The Perl Toolchain Summit needs more sponsors. If your company depends on Perl, please support this very important event.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: padre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:10-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Olivier Mengué <dolmen@cpan.org>\n"
"Language-Team: Jérôme Quelin <jquelin@cpan.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:477
msgid "\".\" also matches newline"
msgstr "« . » fait concorder aussi les sauts de ligne"

#: lib/Padre/Config.pm:489
msgid "\"Open session\" will ask which session (set of files) to open when you launch Padre."
msgstr "« Ouvrir une session » demandera quelle session (ensemble de fichiers) à ouvrir au démarrage de Padre."

#: lib/Padre/Config.pm:491
msgid "\"Previous open files\" will remember the open files when you close Padre and open the same files next time you launch Padre."
msgstr "« Fichier récents » se rappellera les fichier ouvert quand vous fermerez Padre et ouvrira les mêmes fichiers lorsque vous le relancerez."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:481
msgid "\"^\" and \"$\" match the start and end of any line inside the string"
msgstr "« ^ » et « $ » correspondent au début et à la fin de n'importe quelle ligne dans le texte"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:230
msgid ""
"# Input is in $_\n"
"$_ = $_;\n"
"# Output goes to $_\n"
msgstr ""
"# L'entrée est dans $_\n"
"$_ = $_;\n"
"# Le résultat est dans $_\n"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:72
msgid "$_ for both"
msgstr "$_ en sortie"

#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:112
#, perl-format
msgid "%d line added"
msgstr "%d ligne ajoutée"

#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:100
#, perl-format
msgid "%d line changed"
msgstr "%d ligne modifiée"

#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:124
#, perl-format
msgid "%d line deleted"
msgstr "%d ligne supprimée"

#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:111
#, perl-format
msgid "%d lines added"
msgstr "%d lignes ajoutées"

#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:99
#, perl-format
msgid "%d lines changed"
msgstr "%d lignes modifiées"

#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:123
#, perl-format
msgid "%d lines deleted"
msgstr "%d lignes supprimées"

#: lib/Padre/Wx/ReplaceInFiles.pm:213
#, perl-format
msgid "%s (%s changed)"
msgstr "%s (%s changé)"

#: lib/Padre/Wx/Panel/FoundInFiles.pm:348
#, perl-format
msgid "%s (%s results)"
msgstr "%s (%s résultats)"

#: lib/Padre/Wx/ReplaceInFiles.pm:221
#, perl-format
msgid "%s (crashed)"
msgstr "%s (planté)"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:521
#, perl-format
msgid "%s - Crashed while instantiating: %s"
msgstr "%s - Interrompu durant l'instanciation: %s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:469
#, perl-format
msgid "%s - Crashed while loading: %s"
msgstr "%s - Interrompu durant le chargement: %s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:531
#, perl-format
msgid "%s - Failed to instantiate plug-in"
msgstr "%s - Échec d'instanciation de l'extension"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:493
#, perl-format
msgid "%s - Not a Padre::Plugin subclass"
msgstr "%s - Pas une classe dérivée de Padre::Plugin"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:506
#, perl-format
msgid "%s - Not compatible with Padre %s - %s"
msgstr "%s - Incompatible avec Padre %s - %s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:481
#, perl-format
msgid "%s - Plugin is empty or unversioned"
msgstr "%s - Extension vide ou non versionnée"

#: lib/Padre/Wx/TaskList.pm:280
#: lib/Padre/Wx/Panel/TaskList.pm:171
#, perl-format
msgid "%s in TODO regex, check your config."
msgstr "%s dans la regex TODO, vérifiez votre configuration."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:37
#, perl-format
msgid "%s line %s: %s"
msgstr "%s ligne %s : %s"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:210
#, perl-format
msgid "%s version control is not currently available"
msgstr "Le système de gestion de version « %s » n'est pas disponible"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:123
#, perl-format
msgid "%s. Line: %s File: %s - %s"
msgstr "%s. ligne %s : Fichier : %s - %s"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2592
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:109
msgid "&About"
msgstr "&À propos"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1545
msgid "&Advanced..."
msgstr "&Avancé..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:860
msgid "&Autocomplete"
msgstr "Auto&complétion"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:871
msgid "&Brace Matching"
msgstr "&Balance des parenthèses"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:90
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:108
msgid "&Browse"
msgstr "&Parcourir"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1561
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:190
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:153
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:183
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:100
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:70
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:137
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:95
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:147
#: lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:121
msgid "&Case Sensitive"
msgstr "&Sensible à la casse"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Refactor.pm:49
msgid "&Change variable style"
msgstr "&Modifier le style de variable"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1706
msgid "&Check for Common (Beginner) Errors"
msgstr "Vérifier les &erreurs classiques (de débutant)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:532
msgid "&Clean Recent Files List"
msgstr "&Vider la liste"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:658
msgid "&Clear Selection Marks"
msgstr "&Effacer les marques de sélection"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:274
#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:109
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:134
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:180
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:119
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:275
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:303
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:956
msgid "&Comment Out"
msgstr "&Commenter"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2491
msgid "&Context Help"
msgstr "Aide &contextuelle"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2376
msgid "&Context Menu"
msgstr "Menu &contextuel"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:688
msgid "&Copy"
msgstr "&Copier"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Debug.pm:68
msgid "&Debug"
msgstr "&Débug"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1638
msgid "&Decrease Font Size"
msgstr "&Diminuer la taille de la police"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:369
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1213
#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:95
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:302
msgid "&Delete"
msgstr "&Supprimer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1073
msgid "&Delete Trailing Spaces"
msgstr "&Supprimer les espaces en fin de ligne"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1718
msgid "&Deparse selection"
msgstr "&Déparser la sélection"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:100
msgid "&Disable"
msgstr "&Désactiver"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:544
msgid "&Document Statistics"
msgstr "Statistiques du &document"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:315
msgid "&Edit"
msgstr "Éditio&n"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2255
msgid "&Edit My Plug-in"
msgstr "É&diter MyPlugin"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2220
msgid "&Edit with Regex Editor..."
msgstr "&Éditeur d'expressions régulières"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:106
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:112
msgid "&Enable"
msgstr "&Activer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:234
#, perl-format
msgid "&Enter a line number between 1 and %s:"
msgstr "Saisir un numéro de ligne (entre 1 et %s) :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:238
#, perl-format
msgid "&Enter a position between 1 and %s:"
msgstr "Position entre 1 et %s:"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:291
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"

# Edit > Insert > File...
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:930
msgid "&File..."
msgstr "&Fichier..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1097
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:97
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtre :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:153
msgid "&Find"
msgstr "&Rechercher"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:111
#: lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:153
msgid "&Find Next"
msgstr "Rechercher en avant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1220
msgid "&Find Previous"
msgstr "Rechercher le &précédent"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1167
msgid "&Find..."
msgstr "&Rechercher"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1518
msgid "&Fold All"
msgstr "Replier &tout"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1538
msgid "&Fold/Unfold Current"
msgstr "&Plier/Déplier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1282
msgid "&Go To..."
msgstr "&Aller à..."

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:133
msgid "&Go to Element"
msgstr "&Aller à l'élément"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2470
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:115
msgid "&Help"
msgstr "A&ide"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1628
msgid "&Increase Font Size"
msgstr "&Augmenter la taille de la police"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:895
msgid "&Join Lines"
msgstr "&Joindre les lignes"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2110
msgid "&Launch Debugger"
msgstr "&Déboguer"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:54
msgid "&Live Support"
msgstr "&Support en direct (IRC)"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:89
msgid "&Load All Padre Modules"
msgstr "Charger tous les modules Padre"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1096
msgid "&Lower All"
msgstr "Tout mettre en m&inuscules"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:155
msgid "&Matching Help Topics:"
msgstr "Sujets d'aide &concordants :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:227
msgid "&Matching Items:"
msgstr "Items &concordants :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:181
msgid "&Matching Menu Items:"
msgstr "Items menus &concordants"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1926
msgid "&Move POD to __END__"
msgstr "Déplacer le &POD vers __END__"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:138
msgid "&New"
msgstr "&Nouveau"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1779
msgid "&Newline Same Column"
msgstr "&Retour à la ligne à la même colonne"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindFast.pm:101
msgid "&Next"
msgstr "&Suivant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:791
msgid "&Next Difference"
msgstr "&Différence suivante"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2353
msgid "&Next File"
msgstr "Fichier &suivant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:780
msgid "&Next Problem"
msgstr "Problème &suivant"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:149
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:177
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:93
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:62
msgid "&OK"
msgstr "&OK"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:301
msgid "&Open"
msgstr "&Ouvrir"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:523
msgid "&Open All Recent Files"
msgstr "&Ouvrir tous les fichiers récents"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:195
msgid "&Open..."
msgstr "&Ouvrir..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:228
msgid "&Original text:"
msgstr "&Original :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:101
msgid "&Output text:"
msgstr "&Sortie :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:81
msgid "&POSIX Character classes"
msgstr "Classe de caractères &POSIX"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2515
msgid "&Padre Support (English)"
msgstr "Support &Padre (anglais)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:765
msgid "&Paste"
msgstr "Co&ller"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1107
msgid "&Patch..."
msgstr "&Patch..."

