeilenumbrüche mit einem speziellen Zeichen darstellen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1460
msgid "Show/hide the status bar at the bottom of the screen"
msgstr "Die Statuszeile anzeigen/ausblenden"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1596
msgid "Show/hide the tabs and the spaces with special characters"
msgstr "Tabulator- und Leerzeichen als spezielle Zeichen anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1470
msgid "Show/hide the toolbar at the top of the editor"
msgstr "Toolbar anzeigen/ausblenden"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1606
msgid ""
"Show/hide vertical bars at every indentation position on the left of the rows"
msgstr "Einrückungen graphisch darstellen"

#: lib/Padre/Config.pm:469
msgid "Showing the splash image during start-up"
msgstr "Logo beim Start anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:508
msgid "Simone Blandino"
msgstr "Simone Blandino"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1108
msgid "Simplistic Patch only works on saved files"
msgstr "Einfaches Patch funktioniert nur mit gespeicherten Dateien"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:92
msgid "Simulate &Background Crash"
msgstr "Hintergrund-A&bsturz simulieren"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:90
msgid "Simulate &Crash"
msgstr "&Absturz simulieren"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:91
msgid "Simulate Background &Exception"
msgstr "Hintergrund-&Exception simulieren"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2377
msgid "Simulate a right mouse button click to open the context menu"
msgstr "Rechten Mausklick zum Öffnen des Kontextmenüs simulieren"

# perl-format
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:476
msgid "Single-line (&s)"
msgstr "Einzeilig (&s)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:71
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: lib/Padre/Wx/FBP/WhereFrom.pm:66
msgid "Skip question without giving feedback"
msgstr "Überspringen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:270
msgid "Skip using MANIFEST.SKIP"
msgstr "Dateien in MANIFEST.SKIP ignorieren"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:266
msgid "Skip version control system files"
msgstr "Versionskontrollsystem-Dateien ignorieren"

#: lib/Padre/Document.pm:1415 lib/Padre/Document.pm:1416
msgid "Skipped for large files"
msgstr "Übersprungen für große Dateien"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Snippet.pm:61
msgid "Snippet:"
msgstr "Schnipsel:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:112
#, perl-format
msgid ""
"Something is wrong with your Padre database:\n"
"Session %s is listed but there is no data"
msgstr ""
"Etwas is nicht in Ordnung mit Ihrer Padre-Datenbank:\n"
"Sitzung %s ist in der Liste, aber es fehlen die entsprechenden Daten"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:491
msgid ""
"Sorry Diff Failed, are you sure your choice of files was correct for this "
"action"
msgstr ""
"Diff fehlgeschlagen, bitten stellen Sie sicher, dass Sie die passenden "
"Dateien ausgewählt haben"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:588
msgid ""
"Sorry, Diff failed. Are you sure your have access to the repository for this "
"action"
msgstr ""
"Diff fehlgeschlagen, bitte stellen Sie sicher, dass Sie Zugriff auf das "
"Repository haben"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:434
msgid ""
"Sorry, patch failed, are you sure your choice of files was correct for this "
"action"
msgstr ""
"Patch fehlgeschlagen, bitten stellen Sie sicher, dass Sie die passenden "
"Dateien ausgewählt haben"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:73
msgid "Sort Order:"
msgstr "Sortierungsreihenfolge"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:228
msgid "Source Lines of Code"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:30
msgid "Space"
msgstr "Leertaste"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:86
msgid "Space and tab"
msgstr "Leer- und Tabulatorzeichen"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6281
msgid "Space to Tab"
msgstr "In Tabulatoren umwandeln..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1053
msgid "Spaces to &Tabs..."
msgstr "Leerzeichen in &Tabulatoren umwandeln..."

#: lib/Padre/Locale.pm:249 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:595
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"

#: lib/Padre/Locale.pm:235
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "Spanisch (Argentinien)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:906
msgid "Special &Value..."
msgstr "Spezieller &Wert..."

#: lib/Padre/Config.pm:1381
msgid ""
"Specify Devel::EndStats options. 'feature_devel_endstats' must be enabled."
msgstr ""
"Spezifiziert Optionen für Devel::EndStats. 'feature_devel_endstats' muss "
"aktiviert sein."

#: lib/Padre/Config.pm:1400
msgid ""
"Specify Devel::TraceUse options. 'feature_devel_traceuse' must be enabled."
msgstr ""
"Spezifiziert Optionen für Devel::TraceUse. 'feature_devel_traceuse' muss "
"aktiviert sein."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:523
msgid "Startup"
msgstr "Start"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:53 lib/Padre/Wx/FBP/DebugOutput.pm:37
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:111 lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:35
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:59
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:52
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:152
msgid "Steffen Muller"
msgstr "Steffen Müller"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FoundInFiles.pm:111
msgid "Stop Search"
msgstr "Suche anhalten"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2025
msgid "Stop a running task."
msgstr "Hält den aktuellen Prozess an."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:110
msgid "Stops processing of other action queue items for 1 second"
msgstr ""
"Unterbricht die Verarbeitung weiterer Aktionen in der Warteschlange für 1 "
"Sekunde"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:119
msgid "Stops processing of other action queue items for 10 seconds"
msgstr ""
"Unterbricht die Verarbeitung weiterer Aktionen in der Warteschlange für 10 "
"Sekunden"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:128
msgid "Stops processing of other action queue items for 30 seconds"
msgstr ""
"Unterbricht die Verarbeitung weiterer Aktionen in der Warteschlange für 30 "
"Sekunden"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:29
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:173
msgid "Sub-tracing started"
msgstr "Sub-trace gestartet"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:155
msgid "Sub-tracing stopped"
msgstr "Sub-trace gestoppt"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:69
#, perl-format
msgid "Switch Padre interface language to %s"
msgstr "%s als Sprache für Padre auswählen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1484
msgid "Switch document type"
msgstr "Dokumententyp ändern"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:40
msgid "Switch language to system default"
msgstr "Sprache zum Systemstandard umschalten"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:161 lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:455
msgid "Syntax Check"
msgstr "Syntax-Check"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:39
msgid "System Default"
msgstr "System-Vorgabe"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:356
msgid ""
"T\n"
"Produce a stack backtrace."
msgstr ""
"T\n"
"Stack-Backtrace erzeugen."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:29
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:140
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:998
msgid "Tab Spaces:"
msgstr "Tabulatoren:"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6282
msgid "Tab to Space"
msgstr "In Leerzeichen umwandeln..."

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:233
msgid "Tabs and S&paces"
msgstr "Tabulatoren und &Leerzeichen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1043
msgid "Tabs to &Spaces..."
msgstr "Tabulator- zu L&eerzeichen umwandeln..."

#: lib/Padre/Wx/TaskList.pm:184 lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:88
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:406 lib/Padre/Wx/Panel/TaskList.pm:98
msgid "Task List"
msgstr "TODO-Liste"

#: lib/Padre/MIME.pm:878
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4417 lib/Padre/Wx/Choice/Files.pm:20
msgid "Text Files"
msgstr "Textdateien"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:108
#, perl-format
msgid "The bookmark '%s' no longer exists"
msgstr "Das Lesezeichen '%s' existiert nicht mehr"

#: lib/Padre/Document.pm:254
#, perl-format
msgid ""
"The file %s you are trying to open is %s bytes large. It is over the "
"arbitrary file size limit of Padre which is currently %s. Opening this file "
"may reduce performance. Do you still want to open the file?"
msgstr ""
"Die Datei %s die Sie öffnen wollen ist %s Bytes groß. Dies ist über Padres "
"Größenlimit von momentan %s. Das Öffnen dieser Datei kann möglicherweise die "
"Ausführungsgeschwindigkeit verringern. Wollen Sie die Datei trotzdem öffnen?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:485
#, perl-format
msgid "The shortcut '%s' is already used by the action '%s'.\n"
msgstr "Das Kürzel '%s' wird bereits von der Aktion '%s' verwendet.\n"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:106
msgid "There are no positions saved yet"
msgstr "Es wurden noch keine Positionen gespeichert"

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:42
msgid "This document does not contain any POD"
msgstr "Dieses Dokument enthält keine POD-Abschnitte"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2273
msgid "This function reloads the My plug-in without restarting Padre"
msgstr ""
"Diese Funktion aktualisiert das My-Plugin, ohne dass Padre neu gestartet "
"werden muss."

#: lib/Padre/Config.pm:1372
msgid "This requires an installed Devel::EndStats and a Padre restart"
msgstr "Devel::EndStats muss installiert sein; Padre-Neustart erforderlich"

#: lib/Padre/Config.pm:1391
msgid "This requires an installed Devel::TraceUse and a Padre restart"
msgstr "Devel::TraceUse muss installiert sein; Padre-Neustart erforderlich"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5375
msgid "This type of file (URL) is missing delete support."
msgstr "Dieser Dateityp (URL) unterstützt Löschen nicht."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:146
msgid "Threads"
msgstr "Threads"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1311 lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1354
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Timeout (in Sekunden)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:67
msgid "Today"
msgstr "Heute"

#: lib/Padre/Config.pm:1445
msgid "Toggle Diff window feature that compares two buffers graphically"
msgstr "Diff-Fenster ein-/ausschalten"

#: lib/Padre/Config.pm:1463
msgid "Toggle Perl 6 auto detection in Perl 5 files"
msgstr "Perl-6-Erkennung in Perl-5-Dateien ein-/ausschalten"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:316
msgid ""
"Toggle running breakpoints (update DB)\n"
"b\n"
"Sets breakpoint on current line\n"
"B line\n"
"Delete a breakpoint from the specified line."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:230
msgid "Tom Eliaz"
msgstr "Tom Eliaz"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:344
msgid "Tool Positions"
msgstr "Werkzeug-Positionen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:231
msgid "Trace"
msgstr "Trace"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:843
msgid "Translation"
msgstr "Übersetzung"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:129 lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:598
msgid "True"
msgstr "Ja"

#: lib/Padre/Locale.pm:421 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:631
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1388
msgid "Turn on CPAN explorer"
msgstr "CPAN-Explorer einschalten"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1398
msgid "Turn on Diff window"
msgstr "Diff-Fenster einschalten"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2063
msgid "Turn on debug breakpoints panel"
msgstr "Debug-Haltepunktepanel einschalten"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1439
msgid ""
"Turn on syntax checking of the current document and show output in a window"
msgstr "Syntax-Hervorhebung aktivieren"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1450
msgid ""
"Turn on version control view of the current project and show version control "
"changes in a window"
msgstr ""
"Versionskontroll-Ansicht des aktuellen Projektes aktivieren und Änderungen "
"in Fenster anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:112
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:148
msgid "Type a help &keyword to read:"
msgstr "Suchbegriff eingeben:"

#: lib/Padre/MIME.pm:40
msgid "UNKNOWN"
msgstr "UNBEKANNT"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1528
msgid "Un&fold All"
msgstr "Alle aus&klappen"

# perl-format
#: lib/Padre/File/FTP.pm:186
#, perl-format
msgid "Unable to parse %s"
msgstr "Kann %s nicht parsen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:588
msgid "Undo last change in current file"
msgstr "Letzte Änderung rückgängigmachen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1529 lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1539
msgid "Unfold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)"
msgstr ""
"Alle möglichen Blöcke aufklappen (sofern einklappbarer Code aktiviert ist)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:150
msgid "Unicode character 'name'"
msgstr "Unicode-Zeichen 'name'"

#: lib/Padre/Locale.pm:143 lib/Padre/Wx/Main.pm:4161
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:778 lib/Padre/Document/Perl.pm:654
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:903 lib/Padre/Document/Perl.pm:952
#: lib/Padre/File/FTP.pm:145
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:92
msgid "Unknown error from "
msgstr "Unbekannter Fehler von "

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:24
msgid "Unloaded"
msgstr "Nicht geladen"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:260
msgid "Unmodified"
msgstr "Unverändert"

#: lib/Padre/Document.pm:1063
#, perl-format
msgid "Unsaved %d"
msgstr "Ungesichert %d"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5111
msgid "Unsaved File"
msgstr "Ungesicherte Datei"

#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:63 lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:110
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:153
#, perl-format
msgid "Unsupported OS: %s"
msgstr "Betriebssystem '%s' wird nicht unterstützt"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:340
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:253 lib/Padre/Wx/VCS.pm:267 lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:189
msgid "Unversioned"
msgstr "Nicht versioniert"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:31
msgid "Up"
msgstr "Auf"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:266
msgid "Updated but unmerged"
msgstr "Aktualisiert aber noch nicht integriert"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:202
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:263
msgid "Upper/Lo&wer Case"
msgstr "Groß-/&Kleinschreibung"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:94
msgid "Uppercase characters"
msgstr "Großbuchstaben"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:152
msgid "Uppercase next character"
msgstr "Nächstes Zeichen groß"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:154
msgid "Uppercase till \\E"
msgstr "Großbuchstaben bis \\E"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1346
msgid "Use FTP passive mode"
msgstr "Passiven FTP-Modus benutzen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1135
msgid "Use Perl source as filter"
msgstr "Perl-Code als Filter verwenden"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:644
msgid "Use X11 middle button paste style"
msgstr "Mittlere Maustaste zum Einfügen nach X11-Art"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1321
msgid "Use a filter to select one or more files"
msgstr ""
"Eine oder mehrere Dateien aus dem Projekt mit Hilfe eines Filters laden"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1453
msgid "Use external window for execution"
msgstr "Externes Fenster für die Ausführung benutzen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:972
msgid "Use tabs instead of spaces"
msgstr "Tabs statt Leerzeichen verwenden"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:819
msgid "User"
msgstr "Benutzer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2322
msgid "Using CPAN.pm to install a CPAN like package opened locally"
msgstr "Ein lokales CPAN-Paket mittels CPAN.pm installieren"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2332
msgid "Using pip to download a tar.gz file and install it using CPAN.pm"
msgstr "Eine tar.gz-Datei runterladen und mit CPAN installieren"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:113
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1911
msgid "Variable Name"
msgstr "Variablenname"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:863
msgid "Variable case change"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung der Variable ändern"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:126 lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:438
msgid "Version Control"
msgstr "Versionskontrolle"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:931
msgid "Version Control Tool"
msgstr "Versionskontrolle"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1767
msgid "Vertically &Align Selected"
msgstr "&Auswahl vertikal ausrichten"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:77
msgid "Very Fatal Error"
msgstr "Sehr schwerwiegender Fehler"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:366
msgid "View"
msgstr "Ansicht"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2572
msgid "View All &Open Bugs"
msgstr "Alle &offenen Fehler ansehen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2573
msgid "View all known and currently unsolved bugs in Padre"
msgstr "Liste aller bekannten Probleme und Bugs von Padre anzuzeigen."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:89
msgid "Visible characters"
msgstr "Sichtbare Zeichen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:91
msgid "Visible characters and spaces"
msgstr "Sichtbare Zeichen und Leerzeichen"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2175
msgid "Visit Debug &Wiki..."
msgstr "Debug-Wiki besuchen..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2553
msgid "Visit Perl Websites..."
msgstr "Perl-Websites besuchen..."

#: lib/Padre/Document.pm:779
#, perl-format
msgid ""
"Visual filename %s does not match the internal filename %s, do you want to "
"abort saving?"
msgstr ""
"Der angezeigte Dateiname %s stimmt nicht mit dem internen Dateinamen %s "
"überein. Soll der Speichervorgang abgebrochen werden?"

#: lib/Padre/Document.pm:260 lib/Padre/Wx/Syntax.pm:47
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3118 lib/Padre/Wx/Main.pm:3840
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:64
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2286
msgid ""
"Warning! This will delete all the changes you made to 'My plug-in' and "
"replace it with the default code that comes with your installation of Padre"
msgstr ""
"Warnung: Dies wird alle Änderungen die Sie an 'My plug-in'vorgenommen haben "
"löschen und sie durch den vorgegebenen Code ersetzen,der bei Padre "
"mitgeliefert wird."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:529
#, perl-format
msgid ""
"Warning: found SVN v%s but we require SVN v%s and it is now called \"Apache "
"Subversion\""
msgstr ""
"Warnung: SVN v%s gefunden, aber Padre benötigt SVN v%s, und es wird jetzt "
"\"Apache Subversion\" genannt"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Expression.pm:96
msgid "Watch"
msgstr "Watch"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:383
msgid ""
"We found several new plug-ins.\n"
"In order to configure and enable them go to\n"
"Plug-ins -> Plug-in Manager\n"
"\n"
"List of new plug-ins:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ein oder mehrere neue Plugins gefunden.\n"
"Konfiguration und Aktivierung unter\n"
"Plugins -> Plugin-Manager\n"
"\n"
"Liste neuer Plugins:\n"
"\n"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2076 lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2086
msgid "We should not need this menu item"
msgstr "Wir sollten diesen Menüeintrag nicht benötigen"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4419
msgid "Web Files"
msgstr "WWW-Dateien"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:71
msgid "Whatever"
msgstr "Wasauchimmer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1550
msgid "When typing in functions allow showing short examples of the function"
msgstr "Kurzhilfe zu Funktionen anzeigen während sie eingegeben werden"

#: lib/Padre/Wx/FBP/WhereFrom.pm:37
msgid "Where did you hear about Padre?"
msgstr "Woher weißt Du von Padre?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:93
msgid "Whitespace characters"
msgstr "Zwischenraumzeichen"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:372
msgid "Window"
msgstr "Fenster"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:34
msgid "Window list"
msgstr "Fensterliste"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:545
msgid "Word count and other statistics of the current document"
msgstr "Statistiken zum Dokument anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:156
msgid "Words"
msgstr "Wörter"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1616
msgid "Wrap long lines"
msgstr "Lange Zeilen umbrechen"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:312
msgid "Writing file to FTP server..."
msgstr "Sende Datei zum FTP-Server..."