#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:98
msgid "&Perl"
msgstr "&Perl"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:87
msgid "&Perl filter source:"
msgstr "&Interpréteur Perl :"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2233
msgid "&Plug-in Manager"
msgstr "&Gestion des extensions"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2188
msgid "&Preferences"
msgstr "&Options"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindFast.pm:85
msgid "&Previous"
msgstr "&Précédent"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2364
msgid "&Previous File"
msgstr "Fichier &précédent"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:503
msgid "&Print..."
msgstr "Im&primer..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:556
msgid "&Project Statistics"
msgstr "Statistiques du &projet"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:100
msgid "&Quantifiers"
msgstr "&Quantificateurs"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:803
msgid "&Quick Fix"
msgstr "Correction &rapide"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1331
msgid "&Quick Menu Access..."
msgstr "&Accès menu rapide..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:567
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:248
msgid "&Recent Files"
msgstr "Fichiers &récents"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:607
msgid "&Redo"
msgstr "&Refaire"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2210
msgid "&Regex Editor"
msgstr "Éditeur de &regex"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:129
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:155
msgid "&Regular Expression"
msgstr "Expression &régulière"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:168
msgid "&Regular expression:"
msgstr "Expression &régulière :"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2272
msgid "&Reload My Plug-in"
msgstr "&Recharger My Plug-in"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4715
msgid "&Reload selected"
msgstr "&Recharger tous les fichiers"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1807
msgid "&Rename Variable..."
msgstr "&Remplacement lexical de variable"

#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:171
#: lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:169
msgid "&Replace"
msgstr "&Remplacer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:249
msgid "&Replace text with:"
msgstr "&Remplacer le texte par:"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1232
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:178
msgid "&Reset"
msgstr "&Réinitialiser"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1648
msgid "&Reset Font Size"
msgstr "&Réinitialiser la taille de la police"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:259
msgid "&Result from replace:"
msgstr "&Résultat du remplacement :"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:69
msgid "&Run"
msgstr "&Lancer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1942
msgid "&Run Script"
msgstr "&Lancer le script"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:413
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1536
msgid "&Save"
msgstr "&Enregistrer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:271
msgid "&Save session automatically"
msgstr "&Enregistrer la session automatiquement"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:100
msgid "&Scintilla Reference"
msgstr "&Référence Scintilla"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:101
msgid "&Search"
msgstr "&Rechercher"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2479
msgid "&Search Help"
msgstr "&Recherche dans l'aide"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:48
msgid "&Select"
msgstr "&Sélectionner"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:205
msgid "&Select an item to open (? = any character, * = any string):"
msgstr "&Sélectionner un item à ouvrir (? = n'importe quel caractère, * = n'importe quelle chaîne)"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4713
msgid "&Select files to reload:"
msgstr "&Sélectionner les fichiers à recharger :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:172
msgid "&Set"
msgstr "Définir"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:94
#, fuzzy
msgid "&Show Error Message"
msgstr "&Montrer le message d'erreur"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:918
msgid "&Snippets..."
msgstr "&Extraits..."

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:93
msgid "&Start/Stop sub trace"
msgstr "Démarrer/Arrêter sub trace"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2024
msgid "&Stop Execution"
msgstr "&Arrêter l'exécution"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:943
msgid "&Toggle Comment"
msgstr "Dé/commen&ter"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Tools.pm:199
msgid "&Tools"
msgstr "&Outils"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2581
msgid "&Translate Padre..."
msgstr "&Traduire Padre..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:174
msgid "&Type a menu item name to access:"
msgstr "&Taper un nom d'item de menu à accéder :"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:968
msgid "&Uncomment"
msgstr "Dé-&commenter"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:587
msgid "&Undo"
msgstr "&Annuler"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1085
msgid "&Upper All"
msgstr "Tout mettre en m&ajuscules"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:122
msgid "&Value:"
msgstr "&Valeur :"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:247
msgid "&View"
msgstr "&Affichage"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:101
msgid "&View Document As..."
msgstr "&Voir le document en tant que..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2539
msgid "&Win32 Questions (English)"
msgstr "Questions &Win32 (anglais)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:82
msgid "&Window"
msgstr "Fenê&tre"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1615
msgid "&Word-Wrap File"
msgstr "&Retour à la ligne"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:97
#, perl-format
msgid "&wxWidgets %s Reference"
msgstr "Référence wxWidgets %s"

#: lib/Padre/Wx/Panel/Debugger.pm:625
#, perl-format
msgid "'%s' does not look like a variable. First select a variable in the code and then try again."
msgstr "« %s » ne ressemble pas à une variable. Sélectionnez une variable dans le code avant de réessayer."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2312
msgid "(Re)load &Current Plug-in"
msgstr "(Re)charger l'extension actuelle"

#: lib/Padre/Document/Perl/Help.pm:310
#, perl-format
msgid "(Since Perl %s)"
msgstr "(depuis Perl v%s)"

#: lib/Padre/Wx/Action.pm:112
msgid "(Undefined)"
msgstr "(Non défini)"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:769
msgid "(core)"
msgstr "(core)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:153
msgid "(disabled)"
msgstr "(désactivé)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:161
msgid "(unsupported)"
msgstr "(non supporté)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1165
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1179
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:61
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:75
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:89
msgid "+"
msgstr "+"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:335
msgid ", "
msgstr ""

#: lib/Padre/Document/Perl/Help.pm:314
msgid "- DEPRECATED!"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:256
msgid ".        Return to the executed line."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:85
msgid "7-bit US-ASCII character"
msgstr "Caractère US-ASCII 7 bits"

#: lib/Padre/Wx/CPAN.pm:514
#, perl-format
msgid "<b>Loading %s...</b>"
msgstr "<b>Chargement de %s...</b>"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:32
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:32
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:32
msgid "A Dialog"
msgstr "Un dialogue"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:119
msgid "A comment"
msgstr "Un commentaire"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:125
msgid "A group"
msgstr "Un groupe"

#: lib/Padre/Config.pm:485
msgid "A new empty file"
msgstr "Un nouveau fichier vide"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:204
msgid "A set of unrelated tools used by the Padre developers\n"
msgstr "Un ensemble d'outils utilisés par les développeurs Padre\n"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:117
msgid "A word boundary"
msgstr "Frontière de mot"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:68
msgid "ALT"
msgstr "ALT"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:296
msgid "Aaron Trevena"
msgstr "Aaron Trevena"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:29
#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:211
msgid "About"
msgstr "À propos..."

#: lib/Padre/Wx/CPAN.pm:221
msgid "Abstract"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:47
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:170
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:41
#, perl-format
msgid "Action: %s"
msgstr "Action : %s"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:122
msgid "Adam Kennedy"
msgstr "Adam Kennedy"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:303
msgid "Add another closing bracket if there already is one"
msgstr "Ajouter une parenthèse fermante supplémentaire s'il y en a déjà une (et que la fonction auto-parenthèse est activée)"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:515
msgid "Add file to repository?"
msgstr "Ajouter le fichier au dépôt ?"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:246
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:260
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:62
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paramètres avancés"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:70
msgid "Against"
msgstr "Par rapport à"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:128
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:337
msgid "Ahmad Zawawi"
msgstr "Ahmad Zawawi"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:144
msgid "Alarm"
msgstr "Alerte"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:200
msgid "Alexandr Ciornii"
msgstr "Alexandr Ciornii"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:83
msgid "Alien Error"
msgstr "Erreur externe"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1768
msgid "Align a selection of text to the same left column."
msgstr "Aligner à gauche la sélection de texte."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippet.pm:86
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4436
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4437
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4800
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6027
#: lib/Padre/Wx/Choice/Files.pm:19
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:549
msgid "All braces appear to be matched"
msgstr "Toutes les parenthèses semblent balancées"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:427
msgid "Allow the selection of another name to save the current document"
msgstr "Permettre l'enregistrement du document courant sous un autre nom"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:83
msgid "Alphabetic characters"
msgstr "Alphabétique"

#: lib/Padre/Config.pm:582
msgid "Alphabetical Order"
msgstr "Ordre alphabétique"

#: lib/Padre/Config.pm:583
msgid "Alphabetical Order (Private Last)"
msgstr "Ordre alphabétique (privé en dernier)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:84
msgid "Alphanumeric characters"
msgstr "Alphanumérique"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:95
msgid "Alphanumeric characters plus \"_\""
msgstr "Alphanumérique ou \"_\""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1157
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:113
msgid "Alternation"
msgstr "Alternation"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:478
msgid "Amir E. Aharoni"
msgstr "Amir E. Aharoni"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:164
msgid "Andrew Bramble"
msgstr "Andrew Bramble"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:631
msgid "Andrew Shitov"
msgstr "Andrew Shitov"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:71
msgid "Any character except a newline"
msgstr "N'importe quel caractère sauf un saut de ligne"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:72
msgid "Any decimal digit"
msgstr "N'importe quel chiffre décimal"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:73
msgid "Any non-digit"
msgstr "Tout sauf un chiffre décimal"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:75
msgid "Any non-whitespace character"
msgstr "Tout sauf un blanc"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:77
msgid "Any non-word character"
msgstr "Tout caractère sauf un \"word\""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:74
msgid "Any whitespace character"
msgstr "N'importe quel blanc"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:76
msgid "Any word character"
msgstr "N'importe quel caractère \"word\""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1921
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:822
msgid "Appearance Preview"
msgstr "Aperçu"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:804
msgid "Apply one of the quick fixes for the current document"
msgstr "Appliquer une correction rapide au document courant"

#: lib/Padre/Locale.pm:157
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:328
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:487
msgid "Ask for a session name and save the list of files currently opened"
msgstr "Demande un nom de session et sauvegarde la liste des fichiers actuellement ouverts"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:568
msgid "Ask if unsaved files should be saved and then exit Padre"
msgstr "Demander si les fichiers non sauvegardés doivent l'être et terminer Padre"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1904
msgid "Assign the selected expression to a newly declared variable"
msgstr "Assigner l'expression sélectionnée à une nouvelle variable"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:365
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:290
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:55
#: lib/Padre/Wx/CPAN.pm:212
msgid "Author"
msgstr "Auteur :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:328
msgid "Auto-fold POD markup when code folding enabled"
msgstr "Replier le POD automatiquement"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1922
#, fuzzy
msgid "Autocomplete"
msgstr "Auto&complétion"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:200
msgid "Autocomplete always while typing"
msgstr "Activer l'auto-complétion lors de la frappe"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:295
msgid "Autocomplete brackets"
msgstr "Auto-compléter les parenthèses"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:216
msgid "Autocomplete new functions in scripts"
msgstr "Auto-compléter les nouvelles fonctions dans les scripts"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:208
msgid "Autocomplete new methods in packages"
msgstr "Auto-compléter les nouvelles méthodes dans les packages"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3696
msgid "Autocompletion error"
msgstr "Erreur d'auto-complétion"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1057
msgid "Autoindent"
msgstr "Auto-indentation"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:268
msgid "Background Tasks are running"
msgstr "Les tâches de fond sont en cours d'exécution"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:269
msgid "Background Tasks are running with high load"
msgstr "Les tâches de fond sont en cours d'exécution sous forte charge"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:131
msgid "Backreference to the nth group"
msgstr "Référence arrière au n-ième groupe"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:28
msgid "Backspace"
msgstr "Retour arrière"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:115
msgid "Beginning of line"
msgstr "Début de ligne"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1924
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportement"

#: lib/Padre/MIME.pm:887
msgid "Binary File"
msgstr "Fichier binaire"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:308
msgid "Blake Willmarth"
msgstr "Blake Willmarth"

#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:91
msgid "Blank Lines:"
msgstr "Lignes vides :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:844
msgid "Bloat Reduction"
msgstr "Dépollution"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:93
msgid ""
"Blue butterfly on a green leaf splash image is based on work \n"
"by Jerry Charlotte (blackbutterfly)"
msgstr ""
"L'image « Papillon bleu sur une feuille verte » est basée sur le travail\n"
"de Jerry Charlotte (blackbutterfly)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:29
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:26
msgid "Boolean"
msgstr "Booléen"

#: lib/Padre/Config.pm:61
msgid "Bottom Panel"
msgstr "Panneau du bas"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:278
#, fuzzy
msgid "Brace Assist"
msgstr "Aide pour les parenthèses"

#: lib/Padre/Wx/Panel/Breakpoints.pm:55
msgid "Breakpoints"
msgstr "Points d'arrêt"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:170
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:589
msgid "Breno G. de Oliveira"
msgstr "Breno G. de Oliveira"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:212
msgid "Brian Cassidy"
msgstr "Brian Cassidy"

#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:83
msgid "Bring changes from the repository into the working copy"
msgstr "Récupérer les changements du dépôt dans la copie locale"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:196
msgid "Browse directory of the current document to open one or several files"
msgstr "Navigue dans le répertoire du document courant pour ouvrir des fichiers"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:252
msgid "Browse the directory of the installed examples to open one file"
msgstr "Naviguer dans le répertoire des exemples installés"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:408
#, perl-format
msgid "Browser: no viewer for %s"
msgstr "Navigateur : pas de visualisation pour %s"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1982
msgid "Builds the current project, then run all tests."
msgstr "Build le projet courant, puis lance les tests."

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:236
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:646
msgid "Burak Gursoy"
msgstr "Burak Gursoy"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2504
msgid "C&urrent Document"
msgstr "&Document courant"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:349
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:357
msgid "CHANGED"
msgstr "MODIFIÉ"

#: lib/Padre/Wx/CPAN.pm:101
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:421
msgid "CPAN Explorer"
msgstr "Explorateur CPAN"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:915
#, fuzzy
msgid "CPAN Explorer Tool"
msgstr "Explorateur CPAN"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:54
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Snippet.pm:135
#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:162
#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:127
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:136
#: lib/Padre/Wx/FBP/Special.pm:95
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:180
#: lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:202
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:126
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: lib/Padre/Document/Python.pm:51
msgid "Cannot find python executable in your PATH"
msgstr "Ne peut pas trouver d'exécutable Python dans le PATH"

#: lib/Padre/Document/Ruby.pm:54
msgid "Cannot find ruby executable in your PATH"
msgstr "Ne peut pas trouver d'exécutable Ruby dans le PATH"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4089
#, perl-format
msgid "Cannot open a directory: %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le répertoire : %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:27
msgid "Cannot set bookmark in unsaved document"
msgstr "Ne peut placer un signet dans un document non sauvegardé"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:473
msgid "Case-insensitive matching"
msgstr "&Insensible à la casse"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:206
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:568
msgid "Cezary Morga"
msgstr "Cezary Morga"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1259
msgid "Change Detection"
msgstr "Détection de changement"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:939
msgid "Change Font Size (Outside Preferences)"
msgstr "Modifier la taille de police (préférences externes)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1097
msgid "Change the current selection to lower case"
msgstr "Convertir la sélection courante en minuscules"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1086
msgid "Change the current selection to upper case"
msgstr "Convertir la sélection courante en majuscules"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:982
msgid "Change the encoding of the current document to the default of the operating system"
msgstr "Changer l'encodage du document courant à la valeur par défaut du système"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:992
msgid "Change the encoding of the current document to utf-8"
msgstr "Changer l'encodage du document courant en utf-8"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1032
msgid "Change the end of line character of the current document to that used on Mac Classic"
msgstr "Utiliser le caractère de fin de ligne de Mac Classic pour le document courant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1022
msgid "Change the end of line character of the current document to that used on Unix, Linux, Mac OSX"
msgstr "Utiliser le caractère de fin de ligne de Unix, Linux ou MacOS X pour le document courant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1012
msgid "Change the end of line character of the current document to those used in files on MS Windows"
msgstr "Utiliser le caractère de fin de ligne de MS Windows pour le document courant"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1517
msgid "Change variable style"
msgstr "Modifier le style de variable"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1863
msgid "Change variable style from camelCase to Camel_Case"
msgstr "Changer le nom de la variable de casseChameau en Casse_Chameau"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1849
msgid "Change variable style from camelCase to camel_case"
msgstr "Changer le nom de la variable de casseChameau en mots_soulignés"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1835
msgid "Change variable style from camel_case to CamelCase"
msgstr "Changer le nom de la variable de mots_soulignés en CasseChameau"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1821
msgid "Change variable style from camel_case to camelCase"
msgstr "Changer le nom de la variable de mots_soulignés en casseChameau"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1820
msgid "Change variable to &camelCase"
msgstr "&casseChameau"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1848
msgid "Change variable to &using_underscores"
msgstr "mots_et_&souligné"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1834
msgid "Change variable to C&amelCase"
msgstr "C&asseChameau"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1862
msgid "Change variable to U&sing_Underscores"
msgstr "Mots_et_S&oulignés"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:69
msgid "Character classes"
msgstr "Classes de caractères"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:343
msgid "Character position"
msgstr "Position du caractère"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:114
msgid "Character set"
msgstr "Un ensemble de caractères"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:174
msgid "Characters (All)"
msgstr "Caractères (tous)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:192
msgid "Characters (Visible)"
msgstr "Caractères (visibles)"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:550
msgid "Check Complete"
msgstr "Vérification terminée"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:619
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:675
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:694
msgid "Check cancelled"
msgstr "Vérification annulée"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1707
msgid "Check the current file for common beginner errors"
msgstr "Vérifie les erreurs classiques (de débutant) dans ce fichier"

#: lib/Padre/Locale.pm:431
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"

#: lib/Padre/Locale.pm:441
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:343
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinois (simplifié)"

#: lib/Padre/Locale.pm:451
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:364
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinois (traditionnel)"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4308
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:119
msgid "Choose File"
msgstr "Sélectionner un fichier"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:218
msgid "Chris Dolan"
msgstr "Chris Dolan"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:358
msgid "Chuanren Wu"
msgstr "Chuanren Wu"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:272
msgid "Claudio Ramirez"
msgstr "Claudio Ramirez"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:677
msgid "Clean up file content on saving (for supported document types)"
msgstr "Nettoyer le contenu du fichier lors de la sauvegarde (types de document supportés)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:221
msgid "Click on the arrow for filter settings"
msgstr "Cliquez sur la flèche pour les paramètres de filtrage"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:120
#: lib/Padre/Wx/FBP/Text.pm:56
#: lib/Padre/Wx/FBP/PluginManager.pm:128
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:672
#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:176
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:253
#: lib/Padre/Wx/FBP/Diff.pm:94
#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:254
#: lib/Padre/Wx/FBP/SessionManager.pm:119
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:152
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:279
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:235
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:349
msgid "Close &Files..."
msgstr "Fermer les fichiers..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:329
msgid "Close &all Files"
msgstr "Fermer tous les fichiers"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:288
msgid "Close &this Project"
msgstr "Fermer ce &projet"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5221
msgid "Close all"
msgstr "Tout fermer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:339
msgid "Close all &other Files"
msgstr "Fermer tous les autres fichiers"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:289
msgid "Close all the files belonging to the current project"
msgstr "Fermer tous les fichiers appartenant au projet courant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:340
msgid "Close all the files except the current one"
msgstr "Fermer tous les fichiers sauf le document courant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:330
msgid "Close all the files open in the editor"
msgstr "Fermer tous les fichiers ouverts dans l'éditeur"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:310
msgid "Close all the files that do not belong to the current project"
msgstr "Fermer tous les fichiers n'appartenant pas au projet courant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:275
msgid "Close current document"
msgstr "Fermer le document courant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:370
msgid "Close current document and remove the file from disk"
msgstr "Ferme le document et supprime le fichier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:309
msgid "Close other &Projects"
msgstr "Fermer les &autres projets"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5289
msgid "Close some"
msgstr "Fermer"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5267
msgid "Close some files"
msgstr "Fermer des fichiers"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1683
msgid "Close the highest priority dialog or panel"
msgstr "Ferme le panneau de plus haute priorité (touche Échap)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Diff.pm:46
msgid "Close this window"
msgstr "Fermer cette fenêtre"

#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:67
msgid "Code Lines:"
msgstr "Lignes de code :"

#: lib/Padre/Config.pm:581
msgid "Code Order"
msgstr "Ordre du code"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FoundInFiles.pm:91
#, fuzzy
msgid "Collapse All"
msgstr "Tout réduire"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:144
msgid "Coloured text in output window (ANSI)"
msgstr "Texte coloré (ANSI) dans la fenêtre de résultat"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1927
msgid "Combine scattered POD at the end of the document"
msgstr "Rassembler le POD éparpillé à la fin du document"

#: lib/Padre/Wx/Command.pm:97
msgid "Command"
msgstr "Commande"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2724
msgid "Command line"
msgstr "Ligne de commande"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:555
msgid "Command line files open in existing Padre instance"
msgstr "Ouvrir dans un Padre existant les fichiers donnés sur la ligne de commande"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:957
msgid "Comment out selected lines or the current line"
msgstr "Commenter les lignes sélectionnées"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:944
msgid "Comment out/remove comment for selected lines or the current line"
msgstr "Dé/Commenter les lignes sélectionnées dans le document"

#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:79
msgid "Comments Lines:"
msgstr "Lignes de commentaires :"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:495
msgid "Commit file/directory to repository?"
msgstr "Envoyer le fichier/répertoire sur le dépôt ?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:119
msgid "Config"
msgstr "Répertoire de configuration :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:134
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:163
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmer :"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:249
msgid "Conflicted"
msgstr "En conflit"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:113
#, perl-format
msgid "Connecting to FTP server %s..."
msgstr "Connexion au serveur FTP %s..."