#: lib/Padre/Wx/Output.pm:165 lib/Padre/Wx/Main.pm:2974
#, perl-format
msgid ""
"Wx::Perl::ProcessStream is version %s which is known to cause problems. Get "
"at least 0.20 by typing\n"
"cpan Wx::Perl::ProcessStream"
msgstr ""
"Wx::Perl::ProcessStream hat Version %s, bei der bekannte Probleme auftreten. "
"Bitte aktualisieren Sie auf mindestens Version 0.20, indem Sie\n"
"cpan Wx::Perl::ProcessStream in der Befehlszeile eingeben"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:68
msgid "Year"
msgstr "Jahr"

#: lib/Padre/File/HTTP.pm:162
msgid ""
"You are going to write a file using HTTP PUT.\n"
"This is highly experimental and not supported by most servers."
msgstr ""
"Sie sind dabei, eine Datei mittels HTTP PUT zu speichern. Diese Funktion ist "
"höchstexperimentell, und wird von den meisten Servern nicht unterstützt."

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1890
msgid "You must select a range of lines"
msgstr "Sie müssen mehrere Zeilen auswählen"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3839
msgid "You still have a running process. Do you want to kill it and exit?"
msgstr "Es läuft noch ein Prozess, sollen dieser und Padre beendet werden?"

#: lib/Padre/MIME.pm:1212
msgid "ZIP Archive"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:158 lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:451
msgid "Zeno Gantner"
msgstr "Zeno Gantner"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:123
msgid ""
"c [line|sub]\n"
"Continue, optionally inserting a one-time-only breakpoint at the specified "
"line or subroutine."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:314
msgid "code4pay"
msgstr "code4pay"

#: lib/Padre/CPAN.pm:180
msgid "cpanm is unexpectedly not installed"
msgstr "cpanm ist wider Erwarten nicht installiert"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:79
msgid "e.g."
msgstr "z.B."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:349 lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:353
msgid "fresh"
msgstr "aktuell"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:83
msgid ""
"n [expr]\n"
"Next. Executes over subroutine calls, until the beginning of the next "
"statement. If an expression is supplied that includes function calls, those "
"functions will be executed with stops before each statement."
msgstr ""
"n [expr]\n"
"Nächste Anweisung. Führt auch Funktionsaufrufe druch, bis zum Anfang der "
"nächsten Anweisung. Falls ein Ausdruck mit Funktionsaufrufen vorliegt, "
"werden diese Funktionen mit Stopps vor jeder Anweisung ausgeführt."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:396
msgid ""
"o\n"
"Display all options.\n"
"\n"
"o booloption ...\n"
"Set each listed Boolean option to the value 1.\n"
"\n"
"o anyoption? ...\n"
"Print out the value of one or more options.\n"
"\n"
"o option=value ...\n"
"Set the value of one or more options. If the value has internal whitespace, "
"it should be quoted. For example, you could set o pager=\"less -MQeicsNfr\" "
"to call less with those specific options. You may use either single or "
"double quotes, but if you do, you must escape any embedded instances of same "
"sort of quote you began with, as well as any escaping any escapes that "
"immediately precede that quote but which are not meant to escape the quote "
"itself. In other words, you follow single-quoting rules irrespective of the "
"quote; eg: o option='this isn't bad' or o option=\"She said, \"Isn't it?"
"\"\" .\n"
"\n"
"For historical reasons, the =value is optional, but defaults to 1 only where "
"it is safe to do so--that is, mostly for Boolean options. It is always "
"better to assign a specific value using = . The option can be abbreviated, "
"but for clarity probably should not be. Several options can be set together. "
"See Configurable Options for a list of these."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Breakpoints.pm:105
msgid "project"
msgstr "Projekt"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:103
msgid ""
"r\n"
"Continue until the return from the current subroutine. Dump the return value "
"if the PrintRet option is set (default)."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:63
msgid ""
"s [expr]\n"
"Single step. Executes until the beginning of another statement, descending "
"into subroutine calls. If an expression is supplied that includes function "
"calls, it too will be single-stepped."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Breakpoints.pm:110
msgid "show breakpoints in project"
msgstr "Haltepunkte im Projekt anzeigen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:236
msgid ""
"t\n"
"Toggle trace mode (see also the AutoTrace option)."
msgstr ""
"t\n"
"Trace-Modus ein- und ausschalten (siehe auch die AutoTrace-Option)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:276
msgid "v [line]    View window around line."
msgstr "v [Zeile]    Zeige Zeilen um die angegebene Zeile."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:464
msgid ""
"w expr\n"
"Add a global watch-expression. Whenever a watched global changes the "
"debugger will stop and display the old and new values.\n"
"\n"
"W expr\n"
"Delete watch-expression\n"
"W *\n"
"Delete all watch-expressions."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:217
msgid ""
"working now with some gigery pokery to get around\n"
"Intermitent Error, You can't FIRSTKEY with the %~ hash"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:76
msgid "wrap in grep { }"
msgstr "in grep { } einbinden"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:75
msgid "wrap in map { }"
msgstr "in map { } einbinden"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:103
msgid "wxPerl &Live Support"
msgstr "&Live-Support für wxPerl"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:198
msgid ""
"y [level [vars]]\n"
"Display all (or some) lexical variables (mnemonic: mY variables) in the "
"current scope or level scopes higher. You can limit the variables that you "
"see with vars which works exactly as it does for the V and X commands. "
"Requires the PadWalker module version 0.08 or higher; will warn if this "
"isn't installed. Output is pretty-printed in the same style as for V and the "
"format is controlled by the same options."
msgstr ""

#~ msgid "R/W"
#~ msgstr "R/W"

#~ msgid "Show Local Variables (y 0)"
#~ msgstr "Lokale Variablen anzeigen (y 0)"

#~ msgid "Go to &Todo Window"
#~ msgstr "&TODO-Liste auswählen"

#~ msgid "Move to other panel"
#~ msgstr "Auf anderes Panel verschieben"

#~ msgid "Set the focus to the \"Todo\" window"
#~ msgstr "Den Fokus auf die TODO-Liste setzen"

#~ msgid "To Do"
#~ msgstr "TODO"

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Benutzername"

#~ msgid ""
#~ "The directory browser got an undef object and may stop working now. "
#~ "Please save your work and restart Padre."
#~ msgstr ""
#~ "Der Verzeichnis-Browser hat ein undefiniertes Objekt erhaltung und könnte "
#~ "unter Umständen aufhören zu funktionieren. Bitte speichern Sie Ihre Daten "
#~ "und starten Sie Padre neu."

#~ msgid "Auto-Complete"
#~ msgstr "Auto-Vervollständigung"

#~ msgid "Automatic indentation style detection"
#~ msgstr "Einrückung automatisch erkennen"

#~ msgid "Check for file updates on disk every (seconds)"
#~ msgstr "Prüfintervall (in Sekunden) für Dateiänderungen auf der Festplatte"

#~ msgid "Could not determine the comment character for %s document type"
#~ msgstr ""
#~ "Das Kommentarzeichen für den Dateityp %s konnte nicht ermittelt werden."

#~ msgid "Created by:"
#~ msgstr "Ins Leben gerufen von:"

#~ msgid "Default line ending"
#~ msgstr "Standard-Zeilenumbruch"

#~ msgid "Default projects directory"
#~ msgstr "Standard-Projektverzeichnis"

#~ msgid "Document Tools (Right)"
#~ msgstr "Dokumenten-Tools (Rechts)"

#~ msgid "File access via FTP"
#~ msgstr "Dateizugriff mit FTP"

#~ msgid "File access via HTTP"
#~ msgstr "Dateizugriff über HTTP"

#~ msgid "Indentation width (in columns)"
#~ msgstr "Einrückungstiefe (in Spalten)"

#~ msgid "Interpreter arguments"
#~ msgstr "Interpreter-Argumente"

#~ msgid "Local/Remote File Access"
#~ msgstr "Lokaler/entfernter Dateizugriff"

#~ msgid "Methods order"
#~ msgstr "Methoden-Reihenfolge"

#~ msgid "MyLabel"
#~ msgstr "MyLabel 1"

#~ msgid "Open files"
#~ msgstr "Dateien öffnen"

#~ msgid "Perl ctags file"
#~ msgstr "Perl-ctags-Datei"

#~ msgid "Perl interpreter"
#~ msgstr "Perl-Interpreter"

#~ msgid "Project Tools (Left)"
#~ msgstr "Projekt-Tools (Links)"

#~ msgid "RegExp for TODO panel"
#~ msgstr "Regex für die TODO-Suche"

#~ msgid "Reload all files"
#~ msgstr "Alle Dateien erneut laden"

#~ msgid "Reload some"
#~ msgstr "Einige Dateien neu laden"

#~ msgid "Reload some files"
#~ msgstr "Einige Dateien neu laden"

#~ msgid "Search again for '%s'"
#~ msgstr "Erneut nach '%s' suchen"

#~ msgid "Syntax Highlighter"
#~ msgstr "Syntax-Hervorhebung"

#~ msgid "Tab display size (in spaces)"
#~ msgstr "Anzeigebreite (in Leerzeichen) für Tabulatoren"

#~ msgid "To-do"
#~ msgstr "TODO"

#~ msgid "Toggle MetaCPAN CPAN explorer panel"
#~ msgstr "MetaCPAN CPAN-Explorer-Panel ein-/ausschalten"

#~ msgid "Use Tabs"
#~ msgstr "Verwende Tabulatoren"

#~ msgid "&Install CPAN Module"
#~ msgstr "&Installiere CPAN-Modul"

#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "&Aktualisieren"

#~ msgid "Ahmad Zawawi: Developer"
#~ msgstr "Ahmad Zawawi: Entwickler"

#~ msgid "Case &sensitive"
#~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"

#~ msgid "Characters (including whitespace)"
#~ msgstr "Zeichen (mit Leerzeichen)"

#~ msgid "Cl&ose Window on Hit"
#~ msgstr "Dialog schließen bei &Treffer"

#~ msgid "Close Window on &Hit"
#~ msgstr "Dialog schließen bei &Treffer"

#~ msgid "Copy &All"
#~ msgstr "&Alle kopieren"

#~ msgid "Copy &Selected"
#~ msgstr "Au&swahl kopieren"

#~ msgid "Core Team"
#~ msgstr "Kern-Team"

#~ msgid "Could not set breakpoint on file '%s' row '%s'"
#~ msgstr "Konnte Unterbrechung in Datei %s Zeile %s nicht setzen"

#~ msgid "Debugger not running"
#~ msgstr "Debugger läuft nicht"

#~ msgid "Developers"
#~ msgstr "Entwickler"

#~ msgid "Did not find any matches."
#~ msgstr "Kein Treffer gefunden."