#: lib/Padre/File/FTP.pm:156
msgid "Connection to FTP server successful."
msgstr "Connexion au serveur FTP réussie."

#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:103
msgid "Constructive Cost Model (COCOMO)"
msgstr "Constructive Cost Model (COCOMO)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:183
msgid "Content Assist"
msgstr "Type de contenu"

#: lib/Padre/Config.pm:789
msgid "Contents of the status bar"
msgstr "Contenu de la barre d'état"

#: lib/Padre/Config.pm:534
msgid "Contents of the window title"
msgstr "Contenu du titre de la fenêtre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:149
msgid "Control character"
msgstr "Caractère de contrôle"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:87
msgid "Control characters"
msgstr "Caractères de contrôle"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:188
msgid "Convert &Encoding (broken)"
msgstr "Convertir l'&encodage (défectueux)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:210
msgid "Convert &Line Endings"
msgstr "Convertir les &fin de ligne"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1044
msgid "Convert all tabs to spaces in the current document"
msgstr "Convertir toutes les tabulations en espaces dans le document courant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1054
msgid "Convert all the spaces to tabs in the current document"
msgstr "Convertir tous les espaces en tabulations dans le document courant"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:87
msgid "Cop&y Specials"
msgstr "Co&pies spéciales"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:263
msgid "Copied"
msgstr "Copié"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:117
msgid "Copy"
msgstr "&Copier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:734
msgid "Copy &Directory Name"
msgstr "Copier le nom du &répertoire"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:748
msgid "Copy Editor &Content"
msgstr "Copier le c&ontenu de l'éditeur"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:719
msgid "Copy F&ilename"
msgstr "Copier le nom du &fichier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:704
msgid "Copy Full &Filename"
msgstr "Copier le &chemin du fichier"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:118
msgid "Copy Name"
msgstr "Copier le nom"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:119
msgid "Copy Value"
msgstr "Copier la valeur"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:261
msgid "Copy filename to clipboard"
msgstr "Copie le nom de fichier dans le presse-papier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:360
msgid "Copy the current tab into a new document"
msgstr "Copier le document courant dans un nouvel onglet"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:87
msgid ""
"Copyright 2008–2012 The Padre Development Team Padre is free software; \n"
"you can redistribute it and/or modify it under the same terms as Perl 5."
msgstr "Copyright 2008–2012 The Padre Development Team. Padre est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les mêmes termes que Perl 5."

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:197
#, perl-format
msgid "Could not create: '%s': %s"
msgstr "Ne peut pas créer: '%s': %s"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:228
#, perl-format
msgid "Could not delete: '%s': %s"
msgstr "Ne peut pas supprimer: '%s': %s"

#: lib/Padre/Wx/Panel/Debugger.pm:603
#, perl-format
msgid "Could not evaluate '%s'"
msgstr "Ne peut pas évaluer '%s'"

#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:221
msgid "Could not find KDE or GNOME"
msgstr "KDE ou Gnome introuvables"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:312
msgid "Could not find a help provider for "
msgstr "Ne peut pas trouver le fournisseur d'aide pour"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4296
#, perl-format
msgid "Could not find file '%s'"
msgstr "Ne peut pas trouver le fichier '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2790
msgid "Could not find perl executable"
msgstr "Ne peut pas trouver d'exécutable perl"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2760
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2821
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2875
msgid "Could not find project root"
msgstr "Ne peut pas trouver le répertoire racine du projet"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2262
msgid "Could not find the Padre::Plugin::My plug-in"
msgstr "Ne peut pas trouver l'extension Padre::Plugin::My"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:894
msgid "Could not locate project directory."
msgstr "Ne peut pas trouver le répertoire projet."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4606
#, perl-format
msgid "Could not reload file: %s"
msgstr "Ne peut pas recharger le fichier: %s"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:178
#, perl-format
msgid "Could not rename: '%s' to '%s': %s"
msgstr "Ne peut renommer « %s » en « %s » : %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5043
msgid "Could not save file: "
msgstr "Ne peut pas enregistrer le fichier:"

#: lib/Padre/Wx/CPAN.pm:230
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Tout compter"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:290
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:349
msgid "Create Directory"
msgstr "Créer un dossier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1793
msgid "Create Project &Tagsfile"
msgstr "Créer le fichier de &tags du projet"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1296
msgid "Create a bookmark in the current file current row"
msgstr "Créer un signet dans le document courant à la ligne courante"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:73
msgid "Created by Gábor Szabó"
msgstr "Créé par Gábor Szabó"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1794
msgid "Creates a perltags - file for the current project supporting find_method and autocomplete."
msgstr "Crée un perltags - fichier du projet courant pour soutenir find_method et autocomplete."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1149
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:673
msgid "Cu&t"
msgstr "Co&uper"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:693
#, perl-format
msgid "Current '%s' not found"
msgstr "'%s' courant introuvable"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:244
msgid "Current Directory: "
msgstr "Répertoire courant :"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:674
msgid "Current cursor does not seem to point at a method"
msgstr "Le curseur ne semble pas pointer sur une méthode"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:618
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:652
msgid "Current cursor does not seem to point at a variable"
msgstr "Le curseur ne semble pas pointer sur une variable"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:814
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:864
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:901
msgid "Current cursor does not seem to point at a variable."
msgstr "Le curseur ne semble pas pointer sur une variable."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2815
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2866
msgid "Current document has no filename"
msgstr "Le document courant n'a pas de nom de fichier"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2869
msgid "Current document is not a .t file"
msgstr "Le document courant n'est pas un fichier .t"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:204
msgid "Current file is not in a version control system"
msgstr "Le fichier n'est pas enregistré dans un système de gestion de versions"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:195
msgid "Current file is not saved in a version control system"
msgstr "Le fichier actuel n'est pas enregistré dans un système de gestion de versions"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:235
#, perl-format
msgid "Current line number: %s"
msgstr "Numéro de ligne actuel: %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:239
#, perl-format
msgid "Current position: %s"
msgstr "Position actuelle: %s"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:727
msgid "Cursor blink rate (milliseconds - 0 = off, 500 = default)"
msgstr "Clignotement du curseur (millisecondes ; 0 = aucun ; 500 = défaut)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1878
msgid "Cut the current selection and create a new sub from it. A call to this sub is added in the place where the selection was."
msgstr "Coupe la sélection courante et crée une nouvelle fonction avec. Un appel à cette fonction sera ajouté à la place de cette sélection."

#: lib/Padre/Locale.pm:167
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:379
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:359
msgid "D&uplicate"
msgstr "D&upliquer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:355
msgid "DELETED"
msgstr "SUPPRIMÉ"

#: lib/Padre/Locale.pm:177
msgid "Danish"
msgstr "Danois"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:63
msgid "Date/Time"
msgstr "Date/Heure"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:370
msgid "Debug"
msgstr "Débug"

#: lib/Padre/Wx/Panel/DebugOutput.pm:50
msgid "Debug Output"
msgstr "Sortie de débogage"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:552
msgid "Debug-Output Options"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Panel/Debugger.pm:61
msgid "Debugger"
msgstr "Débugger"

#: lib/Padre/Wx/Panel/Debugger.pm:254
msgid "Debugger is already running"
msgstr "Le débugger est déjà lancé"

#: lib/Padre/Wx/Panel/Debugger.pm:323
msgid "Debugging failed. Did you check your program for syntax errors?"
msgstr "Le lancement du débogage a échoué. Avez-vous d'abord vérifié la syntaxe du programme ?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:430
msgid "Default"
msgstr "Défaut"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:588
msgid "Default Newline Format:"
msgstr "Type de fin de ligne par défaut :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:603
msgid "Default Project Directory:"
msgstr "Répertoire par défaut des projets :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:135
msgid "Default value:"
msgstr "Par défaut :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:636
msgid "Default word wrap on for each file"
msgstr "Retour à la ligne automatique pour chaque fichier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:109
msgid "Delay the action queue for 1 seconds"
msgstr "Retarder la queue d'actions de 1 seconde"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:118
msgid "Delay the action queue for 10 seconds"
msgstr "Retarder la queue d'action de 10 secondes"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:127
msgid "Delay the action queue for 30 seconds"
msgstr "Retarder la queue d'actions de 30 secondes"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:236
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:379
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:36
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:111
msgid "Delete &All"
msgstr "&Tout supprimer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1063
msgid "Delete &Leading Spaces"
msgstr "Supprimer les espaces en début de ligne"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:266
msgid "Delete Directory"
msgstr "Supprimer le répertoire"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:325
msgid "Delete File"
msgstr "Supprimer le fichier"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Breakpoints.pm:43
msgid ""
"Delete MARKER_NOT_BREAKABLE\n"
"Current File Only"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/SessionManager.pm:103
msgid "Delete Session"
msgstr "Supprimer la session"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Breakpoints.pm:138
msgid "Delete all project Breakpoints"
msgstr "Supprimer tous les points d'arrêt"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:534
msgid "Delete file from repository??"
msgstr "Supprimer le répertoire du dépôt??"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1218
msgid "Delete the keyboard binding"
msgstr "Supprime le raccourci clavier"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:247
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:261
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:53
msgid "Deprecation"
msgstr "Dépréciation"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:171
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager2.pm:29
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:238
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:158
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:214
msgid "Description:"
msgstr "Description :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1520
msgid "Detect Perl 6 files"
msgstr "Autodétection des fichiers Perl 6"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1049
msgid "Detect indent settings for each file"
msgstr "Détection automatique de l'indentation pour chaque fichier"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:849
msgid "Development"
msgstr "Développement"

#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:156
msgid "Development Cost (USD):"
msgstr "Coût de développement (USD) :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:62
msgid "Did not provide a bookmark name"
msgstr "Nom de signet manquant"

#: lib/Padre/CPAN.pm:113
#: lib/Padre/CPAN.pm:137
msgid "Did not provide a distribution"
msgstr "N'a pas fourni de distribution"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:94
msgid "Did not select a bookmark"
msgstr "Pas de signet sélectionné"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Diff.pm:29
msgid "Diff"
msgstr "Comparer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:488
#, perl-format
msgid "Diff successful, you should see a new tab in editor called %s"
msgstr "Diff réalisé, vous devriez voir un nouvel onglet appelé %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:88
msgid "Digits"
msgstr "Chiffres"

#: lib/Padre/Config.pm:637
msgid "Directories First"
msgstr "Répertoires d'abord"

#: lib/Padre/Config.pm:638
msgid "Directories Mixed"
msgstr "Répertoires entre-mêlés"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:95
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:73
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:91
msgid "Directory:"
msgstr "Dossier :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:403
msgid "Dirk De Nijs"
msgstr ""

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:27
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:225
msgid "Disk"
msgstr "Disque"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:143
msgid "Display Value"
msgstr "Afficher la valeur"

#: lib/Padre/Wx/CPAN.pm:211
#: lib/Padre/Wx/CPAN.pm:220
#: lib/Padre/Wx/CPAN.pm:229
#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:139
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:49
msgid "Do not show this again"
msgstr "Ne plus afficher par la suite"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5407
#, perl-format
msgid "Do you really want to close and delete %s from disk?"
msgstr "Voulez-vous vraiment fermer et supprimer le fichier %s ?"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:514
#, perl-format
msgid "Do you want to add '%s' to your repository"
msgstr "Voulez vous ajouter « %s » au dépôt ?"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:494
msgid "Do you want to commit?"
msgstr "Voulez-vous envoyer vers le dépôt (commit) ?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3126
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Voulez-vous continuer ?"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:533
#, perl-format
msgid "Do you want to delete '%s' from your repository"
msgstr "Voulez-vous supprimer le fichier « %s » du dépôt ?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:479
msgid "Do you want to override it with the selected action?"
msgstr "Voulez-vous le remplacer par l'action sélectionnée ?"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:560
#, perl-format
msgid "Do you want to revert changes to '%s'"
msgstr "Voulez-vous annuler les changements sur « %s » ?"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:123
msgid "Document"
msgstr "Document"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:67
msgid "Document Class"
msgstr "Classe de document"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:29
msgid "Document Information"
msgstr "Information sur le document"

#: lib/Padre/Wx/Right.pm:53
msgid "Document Tools"
msgstr "Outils document"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:55
msgid "Document Type"
msgstr "Type de document"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6838
#, perl-format
msgid "Document encoded to (%s)"
msgstr "Document encodé en (%s)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:32
msgid "Down"
msgstr "Bas"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:219
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:88
msgid "Dump the Padre object to STDOUT"
msgstr "Dumper l'objet Padre sur STDOUT"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:89
msgid "Dumps the complete Padre object to STDOUT for testing/debugging."
msgstr "Dumpe l'objet Padre complet sur STDOUT pour tester / débugguer."

#: lib/Padre/Locale.pm:351
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:394
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"

#: lib/Padre/Locale.pm:361
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "Néerlandais (Belgique)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:376
msgid ""
"E\n"
"Display all thread ids the current one will be identified: <n>."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1031
msgid "EOL to &Mac Classic"
msgstr "Fins de ligne &Mac Classic"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1021
msgid "EOL to &Unix"
msgstr "Fins de ligne &Unix"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1011
msgid "EOL to &Windows"
msgstr "Fins de ligne &Windows"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:364
msgid "Edit"
msgstr "Edition"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2189
msgid "Edit user and host preferences"
msgstr "Editer les préférences utilisateur"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:224
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:867
msgid "Editor Bookmark Support"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:875
msgid "Editor Code Folding"
msgstr "Afficher les re&plis de code"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:799
msgid "Editor Current Line Background Colour"
msgstr "Couleur de fond de la ligne courante de l'éditeur :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:883
msgid "Editor Cursor Memory"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:907
msgid "Editor Diff Feature"
msgstr "Fonctionnalité de diff intégré"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:775
msgid "Editor Font"
msgstr "Police de l'éditeur : "

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:619
msgid "Editor Options"
msgstr "Options de l'éditeur"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:891
msgid "Editor Session Support"
msgstr "Support des sessions de l'éditeur"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:693
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1925
msgid "Editor Style"
msgstr "Style de l'éditeur"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:899
msgid "Editor Syntax Annotations"
msgstr "Annotations de syntaxe"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:161
msgid "Email and confirmation do not match."
msgstr "L'email et la confirmation ne concordent pas."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:75
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:120
msgid "Email:"
msgstr "Email :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:651
msgid "Empty regex"
msgstr "Expression vide"

#: lib/Padre/Wx/FBP/PluginManager.pm:96
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1397
msgid "Enable Perl beginner mode"
msgstr "Mode débutant Perl"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:652
msgid "Enable Smart highlighting while typing"
msgstr "Activer la coloration intelligente en tapant"

#: lib/Padre/Config.pm:1420
msgid "Enable document differences feature"
msgstr "(Dés)activer la fonctionnalité de différence entre documents"

#: lib/Padre/Config.pm:1373
msgid "Enable or disable the Run with Devel::EndStats if it is installed. "
msgstr "(Dés)active \"Exécuter avec Devel::EndStats\" si ce module est installé."

#: lib/Padre/Config.pm:1392
msgid "Enable or disable the Run with Devel::TraceUse if it is installed. "
msgstr "(Dés)active \"Exécuter avec Devel::TraceUse\" si ce module est installé."

#: lib/Padre/Config.pm:1411
msgid "Enable syntax checker annotations in the editor"
msgstr "(Dés)active les annotations du vérificateur de syntaxe"

#: lib/Padre/Config.pm:1438
msgid "Enable the CPAN Explorer, powered by MetaCPAN"
msgstr ""

#: lib/Padre/Config.pm:1456
msgid "Enable the experimental command line interface"
msgstr ""

#: lib/Padre/Config.pm:1429
#, fuzzy
msgid "Enable version control system support"
msgstr "(Dés)activer le support de systèmes de gestion de version"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:28
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "&Activer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1001
msgid "Encode Document &to..."
msgstr "Encoder le document &en..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:981
msgid "Encode Document to &System Default"
msgstr "Encoder le document selon le &défaut du système"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:991
msgid "Encode Document to &utf-8"
msgstr "Encoder le document en &UTF-8"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6860
msgid "Encode document to..."
msgstr "Encoder le document en..."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6859
msgid "Encode to:"
msgstr "Encoder en :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:91
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:38
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:155
msgid "End case modification/metacharacter quoting"
msgstr "Fin de bloc de modification de casse ou d'échappement de méta-caractère"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:116
msgid "End of line"
msgstr "Fin de ligne"

#: lib/Padre/Locale.pm:197
msgid "English"
msgstr "Anglais"

#: lib/Padre/Locale.pm:125
msgid "English (Australia)"
msgstr "Anglais (Australie)"

#: lib/Padre/Locale.pm:206
msgid "English (Canada)"
msgstr "Anglais (Canada)"

#: lib/Padre/Locale.pm:215
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"

#: lib/Padre/Locale.pm:86
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Anglais (Royaume Uni)"

#: lib/Padre/Locale.pm:226
msgid "English (United States)"
msgstr "Anglais (Amérique)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:616
msgid "Enrique Nell"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:41
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"

#: lib/Padre/CPAN.pm:127
#, fuzzy
msgid ""
"Enter URL to install\n"
"e.g. http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"
msgstr ""
"Entez l'URL à installer\n"
"ex : http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:214
msgid "Enter parts of the resource name to find it"
msgstr "Entrez des portions du nom de la ressource pour la chercher"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:69
msgid "Epoch"
msgstr ""

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:23
#: lib/Padre/Document.pm:454
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:939
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5044
#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:95
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:206
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:85
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:93
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:106
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:141
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:152
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:162
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:180
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:205
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:216
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:227
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:124
#, perl-format
msgid "Error connecting to %s:%s: %s"
msgstr "Erreur de connexion à %s:%s : %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5426
#, perl-format
msgid ""
"Error deleting %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur de suppression de %s :\n"
"%s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5637
msgid "Error loading perl filter dialog."
msgstr "Erreur de chargement de la boîte de dialogue de filtre Perl."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:134
#, perl-format
msgid "Error loading pod for class '%s': %s"
msgstr "Erreur lors du chargement du pod de la classe '%s' : %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5608
msgid "Error loading regex editor."
msgstr "Erreur de chargement de l'éditeur de regex"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:144
#, perl-format
msgid "Error logging in on %s:%s: %s"
msgstr "Erreur d'authentification sur %s:%s : %s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6814
#, perl-format
msgid ""
"Error returned by filter tool:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur renvoyée par l'outil de filtre :\n"
"%s"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6796
#, perl-format
msgid ""
"Error running filter tool:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur lors de l'utilisation de l'outil de filtre :\n"
"%s"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:837
#, fuzzy, perl-format
msgid "Error when calling menu for plug-in %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'appel du menu de l'extension"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:83
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:307
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:325
#, perl-format
msgid "Error while calling %s %s"
msgstr "Erreur lors de l'appel de %s %s"

#: lib/Padre/Document.pm:282
msgid ""
"Error while determining MIME type.\n"
"This is possibly an encoding problem.\n"
"Are you trying to load a binary file?"
msgstr ""
"Échec de détermination du type MIME.\n"
"Peut-être un problème d'encodage.\n"
"Ou bien essayez vous de charger un fichier binaire ?"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:161
msgid "Error while loading Aspect, is it installed?"
msgstr "Erreur de chargement de Aspect. Le module est-il installé ?"