#~ msgid ""
#~ "Display the current value of a variable in the right hand side debugger "
#~ "pane"
#~ msgstr "Die aktuelle Variable im Debugger-Panel anzeigen"

#~ msgid "Evaluate Expression..."
#~ msgstr "Ausdruck auswerten..."

#~ msgid ""
#~ "Execute the next statement, enter subroutine if needed. (Start debugger "
#~ "if it is not yet running)"
#~ msgstr ""
#~ "Die nächste Zeile ausführen, falls notwendig in eine Subroutine springen "
#~ "(Debugger starten, falls notwendig)"

#~ msgid ""
#~ "Execute the next statement. If it is a subroutine call, stop only after "
#~ "it returned. (Start debugger if it is not yet running)"
#~ msgstr ""
#~ "Die nächste Zeile ausführen. Falls es ein Subroutinen-Aufruf ist, erst "
#~ "danach anhalten. (Debugger starten, falls notwendig)"

#~ msgid "Expr"
#~ msgstr "Expr"

#~ msgid "Expression:"
#~ msgstr "Ausdruck:"

#~ msgid "Fast but might be out of date"
#~ msgstr "Schnell, aber möglicherweise veraltet"

#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Dateiname"

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"

#~ msgid "Find Results (%s)"
#~ msgstr "Suchergebnisse (%s)"

#~ msgid "Find Text:"
#~ msgstr "Suchbegriff:"

#~ msgid "Find and Replace"
#~ msgstr "Suchen und Ersetzen"

#~ msgid "Gabor Szabo: Project Manager"
#~ msgstr "Gabor Szabo: Projektmanager"

#~ msgid ""
#~ "Hopefully faster than the PPI Traditional. Big file will fall back to "
#~ "Scintilla highlighter."
#~ msgstr ""
#~ "Hoffentlich schneller als traditionelles PPI; bei großen Dateien wird "
#~ "weiterhin Scintilla benutzt."

#~ msgid "If within a subroutine, run till return is called and then stop."
#~ msgstr "Bis zum Ende der Subroutine ausführen, dann anhalten"

#~ msgid "Install a Perl module from CPAN"
#~ msgstr "Ein Perl-Modul vom CPAN installieren"

#~ msgid "Jump to Current Execution Line"
#~ msgstr "Zur aktuell ausgeführten Zeile gehen"

#~ msgid "Kibibytes (kiB)"
#~ msgstr "Kibibyte (kiB)"

#~ msgid "Kilobytes (kB)"
#~ msgstr "Kilobyte (kB)"

#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Zeile"

#~ msgid "Line break mode"
#~ msgstr "Zeilenumbruch"

#~ msgid "List all the breakpoints on the console"
#~ msgstr "Alle Haltepunkte anzeigen"

#~ msgid "MIME type did not have a class entry when %s(%s) was called"
#~ msgstr "MIME-Typ hat keinen Klasseneintrag beim Aufruf von %s(%s)"

#~ msgid "MIME type is not supported when %s(%s) was called"
#~ msgstr "MIME-Typ nicht unterstützt beim Aufruf von %s(%s)"

#~ msgid "MIME type was not supported when %s(%s) was called"
#~ msgstr "MIME-Typ nicht unterstützt beim Aufruf von %s(%s)"

#~ msgid "Match Case"
#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Vor"

#~ msgid "No file is open"
#~ msgstr "Keine geöffnete Datei"

#~ msgid "No module mime_type='%s' filename='%s'"
#~ msgstr "Kein Modul mime_type='%s' filename='%s'"

#~ msgid "Non-whitespace characters"
#~ msgstr "Zeichen (ohne Leerzeichen)"

#~ msgid "Padre:-"
#~ msgstr "Padre:-"

#~ msgid "Plug-in Name"
#~ msgstr "Plugin-Name"

#~ msgid "Previ&ous"
#~ msgstr "V&orherige"

#~ msgid "Regular &Expression"
#~ msgstr "R&egulärer Ausdruck"

#~ msgid "Related editor has been closed"
#~ msgstr "Das betreffende Dokument wurde geschlossen."

#~ msgid "Remove the breakpoint at the current location of the cursor"
#~ msgstr "Haltepunkt aus der aktuellen Zeile entfernen"

#~ msgid "Replace Text:"
#~ msgstr "Ersetzen durch:"

#~ msgid "Run till Breakpoint (&c)"
#~ msgstr "Bis zum Haltepunkt ausführen (&c)"

#~ msgid "Run to Cursor"
#~ msgstr "Bis zum Cursor ausführen"

#~ msgid "Set Bookmark"
#~ msgstr "Setze Lesezeichen"

#~ msgid "Set a breakpoint at the line where to cursor is and run till there"
#~ msgstr ""
#~ "Haltepunkt an der aktuellen Position setzen und bis dorthin ausführen"

#~ msgid ""
#~ "Set focus to the line where the current statement is in the debugging "
#~ "process"
#~ msgstr ""
#~ "Setze den Fokus auf die Zeile, in der sich der aktuelle Befehl im "
#~ "Debugging-Prozess befindet"

#~ msgid "Show Changes"
#~ msgstr "Änderungen anzeigen"

#~ msgid "Show Stack Trace (&t)"
#~ msgstr "Stack-&Trace anzeigen"

#~ msgid "Show Value Now (&x)"
#~ msgstr "Wert einmalig anzeigen (&x)"

#~ msgid "Show the value of a variable now in a pop-up window."
#~ msgstr "Den Wert einer Variablen in einem Dialogfenster anzeigen"

#~ msgid "Slow but accurate and we have full control so bugs can be fixed"
#~ msgstr "Langsam, aber genau und ermöglicht Fehlerbehebung"

#~ msgid "Start running and/or continue running till next breakpoint or watch"
#~ msgstr ""
#~ "Programm bis zum nächsten Haltepunkt ausführen (Debugger starten, falls "
#~ "notwendig)"

#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Dokument-Statistiken"

#~ msgid "Step In (&s)"
#~ msgstr "Step In (&s)"

#~ msgid "Step Out (&r)"
#~ msgstr "Step Out (&r)"

#~ msgid "Step Over (&n)"
#~ msgstr "Step Over (&n)"

#~ msgid ""
#~ "The debugger is not running.\n"
#~ "You can start the debugger using one of the commands 'Step In', 'Step "
#~ "Over', or 'Run till Breakpoint' in the Debug menu."
#~ msgstr ""
#~ "Der Debugger läuft noch nicht.\n"
#~ "Sie können den Debugger starten, indem Sie 'Step In', 'Step Over' oder "
#~ "'Bis zum Haltepunkt ausführen' im Debugging-Menü auswählen."

#~ msgid "Type in any expression and evaluate it in the debugged process"
#~ msgstr "Einen Befehl im aktuellen Prozess ausführen"

#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Variable"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version"

#~ msgid "Visit the PerlM&onks"
#~ msgstr "Besuche die PerlM&onks"

#~ msgid ""
#~ "When in a subroutine call show all the calls since the main of the program"
#~ msgstr "Sub-Stack anzeigen"

#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"

#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "Deaktiviert"

#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "Aktiviert"

#~ msgid "error"
#~ msgstr "Fehler"

#~ msgid "no highlighter for mime-type '%s' using stc"
#~ msgstr "kein stc-Highlighter für den MIME-Type '%s'"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "keine"

#~ msgid "&Advanced"
#~ msgstr "&Experten-Modus"

#~ msgid "&Filter"
#~ msgstr "&Filter"

#~ msgid "&Go to previous position"
#~ msgstr "&Gehe zu vorheriger Position"

#~ msgid "&Last Visited File"
#~ msgstr "Zu&letzt aufgerufene Datei"

#~ msgid "&Oldest Visited File"
#~ msgstr "&Älteste aufgerufene Datei"

#~ msgid "&Right Click"
#~ msgstr "&Rechts-Klick"

#~ msgid "&Show previous positions..."
#~ msgstr "Vorherige Positionen an&zeigen..."