#: lib/Padre/Document.pm:232
msgid "Error while opening file: no file object"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier : aucun objet fichier"

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:38
msgid "Error while searching for POD"
msgstr "Erreur de recherche de POD"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:445
msgid "Error while trying to perform Padre action"
msgstr "Erreur en effectuant une action Padre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:91
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:119
#, perl-format
msgid "Error while trying to perform Padre action: %s"
msgstr "Erreur en effectuant une action Padre : %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:328
msgid "Error:\n"
msgstr "Erreur :\n"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:512
msgid "Error: "
msgstr "Erreur :"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6132
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:247
#, perl-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:42
msgid "Escape"
msgstr "Échap"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:145
msgid "Escape (Esc)"
msgstr "Échap"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:138
msgid "Escape characters"
msgstr "Caractères d'échappement"

#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:132
msgid "Estimated Project Years:"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Expression.pm:80
msgid "Evaluate"
msgstr "Évaluer"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:80
msgid "Evaluate &Expression"
msgstr "Évaluer l'expression..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Expression.pm:29
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Évaluer l'expression..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:424
msgid ""
"Evaluate expression\n"
"\t$ -> p\n"
"\t@ -> x\n"
"\t% -> x\n"
"\n"
"p expr \n"
"Same as print {$DB::OUT} expr in the current package. In particular, because this is just Perl's own print function.\n"
"\n"
"x [maxdepth] expr\n"
"Evaluates its expression in list context and dumps out the result in a pretty-printed fashion. Nested data structures are printed out recursively,"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4817
msgid "Exist"
msgstr "Existe"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:63
#, fuzzy
msgid "Existing Bookmarks:"
msgstr "Signets existants "

#: lib/Padre/Wx/FBP/FoundInFiles.pm:71
#, fuzzy
msgid "Expand All"
msgstr "Développer tout"

#: lib/Padre/Wx/Command.pm:81
msgid ""
"Experimental feature. Type '?' at the bottom of the page to get list of commands. If it does not work, blame szabgab.\n"
"\n"
msgstr ""
"Fonctionnalité expérimentale. Tapez '?' pour la liste de commande. Si ça ne marche pas, plaignez-vous à szabgab ! ;)\n"
"\n"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:503
#, fuzzy
msgid "Expression To Evaluate"
msgstr "Expression"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:484
msgid "Extended (&x)"
msgstr "Étendue (%s)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:486
msgid "Extended regular expressions allow free formatting (whitespace is ignored) and comments"
msgstr "Les expressions rationnelles étendues permettent un formatage libre (les espaces sont ignorés) et les commentaires"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1876
msgid "Extract &Subroutine..."
msgstr "Extraire la &fonction..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1889
msgid "Extract Subroutine"
msgstr "Extraire la fonction"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:135
msgid "FTP Password"
msgstr "Mot de passe FTP"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4937
#, perl-format
msgid "Failed to create path '%s'"
msgstr "Erreur lors de la création du chemin '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1137
msgid "Failed to create server"
msgstr "Erreur lors de la création du serveur"

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:60
msgid "Failed to delete POD fragment"
msgstr "Échec de suppression du bloc POD"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:402
#, perl-format
msgid "Failed to disable plug-in '%s': %s"
msgstr "Désactivation de l'extension « %s » impossible : %s"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:272
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:299
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:322
#, perl-format
msgid "Failed to enable plug-in '%s': %s"
msgstr "Activation de l'extension « %s » impossible : %s"

#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:198
msgid "Failed to execute process\n"
msgstr "Erreur lors de l'exécution du processus\n"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1228
msgid "Failed to find any matches"
msgstr "Aucune concordance trouvée"

#: lib/Padre/CPAN.pm:83
msgid "Failed to find your CPAN configuration"
msgstr "N'a pas réussi à trouver votre configuration CPAN"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:916
#: lib/Padre/PluginManager.pm:1010
#, perl-format
msgid ""
"Failed to load the plug-in '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Chargement de l'extension « %s » impossible\n"
"%s"

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:53
msgid "Failed to merge the POD fragments"
msgstr "Échec de la fusion des blocs POD"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3058
#, perl-format
msgid "Failed to start '%s' command"
msgstr "Impossible de lancer la commande '%s'"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:130
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:599
msgid "False"
msgstr "Faux"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:65
msgid "Fatal Error"
msgstr "Erreur fatale"

#: lib/Padre/Wx/FBP/CPAN.pm:278
msgid "Favorite"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:176
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:352
msgid "Fayland Lam"
msgstr "Fayland Lam"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1926
msgid "Features"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:363
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:223
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:64
msgid "File"
msgstr "Fichiers"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:394
#, perl-format
msgid "File %s not found."
msgstr "Fichier %s introuvable."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1929
#, fuzzy
msgid "File Handling"
msgstr "Fichiers et couleurs"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:391
#, fuzzy
msgid "File Outline"
msgstr "Profil"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:210
msgid "File Size (Bytes)"
msgstr "Taille du fichier (octets)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:106
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:124
#, fuzzy
msgid "File Types:"
msgstr "Types de fichier :"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4923
msgid "File already exists"
msgstr "Le fichier existe déjà"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4816
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Le fichier existe déjà. L'écraser ?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5033
msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Fichier modifié sur disque depuis la dernière sauvegarde. Voulez-vous l'écraser ?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5128
msgid "File changed. Do you want to save it?"
msgstr "Fichier modifié. Voulez-vous le sauvegarder ?"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:295
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:315
msgid "File is not in a project"
msgstr "Le fichier n'appartient à aucun projet"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4472
#, perl-format
msgid "File name %s contains * or ? which are special chars on most computers. Skip?"
msgstr "Le fichier %s contient les caractères * ou ? qui sont réservés sur la plupart des ordinateurs. Ignorer ?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4492
#, perl-format
msgid "File name %s does not exist on disk. Skip?"
msgstr "Le fichier %s n'existe pas. Ignorer ?"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5034
msgid "File not in sync"
msgstr "Fichier non synchronisé"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5401
msgid "File was never saved and has no filename - can't delete from disk"
msgstr "Le fichier n'a pas encore été enregistré et n'a pas de nom. Impossible de le supprimer."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:138
msgid "File-1"
msgstr "Fichier 1"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:161
msgid "File-2"
msgstr "Fichier 2"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:30
msgid "File/Directory"
msgstr "Fichier/Répertoire"

#: lib/Padre/Wx/Notebook.pm:70
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:55
#, fuzzy
msgid "Files:"
msgstr "Fichiers"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:130
msgid "Filter command:"
msgstr "Commande de filtre :"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1134
msgid "Filter through &Perl..."
msgstr "Filtrer avec &Perl..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1125
msgid "Filter through E&xternal Tool..."
msgstr "Filtrer avec un outil e&xterne..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:30
msgid "Filter through tool"
msgstr "Outil de filtre"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Snippet.pm:38
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "&Filtre :"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1126
msgid "Filters the selection (or the whole document) through any external command."
msgstr "Filtre la sélection (ou le document en entier) à travers une commande externe."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:30
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:128
msgid "Find &All"
msgstr "&Tout Rechercher"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1754
msgid "Find &Method Declaration"
msgstr "Trouver la déclaration de la &méthode"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1208
msgid "Find &Next"
msgstr "Rechercher le &suivant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1742
msgid "Find &Variable Declaration"
msgstr "Trouver la déclaration de la &variable"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1730
msgid "Find Unmatched &Brace"
msgstr "Trouver la &parenthèse orpheline"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1250
msgid "Find in Fi&les..."
msgstr "Rechercher dans des &fichiers..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:485
#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:32
#: lib/Padre/Wx/Panel/FoundInFiles.pm:438
msgid "Find in Files"
msgstr "Rechercher dans des fichiers"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1239
#, fuzzy
msgid "Find text and replace it"
msgstr "Trouver un texte et le remplacer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1168
msgid "Find text or regular expressions using a traditional dialog"
msgstr "Recherche du texte ou une expression régulière avec un dialogue traditionnel"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1755
msgid "Find where the selected function was defined and put the focus there."
msgstr "Mettre le focus sur la déclaration de la fonction sélectionnée."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1743
msgid "Find where the selected variable was declared using \"my\" and put the focus there."
msgstr "Mettre le focus sur la déclaration de la variable sélectionnée."

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindFast.pm:55
msgid "Find:"
msgstr "Rechercher :"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:950
msgid "First character of selection does not seem to point at a token."
msgstr "Le premier caractère de la sélection ne semple pas pointer sur un signe."

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1904
msgid "First character of selection must be a non-word character to align"
msgstr "Le premier caractère d'une sélection à aligner ne doit pas être alphanumérique"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1519
msgid "Fold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)"
msgstr "Replier tous les blocks pouvant l'être (nécessite l'activation du repliage)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:178
msgid "Font Si&ze"
msgstr "&Taille de police"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:440
msgid "For new document try to guess the filename based on the file content and offer to save it."
msgstr "Essaie de deviner le nom des nouveaux fichiers selon leur contenu"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:143
msgid "Form feed"
msgstr "Saut de page"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:472
#, perl-format
msgid "Found %d issue(s) in %s within %3.2f secs."
msgstr "Trouvé %s erreurs dans %s en %3.2f s."

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:478
#, perl-format
msgid "Found %d issue(s) within %3.2f secs."
msgstr "Trouvé %s erreurs en %3.2f s."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:395
#, perl-format
msgid "Found %s help topic(s)\n"
msgstr "%s sujets d'aide trouvés\n"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:224
#, perl-format
msgid "Found %s unloaded modules"
msgstr "Trouvé %s modules déchargés"

#: lib/Padre/Locale.pm:283
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:409
msgid "French"
msgstr "Français"

#: lib/Padre/Locale.pm:269
msgid "French (Canada)"
msgstr "Français (Canada)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:28
msgid "Friend"
msgstr "Ami"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1664
msgid "Full Sc&reen"
msgstr "Plein é&cran"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:104
msgid "Function"
msgstr "Fonction"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:56
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:376
#, fuzzy
msgid "Function List"
msgstr "Fonctions"

#: lib/Padre/Wx/FunctionList.pm:148
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:116
msgid "Gabor Szabo"
msgstr "Gabor Szabo"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:302
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:595
msgid "Gabriel Vieira"
msgstr "Gabriel Vieira"

#: lib/Padre/Locale.pm:187
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:430
msgid "German"
msgstr "Allemand"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:489
msgid "Global (&g)"
msgstr "Global (&g)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:39
msgid "Go to"
msgstr "Aller à"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2446
msgid "Go to &Command Line Window"
msgstr "Aller à la fenêtre de &ligne de commande"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2401
msgid "Go to &Functions Window"
msgstr "Aller à la fenêtre des &fonctions"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2457
msgid "Go to &Main Window"
msgstr "Aller à la fenêtre &principale"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1306
msgid "Go to Bookmar&k..."
msgstr "Aller au si&gnet..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2390
#, fuzzy
msgid "Go to CPAN E&xplorer Window"
msgstr "Aller à la fenêtre &Todo"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2413
msgid "Go to O&utline Window"
msgstr "Aller à la fenêtre de p&rofil"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2424
msgid "Go to Ou&tput Window"
msgstr "Aller à la fenêtre de &résultat"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2435
msgid "Go to S&yntax Check Window"
msgstr "Aller à la fenêtre de vérification s&yntaxique"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:923
msgid "Graphical Debugger Tool"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:123
msgid "Grouping constructs"
msgstr "&Groupements"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1016
msgid "Guess from Current Document"
msgstr "Deviner à partir du document courant :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:493
msgid "Gyorgy Pasztor"
msgstr "Gyorgy Pasztor"

#: lib/Padre/Locale.pm:293
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:457
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:194
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:439
msgid "Heiko Jansen"
msgstr "Heiko Jansen"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:63
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:373
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:41
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:98
msgid "Help Search"
msgstr "Aide sur la recherche"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2582
msgid "Help by translating Padre to your local language"
msgstr "Aider en traduisant Padre dans votre langue courante"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:443
msgid "Help not found."
msgstr "Aide introuvable."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:147
msgid "Hex character"
msgstr "Caractère hexadécimal"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:96
msgid "Hexadecimal digits"
msgstr "Chiffres hexadécimaux"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1564
msgid "Highlight the line where the cursor is"
msgstr "Surligner la position du curseur"

#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:595
msgid "Hit unfixed bug in directory browser, disabling it"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:37
msgid "Home"
msgstr "Début"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:819
msgid "Host"
msgstr "Hôte"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6311
msgid "How many spaces for each tab:"
msgstr "Combien d'espaces pour chaque tab : "

#: lib/Padre/Locale.pm:303
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:484
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1346
msgid "If activated, do not allow moving around some of the windows"
msgstr "Permettre à l'utilisateur de déplacer les panneaux"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:472
msgid "Ignore case (&i)"
msgstr "&Ignorer la casse (&i)"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:250
#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:205
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoré"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1475
msgid ""
"Include directory:  -I<dir>\n"
"Enable tainting checks:  -T\n"
"Enable many useful warnings:  -w\n"
"Enable all warnings:  -W\n"
"Disable all warnings:  -X"
msgstr ""
"Répertoire de modules (Include) :  -I<rép>\n"
"Activer le mode taint :  -T\n"
"Activer les avertissements :  -w\n"
"Activer tous les avertissements :  -W\n"
"Sésactiver tous les avertissements :  -X"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:26
msgid "Incompatible"
msgstr "Incompatible"

#: lib/Padre/Config.pm:897
msgid "Indent Deeply"
msgstr "Indentation profonde"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1032
#, fuzzy
msgid "Indent Detection"
msgstr "Indentation"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:955
#, fuzzy
msgid "Indent Settings"
msgstr "Indentation"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:980
#, fuzzy
msgid "Indent Spaces:"
msgstr "&Tabulations et espaces"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1074
#, fuzzy
msgid "Indent on Newline:"
msgstr "Fin de ligne"

#: lib/Padre/Config.pm:896
msgid "Indent to Same Depth"
msgstr "Indenter à la même profondeur"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1927
msgid "Indentation"
msgstr "Indentation"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:851
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:69
msgid "Input/output:"
msgstr "Entrée/sortie :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Snippet.pm:118
#: lib/Padre/Wx/FBP/Special.pm:78
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:119
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:35
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:114
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:270
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Snippet.pm:29
msgid "Insert Snippet"
msgstr "Insérer l'extrait"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Special.pm:29
msgid "Insert Special Values"
msgstr "Insérer des informations"

#: lib/Padre/Wx/FBP/CPAN.pm:207
#, fuzzy
msgid "Insert Synopsis"
msgstr "Insérer l'extrait"

#: lib/Padre/Wx/FBP/CPAN.pm:239
msgid "Install"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2331
msgid "Install &Remote Distribution"
msgstr "Installer une distribution &distante"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2321
msgid "Install L&ocal Distribution"
msgstr "Installer une distribution &locale"

#: lib/Padre/CPAN.pm:128
msgid "Install Local Distribution"
msgstr "Installer une distribution locale"

# vérifier le contexte
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:28
msgid "Integer"
msgstr "Integer"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:71
msgid "Internal Error"
msgstr "Erreur interne"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6133
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1903
msgid "Introduce &Temporary Variable..."
msgstr "Introduire une variable &temporaire..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1912
msgid "Introduce Temporary Variable"
msgstr "Introduire une variable temporaire"

#: lib/Padre/Locale.pm:317
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:499
msgid "Italian"
msgstr "Italien"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:105
#, fuzzy
msgid "Item Regular Expression:"
msgstr "Expression &régulière"

#: lib/Padre/Locale.pm:327
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:514
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4415
msgid "JavaScript Files"
msgstr "Fichiers Javascript"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:146
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:418
msgid "Jerome Quelin"
msgstr "Jérôme Quelin"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:896
msgid "Join the next line to the end of the current line."
msgstr "Joindre la ligne suivante à la fin de la ligne courante."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1283
msgid "Jump to a specific line number or character position"
msgstr "Déplace le curseur à un &numéro de ligne ou une position de caractère"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:792
msgid "Jump to the code that has been changed"
msgstr "Aller au code qui a été changé"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:781
msgid "Jump to the code that triggered the next error"
msgstr "Aller au code qui a provoqué l'erreur suivante"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:872
msgid "Jump to the matching opening or closing brace: { }, ( ), [ ], < >"
msgstr "Aller à la parenthèse / accolade correspondante : { }, ( ), [ ], < >"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:278
msgid "Kaare Rasmussen"
msgstr "Kaare Rasmussen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:290
msgid "Kartik Thakore"
msgstr "Kartik Thakore"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:248
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:538
msgid "Keedi Kim"
msgstr "Keedi Kim"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:242
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:523
msgid "Kenichi Ishigaki"
msgstr "Kenichi Ishigaki"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:144
msgid "Kernel"
msgstr "Noyau"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:182
msgid "Kevin Dawson"
msgstr "Kevin Dawson"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1928
msgid "Key Bindings"
msgstr "Raccourcis clavier"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:553
msgid "Kjetil Skotheim"
msgstr "Kjetil Skotheim"

#: lib/Padre/Locale.pm:465
msgid "Klingon"
msgstr "Klingon"

#: lib/Padre/Locale.pm:337
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:529
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:296
msgid ""
"L [abw]\n"
"List (default all) actions, breakpoints and watch expressions"
msgstr ""
"L [abw]\n"
"Lister (tout par défaut) les actions, breakpoints et expressions surveillées (w)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:41
msgid "Label One"
msgstr "Label un"

#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:210
msgid "Lan&guage"
msgstr "&Langue"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1930
msgid "Language - Perl 5"
msgstr "Langage - Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1931
msgid "Language - Perl 6"
msgstr "Langage - Perl 6"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1380
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1503
msgid "Language Integration"
msgstr "Langues"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager2.pm:30
#, fuzzy
msgid "Last Updated"
msgstr "Dernière mise à jour"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:239
msgid "Last update"
msgstr "Dernière mise à jour"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2111
#, fuzzy
msgid "Launch Debugger"
msgstr "Débugger"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:33
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: lib/Padre/Config.pm:59
msgid "Left Panel"
msgstr "Panneau de gauche"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Diff.pm:72
#, fuzzy
msgid "Left side"
msgstr "Gauche"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1781
msgid "Like pressing ENTER somewhere on a line, but use the current position as ident for the new line."
msgstr "Même comportement que Entrée, mais utilise la position courante comme indentation de la nouvelle ligne."

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:507
#, perl-format
msgid "Line %d:   (%s)   %s"
msgstr "Ligne %d :   (%s)   %s"

#: lib/Padre/Document/Perl/Beginner.pm:84
#, perl-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "Ligne %d : %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:342
msgid "Line number"
msgstr "Numéro de ligne"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:138
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:72
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:210
msgid "List of open files"
msgstr "Liste des fichiers ouverts"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:225
msgid "List of sessions"
msgstr "Liste des sessions"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:464
msgid "List the files that match the current selection and let the user pick one to open"
msgstr "Lister les fichiers correspondant à la sélection courante et permettre à l'utilisateur d'en ouvrir un"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:25
#, fuzzy
msgid "Loaded"
msgstr "chargé"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:236
#, perl-format
msgid "Loaded %s modules"
msgstr "%s modules chargés"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1345
msgid "Loc&k User Interface"
msgstr "&Verrouiller l'interface"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1276
msgid "Local file update poll interval in seconds (0 to disable)"
msgstr "Intervalle de surveillance de mise à jour des fichiers locaux en secondes (0 pour désactiver)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:58
msgid "Logged out"
msgstr "Déconnecté"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:141
#, perl-format
msgid "Logging into FTP server as %s..."
msgstr "Connexion au serveur FTP en tant que %s..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:104
msgid "Login"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:148
msgid "Long hex character"
msgstr "Caractère hexadécimal long"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:43
msgid "Looking for Net::FTP..."
msgstr "Recherche de Net::FTP..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:90
msgid "Lowercase characters"
msgstr "Minuscules"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:151
msgid "Lowercase next character"
msgstr "Caractère suivant en minuscule"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:153
msgid "Lowercase till \\E"
msgstr "Minuscules jusqu'à \\E"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:336
msgid ""
"M\n"
"Display all loaded modules and their versions."
msgstr ""
"M\n"
"Afficher tous les modules chargés et leurs versions."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:79
#, fuzzy
msgid "MIME Type"
msgstr "Type"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1629
msgid "Make the letters bigger in the editor window"
msgstr "Augmenter la police de la fenêtre d'édition"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1639
msgid "Make the letters smaller in the editor window"
msgstr "Diminuer la police de la fenêtre d'édition"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:388
msgid "Marcela Maslanova"
msgstr "Marcela Maslanova"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:574
msgid "Marek Roszkowski"
msgstr "Marek Roszkowski"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:646
msgid "Mark Selection &End"
msgstr "Marquer la &fin de la sélection"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:634
msgid "Mark Selection &Start"
msgstr "Marquer le &début de la sélection"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:647
msgid "Mark the place where the selection should end"
msgstr "Marquer l'endroit où la sélection doit s'arrêter"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:635
msgid "Mark the place where the selection should start"
msgstr "Marquer l'endroit où la sélection doit commencer"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:102
msgid "Match 0 or more times"
msgstr "Peut-être des répétitions"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:104
msgid "Match 1 or 0 times"
msgstr "Peut-être 1 répétition"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:103
msgid "Match 1 or more times"
msgstr "Au moins 1 répétition"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:107
msgid "Match at least m but not more than n times"
msgstr "Au moins m et au plus n répétitions"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:106
msgid "Match at least n times"
msgstr "Au moins n répétitions"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:105
msgid "Match exactly m times"
msgstr "Exactement m répétitions"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:677
#, perl-format
msgid "Match failure in %s:  %s"
msgstr "Pas de correspondance dans %s : %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:688
#, perl-format
msgid "Match warning in %s:  %s"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:697
#, perl-format
msgid "Match with 0 width at character %s"
msgstr "Correspondance de zéro caractères au caractère %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:235
msgid "Matched text:"
msgstr "&Concordances :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:373
msgid "Matthew Lien"
msgstr "Matthew Lien"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:254
msgid "Max Maischein"
msgstr "Max Maischein"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:242
msgid "Maximum number of suggestions"
msgstr "Nombre maximum de suggestions :"

#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:69
#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:141
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: lib/Padre/Wx/FBP/CPAN.pm:223
msgid "MetaCPAN..."
msgstr "MetaCPAN..."