#~ msgid "About Padre"
#~ msgstr "Über Padre"

#~ msgid "Blue butterfly on a green leaf"
#~ msgstr "Blauer Schmetterling auf einem grünen Blatt"

#~ msgid "Config:"
#~ msgstr "Konfiguration:"

#~ msgid "Created by"
#~ msgstr "Ins Leben gerufen von"

#~ msgid "Imitate clicking on the right mouse button"
#~ msgstr "Einen Klick der rechten Maustaste simulieren"

#~ msgid "Jump between the two last visited files back and forth"
#~ msgstr "Zwischen den letzten beiden Dateien hin- und herwechseln"

#~ msgid "Jump to the last position saved in memory"
#~ msgstr "Zur letzten gemerkten Position springen"

#~ msgid "Last Visited File"
#~ msgstr "Zuletzt aufgerufene Datei"

#~ msgid ""
#~ "Padre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the same terms as Perl 5."
#~ msgstr ""
#~ "Padre ist freie Software und kann zu den gleichen Bedingungen kopiert, "
#~ "weitergegeben und geändert werden wie Perl 5."

#~ msgid "Put focus on tab visited the longest time ago."
#~ msgstr "Den ältesten besuchten Reiter auswählen"

#~ msgid "RAM:"
#~ msgstr "RAM:"

#~ msgid "Show the list of positions recently visited"
#~ msgstr "Liste der kürzlich besuchten Positionen anzeigen"

#~ msgid ""
#~ "Switch to edit the file that was previously edited (can switch back and "
#~ "forth)"
#~ msgstr "Vorherige Datei auswählen"

#~ msgid "System Info"
#~ msgstr "System-Info"

#~ msgid "The Padre Development Team"
#~ msgstr "Padre-Entwicklerteam"

#~ msgid "The Padre Translation Team"
#~ msgstr "Das Padre-Übersetzerteam"

#~ msgid "Threads:"
#~ msgstr "Threads:"

#~ msgid "Uptime:"
#~ msgstr "Laufzeit:"

#~ msgid "Use panel order for Ctrl-Tab (not usage history)"
#~ msgstr ""
#~ "Fensterreihenfolge für Strg+Tab verwenden (nicht Nutzungsreihenfolge)"

#~ msgid "splash image is based on work by"
#~ msgstr "Start-Bild basiert auf einem Werk von"

#~ msgid "Burak Gürsoy"
#~ msgstr "Burak Gürsoy"

#~ msgid "György Pásztor"
#~ msgstr "György Pásztor"

#~ msgid "Jérôme Quelin"
#~ msgstr "Jérôme Quelin"

#~ msgid "Marcela Mašláňová"
#~ msgstr "Marcela Mašláňová"

#~ msgid "Olivier Mengué"
#~ msgstr "Olivier Mengué"

#~ msgid "%s has no constructor"
#~ msgstr "%s hat keinen Konstruktor"

#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "&Zurück"

#~ msgid "&Wizard Selector"
#~ msgstr "&Assistenten-Auswahl"

#~ msgid "Creates a Padre Plugin"
#~ msgstr "Erstellt ein Padre-Plugin"

#~ msgid "Creates a Padre document"
#~ msgstr "Padre-Dokument erstellen"

#~ msgid "Creates a Perl 5 module or script"
#~ msgstr "Erstellt ein Perl-5-Skript oder -Modul"

#~ msgid "Error while loading %s"
#~ msgstr "Fehler beim Laden von %s"

#~ msgid "Find &Previous"
#~ msgstr "&Rückwärts suchen"

#~ msgid ""
#~ "Find next matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of the "
#~ "editor"
#~ msgstr "Text mit Hilfe eines Such-Dialogs oberhalb der Statusleiste suchen"

#~ msgid ""
#~ "Find previous matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of "
#~ "the editor"
#~ msgstr ""
#~ "Findet den vorherigen Treffer des Suchdialogs oberhalb der Statusleiste"

#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Modul"

#~ msgid "Opens the Padre document wizard"
#~ msgstr "Öffnet den Padre-Dokumentenassistenten"

#~ msgid "Opens the Padre plugin wizard"
#~ msgstr "Öffnet den Padre-Plugin-Assistenten"

#~ msgid "Opens the Perl 5 module wizard"
#~ msgstr "Öffnet den Perl-5-Plugin-Assistenten"

#~ msgid "Padre Document Wizard"
#~ msgstr "Padre-Dokumenten-Assistent"

#~ msgid "Padre Plugin Wizard"
#~ msgstr "Padre-Plugin-Assistent"

#~ msgid "Perl 5"
#~ msgstr "Perl 5"

#~ msgid "Perl 5 Module Wizard"
#~ msgstr "Perl-5-Modul-Assistent"

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Plugin"

#~ msgid "Select a Wizard"
#~ msgstr "Wähle einen Assistenten"

#~ msgid "Selects and opens a wizard"
#~ msgstr "Wähle und öffne einen Assistenten"

#~ msgid "Wizard Selector"
#~ msgstr "Assistenten-Auswahl"

#~ msgid "&Hide Find in Files"
#~ msgstr "'In Dateien suchen' &ausblenden"

#~ msgid "&Key Bindings"
#~ msgstr "Tasten&kombinationen"

#~ msgid "Apply Diff to &File"
#~ msgstr "&Diff auf Datei anwenden"

#~ msgid "Apply Diff to &Project"
#~ msgstr "Diff auf &Projekt anwenden"

#~ msgid "Apply a patch file to the current document"
#~ msgstr "Ein Patch auf das aktuelle Dokument anwenden"

#~ msgid "Apply a patch file to the current project"
#~ msgstr "Ein Patch auf das aktuelle Projekt anwenden"

#~ msgid "Cannot diff if file was never saved"
#~ msgstr "Vergleich nicht möglich ohne vorheriges Speichern"

#~ msgid ""
#~ "Compare the file in the editor to that on the disk and show the diff in "
#~ "the output window"
#~ msgstr ""
#~ "Dokument im Editor mit dem Dokument auf dem Datenträger vergleichen und "
#~ "Änderungen anzeigen"

#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Dunkel"

#~ msgid "Di&ff Tools"
#~ msgstr "Di&ff-Tools"

#~ msgid "Diff to &Saved Version"
#~ msgstr "Diff zur &gespeicherten Version"

#~ msgid "Diff tool"
#~ msgstr "Diff-Tool"

#~ msgid "Evening"
#~ msgstr "Nachmittag"

#~ msgid "External Tools"
#~ msgstr "Externe Tools"

#~ msgid "Failed to find template file '%s'"
#~ msgstr "Fehler beim Laden der Template-Datei '%s'"

#~ msgid "Found %d issue(s)"
#~ msgstr "%d Problem(e) gefunden"

#~ msgid "Hide the list of matches for a Find in Files search"
#~ msgstr "Die Ergebnisliste von 'In Dateien suchen' ausblenden"

#~ msgid "Night"
#~ msgstr "Nacht"

#~ msgid "No errors or warnings found."
#~ msgstr "Keine Warnungen oder Fehler gefunden."

#~ msgid "Notepad++"
#~ msgstr "Notepad++"

#~ msgid "Show the key bindings dialog to configure Padre shortcuts"
#~ msgstr "Konfiguriere die Tastenkombinationen für Padre"

#~ msgid "Solarize"
#~ msgstr "Solarize"

#~ msgid "Switch highlighting colours"
#~ msgstr "Farben für Syntax-Hervorhebung ändern"

#~ msgid "There are no differences\n"
#~ msgstr "Keine Unterschiede\n"

#~ msgid "Ultraedit"
#~ msgstr "Ultraedit"

#~ msgid "&Uncomment Selected Lines"
#~ msgstr "A&usgewählte Zeilen: Kommentar entfernen"

#~ msgid "Case &insensitive"
#~ msgstr "Ignoriere Groß-/Kleinschreibung"

#~ msgid ""
#~ "Enable or disable the newer Wx::Scintilla source code editing component. "
#~ msgstr "Neue Wx::Scinitilla-Editorkomponente aktivieren/deaktivieren"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Weitersuchen"

#~ msgid "Rename Variable"
#~ msgstr "Variable umbenennen"

#~ msgid "This requires an installed Wx::Scintilla and a Padre restart"
#~ msgstr "Wx::Scintilla muss installiert sein; Padre-Neustart erforderlich"

#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "&Einfügen"

#~ msgid ""
#~ "An error has occured while generating '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Beim Erstellen von '%s' ist ein Fehler aufgetreten:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Artistic License 1.0"
#~ msgstr "Artistic License 1.0"

#~ msgid "Artistic License 2.0"
#~ msgstr "Artistic License 2.0"

#~ msgid "Builder:"
#~ msgstr "Erzeugen durch:"

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategorie:"

#~ msgid "Class:"
#~ msgstr "Klasse:"

#~ msgid "Copy of current file"
#~ msgstr "Kopie der aktuellen Datei"

#~ msgid "Dump"
#~ msgstr "Dump"

#~ msgid "Dump %INC and @INC"
#~ msgstr "%INC und @INC ausgeben"

#~ msgid "Dump Current Document"
#~ msgstr "Aktuelles Dokument dumpen"

#~ msgid "Dump Current PPI Tree"
#~ msgstr "Aktuelles Dokument als PPI-Baum dumpen"

#~ msgid "Dump Display Geometry"
#~ msgstr "Anzeige-Geometrie ausgeben"

#~ msgid "Dump Expression..."
#~ msgstr "Ausdruck ausgeben..."

#~ msgid "Dump Task Manager"
#~ msgstr "Task-Manager dumpen"

#~ msgid "Dump Top IDE Object"
#~ msgstr "IDE-Top-Objekt dumpen"

#~ msgid "Edit/Add Snippets"
#~ msgstr "Editieren/Hinzufügen von Schnipseln"

#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "E-Mail-Adresse:"

#~ msgid "Field %s was missing. Module not created."
#~ msgstr "Feld %s war nicht belegt. Modul nicht erzeugt."

#~ msgid "GPL 2 or later"
#~ msgstr "GPL 2 (oder spätere Version)"

#~ msgid "LGPL 2.1 or later"
#~ msgstr "LGPL 2.1 (oder spätere Version)"

#~ msgid "License:"
#~ msgstr "Lizenz:"

#~ msgid "MIT License"
#~ msgstr "MIT-Lizenz"

#~ msgid "Module Start"
#~ msgstr "Modul-Erzeugung"

#~ msgid "Mozilla Public License"
#~ msgstr "Mozilla Public License"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Name:"

#~ msgid "No Perl 5 file is open"
#~ msgstr "Keine Perl-5-Datei geöffnet"

#~ msgid "Open Source"
#~ msgstr "Open Source"

#~ msgid "Open a document and copy the content of the current tab"
#~ msgstr "Ein neues Dokument mit dem Inhalt des aktuellen Reiters öffnen"

#~ msgid "Other Open Source"
#~ msgstr "Andere Open-Source-Lizenz"

#~ msgid "Other Unrestricted"
#~ msgstr "Andere unbeschränkte Lizenz"

#~ msgid "Parent Directory:"
#~ msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis:"

#~ msgid "Perl Distribution (New)..."
#~ msgstr "Perl-Distribution (neu)..."

#~ msgid "Perl licensing terms"
#~ msgstr "Perl-Lizenzbedingungen"

#~ msgid "Pick parent directory"
#~ msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis auswählen"

#~ msgid "Proprietary/Restrictive"
#~ msgstr "proprietär/restriktiv"

#~ msgid "Revised BSD License"
#~ msgstr "3-Klausel-BSD-Lizenz"

#~ msgid "Search in Types:"
#~ msgstr "Suche in Dateitypen:"

#~ msgid "Setup a skeleton Perl distribution"
#~ msgstr "Perl-Distributionsgerüst erstellen"

#~ msgid "Setup a skeleton Perl module distribution"
#~ msgstr "Perl-Distributionsgerüst erstellen"

#~ msgid "Snippets"
#~ msgstr "Schnipsel"

#~ msgid "Snippit:"
#~ msgstr "Schnipsel:"

#~ msgid "Special Value:"
#~ msgstr "Spezieller Wert:"

#~ msgid "The same as Perl itself"
#~ msgstr "Wie Perl selbst"

#~ msgid "Use rege&x"
#~ msgstr "Verwende Rege&x"

#~ msgid "Wizard Selector..."
#~ msgstr "Assistenten-Auswahl..."

#~ msgid "restrictive"
#~ msgstr "restriktiv"

#~ msgid "Mime type already had a class '%s' when %s(%s) was called"
#~ msgstr "MIME-Typ hat bereits Klasse '%s' beim Aufruf von %s(%s)"

#~ msgid ""
#~ "Add another closing bracket if there is already one (and the "
#~ "'Autocomplete brackets' above is enabled)"
#~ msgstr ""
#~ "Weitere schließende Klammer hinzufügen falls bereits eine vorhanden ist "
#~ "(und 'Auto-Vervollständigung für Klammern' weiter oben aktiviert ist)"

#~ msgid "Any changes to these options require a restart:"
#~ msgstr "Jede Änderung dieser Option erfordert einen Padre-Neustart:"

#~ msgid "Autocomplete new subroutines in scripts"
#~ msgstr "Neue Subroutinen in Skripten automatisch vervollständigen"

#~ msgid "Autoindent:"
#~ msgstr "Automatisch einrücken:"

#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Durchsuchen..."

#~ msgid "Change font size"
#~ msgstr "Schriftgröße ändern"

#~ msgid "Check for file updates on disk every (seconds):"
#~ msgstr "Prüfintervall (in Sekunden) für Dateiänderungen auf der Festplatte:"

#~ msgid "Choose the default projects directory"
#~ msgstr "Standard-Projektverzeichnis wählen"

#~ msgid "Colored text in output window (ANSI)"
#~ msgstr "Farbiger Text im Ausgabefenster (ANSI)"

#~ msgid "Content type:"
#~ msgstr "Dokument-Typ:"

#~ msgid "Current Document: %s"
#~ msgstr "Aktuelles Dokument: %s"

#~ msgid "Cursor Blink Rate (milliseconds - 0 = blink off; 500 = default):"
#~ msgstr "Cursor-Blinkrate (Millisekunden - 0 = aus; 500 = Voreinstellung):"

#~ msgid "Diff tool:"
#~ msgstr "Diff-Tool:"

#~ msgid "Document name:"
#~ msgstr "Dokument-Name:"

#~ msgid "Edit the user preferences"
#~ msgstr "Benutzereinstellungen bearbeiten"

#~ msgid "Editor Current Line Background Colour:"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe der aktuellen Zeile:"

#~ msgid "Editor Font:"
#~ msgstr "Editor-Schriftart:"

#~ msgid "Enable bookmarks"
#~ msgstr "Lesezeichen aktivieren"

#~ msgid "Enable session manager"
#~ msgstr "Sitzungs-Manager aktivieren"

#~ msgid "Enable?"
#~ msgstr "Aktivieren?"

#~ msgid "File type:"
#~ msgstr "In Dateien/Typen:"

#~ msgid "Find All"
#~ msgstr "Suche alle"

#~ msgid "Guess"
#~ msgstr "Erraten"

#~ msgid "Guess from current document:"
#~ msgstr "Aus aktuellem Dokument erraten:"

#~ msgid "Highlighter"
#~ msgstr "Highlighter"

#~ msgid "Highlighter:"
#~ msgstr "Highlighter:"

#~ msgid "Indentation width (in columns):"
#~ msgstr "Einrückungstiefe (in Spalten):"

#~ msgid "Interpreter arguments:"
#~ msgstr "Interpreter-Argumente:"

#~ msgid "Max. number of suggestions:"
#~ msgstr "Maximale Anzahl Vorschläge:"

#~ msgid "Methods order:"
#~ msgstr "Methoden-Reihenfolge:"

#~ msgid "Min. chars for autocompletion:"
#~ msgstr "Mindest-Zeichenzahl für Autovervollständigung:"

#~ msgid "Min. length of suggestions:"
#~ msgstr "Mindestlänge für Vorschläge:"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"

#~ msgid "No Document"
#~ msgstr "Kein Dokument"

#~ msgid "Perl Auto Complete"
#~ msgstr "Perl-Autocomplete"

#~ msgid "Perl interpreter:"
#~ msgstr "Perl-Interpreter:"

#~ msgid "Preferences 2.0"
#~ msgstr "Einstellungen 2.0"

#~ msgid "Preferred language for error diagnostics:"
#~ msgstr "Bevorzugte Sprache für Fehlermeldungen:"

#~ msgid "RegExp for TODO-panel:"
#~ msgstr "Regex für die TODO-Suche:"

#~ msgid "Run Parameters"
#~ msgstr "Ausführungs-Parameter"

#~ msgid "Save settings"
#~ msgstr "Einstellungen speichern"

#~ msgid "Script arguments:"
#~ msgstr "Skript-Argumente:"

#~ msgid "Search Backwards"
#~ msgstr "Suche rückwärts"

#~ msgid "Settings Demo"
#~ msgstr "Vorschau"

#~ msgid "Show right margin at column:"
#~ msgstr "Zeige rechten Rand bei Spalte:"

#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stil:"

#~ msgid "Tab display size (in spaces):"
#~ msgstr "Anzeigebreite (in Leerzeichen) für Tabulatoren:"

#~ msgid "Timeout (in seconds):"
#~ msgstr "Timeout (in Sekunden):"

#~ msgid "Unsaved"
#~ msgstr "Ungesichert"

#~ msgid "Use Splash Screen"
#~ msgstr "Logo beim Programmstart anzeigen"

#~ msgid "alphabetical"
#~ msgstr "alphabetisch"

#~ msgid "alphabetical_private_last"
#~ msgstr "alphabetisch, private Methoden am Ende"

#~ msgid "application/x-perl"
#~ msgstr "application/x-perl"

#~ msgid "deep"
#~ msgstr "eingerückt"

#~ msgid ""
#~ "i.e.\n"
#~ "\tinclude directory:  -I<dir>\n"
#~ "\tenable tainting checks:  -T\n"
#~ "\tenable many useful warnings:  -w\n"
#~ "\tenable all warnings:  -W\n"
#~ "\tdisable all warnings:  -X\n"
#~ msgstr ""
#~ "d.h.\n"
#~ "\t'Include'-Verzeichnis:  -I<dir>\n"
#~ "\taktiviere Tainting-Checks:  -T\n"
#~ "\taktiviere hilfreiche Warnungen:  -w\n"
#~ "\taktiviere alle Warnungen:  -W\n"
#~ "\tdeaktiviere alle Warnungen:  -X\n"

#~ msgid "last"
#~ msgstr "wie zuletzt"

#~ msgid "new"
#~ msgstr "neu"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "nein"

#~ msgid "nothing"
#~ msgstr "keine"

#~ msgid "original"
#~ msgstr "wie in der Datei"

#~ msgid "same_level"
#~ msgstr "gleiche Tiefe"

#~ msgid "session"
#~ msgstr "Sitzung"

#~ msgid "TAB"
#~ msgstr "TAB"

#~ msgid "Current file's basename"
#~ msgstr "Name (ohne Pfad) der aktuellen Datei"

#~ msgid "Current file's dirname"
#~ msgstr "Verzeichnis der aktuellen Datei"

#~ msgid "Current filename"
#~ msgstr "Name der aktuellen Datei"

#~ msgid "Current filename relative to project"
#~ msgstr "Name der aktuellen Datei relativ zum Projekt"

#~ msgid "Indication if current file was modified"
#~ msgstr "Indikator ob die aktuelle Datei verändert wurde"

#~ msgid "Name of the current subroutine"
#~ msgstr "Name der aktuellen Subroutine"

#~ msgid "Padre version"
#~ msgstr "Padre-Version"

#~ msgid "Project name"
#~ msgstr "Projektname"

#~ msgid "Statusbar:"
#~ msgstr "Statuszeile"

#~ msgid "Window title:"
#~ msgstr "Fenstertitel:"

#~ msgid ""
#~ "User can configure what Padre will show in the statusbar of the window."
#~ msgstr "Inhalt der Statuszeile"

#~ msgid "User can configure what Padre will show in the title of the window."
#~ msgstr "Inhalt des Fenstertitels"

#~ msgid ""
#~ "Project directory %s does not exist (any longer). This is fatal and will "
#~ "cause problems, please close or save-as this file unless you know what "
#~ "you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Das Projektverzeichnis %s existiert nicht (mehr). Dies ist ein kritischer "
#~ "Fehler der mit ziemlicher Sicherheit zu Problemen führen wird. Bitte "
#~ "speichern Sie das aktuelle Dokument unter einem anderen Namen oder "
#~ "schließen es."

#~ msgid "Automatic Bracket Completion"
#~ msgstr "Automatische Klammer-Ergänzung"

#~ msgid "When typing { insert a closing } automatically"
#~ msgstr "Klammern automatisch ergänzen"

#~ msgid "Find &Text:"
#~ msgstr "Text suchen:"

#~ msgid "Not a valid search"
#~ msgstr "Keine gültige Suchanfrage"

#~ msgid "Simulate Crashing Bg Task"
#~ msgstr "Abstürzende Hintergrund-Funktion simulieren"

#~ msgid "Quick Find"
#~ msgstr "Schnell suchen"

#~ msgid "Incremental search seen at the bottom of the window"
#~ msgstr "Alle Treffer anzeigen"

#~ msgid "Show the list of errors received during execution of a script"
#~ msgstr "Ausführungsfehler eines Skriptes anzeigen"

#~ msgid "No diagnostics available for this error."
#~ msgstr "Keine Diagnose-Informationen zu diesem Fehler verfügbar"

#~ msgid "Diagnostics"
#~ msgstr "Diagnose"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Fehler"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"

#~ msgid "File Wizard..."
#~ msgstr "Datei-Assistent"

#~ msgid "Create a new document from the file wizard"
#~ msgstr "Neues Dokument mit Hilfe des Datei-Assistenten erstellen"

#~ msgid "Show a window with a directory browser of the current project"
#~ msgstr ""
#~ "Den Verzeichnisbaum (komplett oder für das aktuelle Projekt) anzeigen"

#~ msgid "Search in Files/Types:"
#~ msgstr "Suche in Dateien/Typen:"

#~ msgid "Case &Insensitive"
#~ msgstr "&Ignoriere Groß-/Kleinschreibung"

#~ msgid "I&gnore hidden subdirectories"
#~ msgstr "I&gnoriere versteckte Unterverzeichnisse"

#~ msgid "Show only files that don't match"
#~ msgstr "Nur Dateien zeigen die nicht übereinstimmen"

#~ msgid "Found %d files and %d matches\n"
#~ msgstr "%d Dateien und %d Treffer gefunden\n"

#~ msgid "'%s' missing in file '%s'\n"
#~ msgstr "'%s' fehlt in Datei '%s'\n"

#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"

#~ msgid "FindInFiles"
#~ msgstr "In Dateien suchen"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Pick &directory"
#~ msgstr "&Verzeichnis wählen"

#~ msgid "Key binding name"
#~ msgstr "Name der Tastenkombination"

#~ msgid ""
#~ "Cannot open %s as it is over the arbitrary file size limit of Padre which "
#~ "is currently %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kann %s nicht öffnen: Überschreitet das Dateigrößen-Limit von Padre von "
#~ "derzeit %s"

#~ msgid "Line No"
#~ msgstr "Zeilennummer"

#~ msgid "%s worker threads are running.\n"
#~ msgstr "%s Worker-Threads sind aktiv.\n"

#~ msgid "Currently, no background tasks are being executed.\n"
#~ msgstr "Derzeit laufen keine Hintergrund-Funktionen.\n"

#~ msgid "The following tasks are currently executing in the background:\n"
#~ msgstr "Folgende Funktionen laufen derzeit im Hintergrund:\n"

#~ msgid ""
#~ "- %s of type '%s':\n"
#~ "  (in thread(s) %s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "- %s vom Typ '%s':\n"
#~ " (in Thread(s) %s)\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Additionally, there are %s tasks pending execution.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zusätzlich warten %s Funktionen auf ihre Ausführung.\n"

#~ msgid "Term:"
#~ msgstr "Term:"

#~ msgid "Dir:"
#~ msgstr "Verzeichnis:"

#~ msgid "Choose a directory"
#~ msgstr "Verzeichnis wählen"

#~ msgid "Please choose a different name."
#~ msgstr "Bitte einen anderen Namen wählen."

#~ msgid "A file with the same name already exists in this directory"
#~ msgstr ""
#~ "Es existiert bereits eine Datei mit diesem Namen in diesem Verzeichnis"

#~ msgid "Move here"
#~ msgstr "Verschieben"

#~ msgid "Copy here"
#~ msgstr "Hier kopieren"

#~ msgid "folder"
#~ msgstr "Verzeichnis"

#~ msgid "Rename / Move"
#~ msgstr "Umbenennen/Verschieben"

#~ msgid "Move to trash"
#~ msgstr "In den Mülleimer verschieben"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this item?"
#~ msgstr "Soll dieses Objekt unwiederbringbar gelöscht werden?"

#~ msgid "Show hidden files"
#~ msgstr "Versteckte Dateien zeigen"

#~ msgid "Skip hidden files"
#~ msgstr "Versteckte Dateien ignorieren"

#~ msgid "Skip CVS/.svn/.git/blib folders"
#~ msgstr "CSV/.svn/.git/blib-Verzeichnisse überspringen"

#~ msgid "Tree listing"
#~ msgstr "Baumansicht"

#~ msgid "Change listing mode view"
#~ msgstr "Listenansicht ändern"

#~ msgid "Switch menus to %s"
#~ msgstr "Menü zu %s wechseln"

#~ msgid "Convert EOL"
#~ msgstr "Zeilenumbrüche konvertieren"

#~ msgid "GoTo Bookmark"
#~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen"

#~ msgid "Finished Searching"
#~ msgstr "Suche abgeschlossen."

#~ msgid "Error List"
#~ msgstr "Fehlerliste"

#~ msgid "Lexically Rename Variable"
#~ msgstr "Variable lexikalisch umbenennen"

#~ msgid "Open In File Browser"
#~ msgstr "Im Dateibrowser öffnen"

#~ msgid "'%s' does not look like a variable"
#~ msgstr "'%s' sieht nicht wie eine Variable aus."

#~ msgid "Show the about-Padre information"
#~ msgstr "Informationsseite zu Padre und den Entwicklern anzeigen."

#~ msgid ""
#~ "Ask the user for a line number or a character position and jump there"
#~ msgstr ""
#~ "Benutzer nach einer Zeilennummer oder Zeichenposition fragen und dorthin "
#~ "springen"

#~ msgid "Show as hexa"
#~ msgstr "Als Hex zeigen"

#~ msgid ""
#~ "Show the ASCII values of the selected text in hexa in the output window"
#~ msgstr "Hexadezimaldarstellung des aktuell ausgewählten Textes anzeigen"

#~ msgid "Save &As"
#~ msgstr "Speichern &unter..."

#~ msgid "Ack"
#~ msgstr "Ack"

#~ msgid "%s apparently created. Do you want to open it now?"
#~ msgstr "%s wurde offenbar erstellt. Jetzt öffnen?"

#~ msgid "Close..."
#~ msgstr "Schließen"

#~ msgid "Reload..."
#~ msgstr "Erneut laden..."

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Timeout:"

#~ msgid "Insert Special Value"
#~ msgstr "Speziellen Wert einfügen"

#~ msgid "Insert From File..."
#~ msgstr "Einfügen aus Datei..."

#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Byte"

#~ msgid "(File not saved)"
#~ msgstr "(Datei nicht gespeichert)"

#~ msgid "New Subroutine Name"
#~ msgstr "Name der neuen Sub"

#~ msgid "(Document not on disk)"
#~ msgstr "(Dokument nicht gespeichert)"

#~ msgid "Lines: %d"
#~ msgstr "Zeilen: %d"

#~ msgid "Chars without spaces: %s"
#~ msgstr "Zeichen exkl. Leerzeichen: %s"

#~ msgid "Chars with spaces: %d"
#~ msgstr "Zeichen inkl. Leerzeichen: %d"

#~ msgid "Size on disk: %s"
#~ msgstr "Dateigröße: %s"

#~ msgid "File is read-only.\n"
#~ msgstr "Datei ist schreibgeschützt.\n"

#~ msgid "Skip feedback"
#~ msgstr "Feedback überspringen"

#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Gestern"

#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Morgen"

#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Zahl"

#~ msgid "Norwegian (Norway)"
#~ msgstr "Norwegisch (Norwegen)"

#~ msgid ""
#~ "File has been deleted on disk, do you want to CLEAR the editor window?"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Datei wurde von der Festplatte gelöscht, soll das Editorfenster "
#~ "geleert werden?"

#~ msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to reload it?"
#~ msgstr ""
#~ "Datei im Dateisystem seit letztem Speichern verändert. Erneut laden?"

#~ msgid "Pl&ugins"
#~ msgstr "Pl&ugins"

#~ msgid "Refac&tor"
#~ msgstr "Refa&ctor"

#~ msgid "Regex editor"
#~ msgstr "Regex-Editor"

#~ msgid "Close some Files"
#~ msgstr "Einige Dateien schließen"

#~ msgid "Select all\tCtrl-A"
#~ msgstr "Alles auswählen\tStrg+A"

#~ msgid "&Copy\tCtrl-C"
#~ msgstr "&Kopieren\tStrg+C"

#~ msgid "Cu&t\tCtrl-X"
#~ msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"

#~ msgid "&Paste\tCtrl-V"
#~ msgstr "&Einfügen\tStrg+V"

#~ msgid "&Toggle Comment\tCtrl-Shift-C"
#~ msgstr "Kommen&tierung umschalten\tStrg+Umschalt+C"

#~ msgid "&Comment Selected Lines\tCtrl-M"
#~ msgstr "Ausgewählte Zeilen: &Auskommentieren\tStrg+M"

#~ msgid "&Uncomment Selected Lines\tCtrl-Shift-M"
#~ msgstr "Ausgewählte Zeilen: Kommentar &entfernen\tStrg+Umschalt+M"

#~ msgid "Error while calling help_render: "
#~ msgstr "Fehler beim Aufruf von help_render:"

#~ msgid "Error while calling get_help_provider: "
#~ msgstr "Fehler beim Aufruf von get_help_provider:"

#~ msgid "Start Debugger (Debug::Client)"
#~ msgstr "Debugger starten (Debug::Client)"

#~ msgid "Run the current document through the Debug::Client."
#~ msgstr "Aktuelles Dokument mit Debug::Client ausführen."

#~ msgid "Enable logging"
#~ msgstr "Logging aktivieren"

#~ msgid "Disable logging"
#~ msgstr "Logging deaktivieren"

#~ msgid "Enable trace when logging"
#~ msgstr "Trace beim Logging aktivieren"

#~ msgid "&Count All"
#~ msgstr "&Alle zählen"

#~ msgid "Found %d matching occurrences"
#~ msgstr "%d Treffer gefunden"

#~ msgid "Dump PPI Document"
#~ msgstr "PPI-Dokument dumpen"

#~ msgid "Ping"
#~ msgstr "Ping"

#~ msgid "&Split window"
#~ msgstr "Fenster &aufteilen"

#~ msgid "&Close\tCtrl+W"
#~ msgstr "S&chließen\tStrg+W"

#~ msgid "&Open\tCtrl+O"
#~ msgstr "Öffnen...\tStrg+O"

#~ msgid "E&xit\tCtrl+X"
#~ msgstr "&Beenden\tStrg+X"

#~ msgid "GoTo Subs Window"
#~ msgstr "Funktionen-Bereich"

#~ msgid "&Use Regex"
#~ msgstr "Verwende Rege&x"

#~ msgid "Close Window on &hit"
#~ msgstr "Fenster schließen bei &Treffer"

#~ msgid "%s occurences were replaced"
#~ msgstr "%s Vorkommen wurden ersetzt"

#~ msgid "Nothing to replace"
#~ msgstr "Nichts zum Ersetzen gefunden!"

#~ msgid "Cannot build regex for '%s'"
#~ msgstr "Kann Regex für %s nicht erstellen"

#~ msgid "Test A Plugin From Local Dir"
#~ msgstr "Teste ein Plugin aus lokalem Verzeichnis"

#~ msgid "Install Module..."
#~ msgstr "Installiere Modul..."

#~ msgid "Perl 6 Help (Powered by grok)"
#~ msgstr "Perl-6-Hilfe (Powered by grok)"

#~ msgid " item(s) found"
#~ msgstr " Elemente gefunden"

#~ msgid "Plugin:%s - Failed to load module: %s"
#~ msgstr "Plugin:%s - Modul konnte nicht geladen werden: %s"

#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Need to be subclass of "
#~ "Padre::Plugin"
#~ msgstr ""
#~ "Plugin:%s - Nicht kompatibel mit Padre::Plugin API. Muss eine Unterklasse "
#~ "von Padre::Plugin sein"

#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Could not instantiate plugin object: the constructor does not "
#~ "return a Padre::Plugin object"
#~ msgstr ""
#~ "Plugin:%s - Konnte Plugin-Objekt nicht instantiieren: Der Konstruktor "
#~ "gibt kein Objekt des Typs Padre::Plugin zurück"

#~ msgid "Plugin:%s - Does not have menus"
#~ msgstr "Plugin:%s - Bietet keine Menüs"

#~ msgid "Sub List"
#~ msgstr "Funktionen"

#~ msgid "L:"
#~ msgstr "Z:"

#~ msgid "Ch:"
#~ msgstr "Sp:"

#~ msgid "Workspace View"
#~ msgstr "Arbeitsbereich"

#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Datei speichern"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Rückgängig"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Wiederherstellen"

#~ msgid "Text to find:"
#~ msgstr "Zu suchender Text:"

#~ msgid "&Find\tCtrl-F"
#~ msgstr "&Finde\tStrg+F"

#~ msgid "Replace\tCtrl-R"
#~ msgstr "Ersetze\tStrg+R"

#~ msgid "Find Next\tF4"
#~ msgstr "Finde nächste\tF4"

#~ msgid "Find Previous\tShift-F4"
#~ msgstr "Finde vorhergehende\tUmschalt-F4"

#~ msgid "&New\tCtrl-N"
#~ msgstr "&Neu\tStrg+N"

#~ msgid "Open Selection\tCtrl-Shift-O"
#~ msgstr "Auswahl öffnen\tStrg+Umschalt+O"

#~ msgid "Open Session...\tCtrl-Alt-O"
#~ msgstr "Öffne Sitzung...\tStrg+Umschalt+O"

#~ msgid "Close All but Current"
#~ msgstr "Alle schließen außer dem aktiven Dokument"

#~ msgid "&Save\tCtrl-S"
#~ msgstr "&Speichern\tStrg+S"

#~ msgid "Save Session...\tCtrl-Alt-S"
#~ msgstr "Sitzung speichern...\tStrg+Alt+S"

#~ msgid "&Quit\tCtrl-Q"
#~ msgstr "&Beenden\tStrg+Q"

#~ msgid "Stop\tF6"
#~ msgstr "Stop\tF6"

#~ msgid "Disable Experimental Mode"
#~ msgstr "Experimentellen Modus abschalten"

#~ msgid "Refresh Counter: "
#~ msgstr "Aktualisierungs-Zähler: "

#~ msgid "All available plugins on CPAN"
#~ msgstr "Alle im CPAN verfügbaren Plugins"

#~ msgid "&Goto\tCtrl-G"
#~ msgstr "&Gehe zu\tStrg+G"

#~ msgid "Snippets\tCtrl-Shift-A"
#~ msgstr "Schnipsel\tStrg+Umschalt+A"

#~ msgid "Upper All\tCtrl-Shift-U"
#~ msgstr "Alles in Großbuchstaben\tStrg+Umschalt+U"

#~ msgid "Next File\tCtrl-TAB"
#~ msgstr "Nächste Datei\tStrg+TAB"

#~ msgid "Previous File\tCtrl-Shift-TAB"
#~ msgstr "Vorherige Datei\tStrg+Umschalt+TAB"

#~ msgid "Set Bookmark\tCtrl-B"
#~ msgstr "Setze Lesezeichen\tStrg+B"

#~ msgid "Goto Bookmark\tCtrl-Shift-B"
#~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen\tStrg+Umschalt+B"

#~ msgid "alt"
#~ msgstr "alt"