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:364
msgid "Methods"
msgstr "Méthodes"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:260
msgid "Minimum characters for autocomplete"
msgstr "Nombre minimum de caractères pour l'autocomplétion"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:224
msgid "Minimum length of suggestions"
msgstr "Longueur minimale des suggestions"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:119
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:111
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:252
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:248
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:259
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

#: lib/Padre/Document/Perl/Starter.pm:122
msgid "Module Name:"
msgstr "Nom du module :"

#: lib/Padre/Util/Template.pm:53
msgid "Module name:"
msgstr "Nom du module :"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:363
msgid "Modules"
msgstr "Outils module"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:480
msgid "Multi-line (&m)"
msgstr "Multi-ligne (%s)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2256
msgid "My Plug-in is a plug-in where developers could extend their Padre installation"
msgstr "My-Plugin est une extension où les développeurs peuvent étendre leur installation de Padre"

#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:120
msgid "Mythical Man Months:"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:464
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager2.pm:28
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:70
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:237
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1888
msgid "Name for the new subroutine"
msgstr "Veuillez entrer un nom pour la nouvelle fonction"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:43
msgid "Ne&w"
msgstr "Nou&veau"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6639
#, fuzzy
msgid "Need to select text in order to translate numbers"
msgstr "Vous devez sélectionner du texte afin de le traduire en hexa"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:128
msgid "Negative lookahead assertion"
msgstr "Assertion négative en avant"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:130
msgid "Negative lookbehind assertion"
msgstr "Assertion négative en arrière"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:571
msgid "New File Creation"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:381
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier"

#: lib/Padre/Wx/FBP/WhereFrom.pm:28
msgid "New Installation Survey"
msgstr "Sondage de nouvelle installation"

#: lib/Padre/Document/Perl/Starter.pm:123
#: lib/Padre/Util/Template.pm:53
msgid "New Module"
msgstr "Nouveau module"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:824
msgid "New name"
msgstr "Nouveau nom"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:393
msgid "New plug-ins detected"
msgstr "Nouvelles extensions détectées"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:141
msgid "Newline"
msgstr "Montrer les retours chariot"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:103
#, fuzzy
msgid "Newline Type"
msgstr "Type de retour chariot : %s"

#: lib/Padre/Wx/Diff2.pm:29
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Diff.pm:32
msgid "Next difference"
msgstr "Différence suivante"

#: lib/Padre/Config.pm:895
msgid "No Autoindent"
msgstr "Pas d'auto-indentation"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2787
msgid "No Build.PL nor Makefile.PL nor dist.ini found"
msgstr "Ni Build.PL ni Makefile.PL ni dist.ini trouvé"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:95
msgid "No Help found"
msgstr "Aucune aide trouvée"

#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:260
msgid "No changes found"
msgstr "Aucune changement trouvé"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:654
msgid "No declaration could be found for the specified (lexical?) variable"
msgstr "Aucune déclaration trouvée pour la variable (lexicale ?) spécifiée"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:903
msgid "No declaration could be found for the specified (lexical?) variable."
msgstr "Aucune déclaration trouvée pour la variable (lexicale ?) spécifiée"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2754
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2809
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2860
msgid "No document open"
msgstr "Aucun document ouvert"

#: lib/Padre/Task/CPAN.pm:183
#, fuzzy, perl-format
msgid "No documentation for '%s'"
msgstr "Aucun document ouvert"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:514
msgid "No errors found."
msgstr "Aucune erreur trouvée."

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:454
#, perl-format
msgid "No errors or warnings found in %s within %3.2f secs."
msgstr "Aucune erreur ni avertissement trouvé dans %s en %3.2f s."

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:459
#, perl-format
msgid "No errors or warnings found within %3.2f secs."
msgstr "Aucune erreur ni avertissement trouvé en %3.2f s."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3101
msgid "No execution mode was defined for this document type"
msgstr "Aucun mode d'exécution défini pour ce document"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:891
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:47
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:87
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:135
msgid "No filename"
msgstr "Pas de nom"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:716
msgid "No match"
msgstr "Aucune occurrence trouvée"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:63
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:135
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:158
#, perl-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Aucune occurrence de « %s »."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3083
msgid "No open document"
msgstr "Aucun document ouvert"

#: lib/Padre/Config.pm:486
msgid "No open files"
msgstr "Aucun fichier ouvert"

#: lib/Padre/Wx/ReplaceInFiles.pm:258
#: lib/Padre/Wx/Panel/FoundInFiles.pm:307
#, perl-format
msgid "No results found for '%s' inside '%s'"
msgstr "Pas de résultats trouvés pour « %s » dans « %s »"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:933
#, perl-format
msgid "No such session %s"
msgstr "Aucune session %s"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:830
msgid "No suggestions"
msgstr "Aucune suggestion"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:126
msgid "Non-capturing group"
msgstr "Un groupe, sans capture"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:27
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:245
#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:173
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: lib/Padre/Locale.pm:371
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:544
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"

#: lib/Padre/Wx/Panel/Debugger.pm:258
msgid "Not a Perl document"
msgstr "Pas un document Perl"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:200
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:263
msgid "Not a positive number."
msgstr "Pas un nombre positif !"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:118
msgid "Not a word boundary"
msgstr "Pas une frontière de mot"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4254
msgid "Nothing selected. Enter what should be opened:"
msgstr "Aucune sélection. Entrez ce qu'il faut ouvrir :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:66
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"

#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:144
#, fuzzy
msgid "Number of Developers:"
msgstr "Nombre de fichiers"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:84
msgid "O&pen"
msgstr "Ouvrir"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:86
#: lib/Padre/Wx/FBP/WhereFrom.pm:60
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:253
msgid "Obstructed"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:146
msgid "Octal character"
msgstr "Caractères de contrôle (code octal)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:861
msgid "Offer completions to the current string. See Preferences"
msgstr "Proposer des complétions pour la chaîne courante. Voir les options"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:260
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:424
msgid "Olivier Mengue"
msgstr "Olivier Mengué"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:466
msgid "Omer Zak"
msgstr "Omer Zak"

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:46
msgid "Only one POD fragment, will not try to merge"
msgstr "Un seul block POD trouvé. Fusion abandonnée."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2341
msgid "Open &CPAN Config File"
msgstr "Ouvrir le fichier de configuration CPAN"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:144
msgid "Open &Documentation"
msgstr "Ouvrir la &documentation"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:251
msgid "Open &Example"
msgstr "Ouvrir un &exemple"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:262
msgid "Open &Last Closed File"
msgstr "Réouvrir le &dernier fichier fermé"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1320
msgid "Open &Resources..."
msgstr "Ouvrir une &ressource..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:463
msgid "Open &Selection"
msgstr "Ouvrir la &sélection"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:206
msgid "Open &URL..."
msgstr "Ouvrir une &URL..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2342
msgid "Open CPAN::MyConfig.pm for manual editing by experts"
msgstr "Ouvrir CPAN::MyConfig.pm pour une édition manuelle (pour les experts)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1329
#, fuzzy
msgid "Open FTP Files"
msgstr "Ouvrir"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4439
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:302
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:540
#, fuzzy
msgid "Open Files:"
msgstr "Ouvrir"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1294
#, fuzzy
msgid "Open HTTP Files"
msgstr "Ouvrir"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:33
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:79
msgid "Open Resources"
msgstr "Ouvrir une ressource"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:474
msgid "Open S&ession..."
msgstr "Ouvrir une &session..."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4297
msgid "Open Selection"
msgstr "Ouvrir la sélection"

#: lib/Padre/Wx/FBP/SessionManager.pm:86
msgid "Open Session"
msgstr "Ouvrir une session"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:37
msgid "Open URL"
msgstr "Ouvrir une URL"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4475
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4495
msgid "Open Warning"
msgstr "Avertissement"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:160
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 module"
msgstr "Ouvrir un document avec un squelette de module Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:150
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 script"
msgstr "Ouvrir un document avec un squelette de script Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:170
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 test script"
msgstr "Ouvrir un document avec un squelette de script de test Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:182
msgid "Open a document with a skeleton Perl 6 script"
msgstr "Ouvrir un document avec un squelette de script Perl 6"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:207
msgid "Open a file from a remote location"
msgstr "Ouvrir un fichier sur un serveur distant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:139
msgid "Open a new empty document"
msgstr "Ouvrir un nouveau document vide"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:524
msgid "Open all the files listed in the recent files list"
msgstr "Ouvre tous les fichiers listés dans la liste des fichiers récemment ouverts"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2247
msgid "Open browser to a CPAN search showing the Padre::Plugin packages"
msgstr "Ouvrir un navigateur pour chercher les extensions Padre sur CPAN"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:395
msgid "Open cancelled"
msgstr "Ouverture annulée"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:964
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6025
msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir fichier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:241
msgid "Open in &Command Line"
msgstr "Ovrir dans la ligne de &commande"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:217
msgid "Open in File &Browser"
msgstr "Ouvrir dans le &gestionnaire de fichiers"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:253
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:312
msgid "Open in File Browser"
msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2176
msgid "Open interesting and helpful Padre Wiki in your default web browser"
msgstr "Ouvre le wiki de Padre, un util site communautaire, dans votre navigateur"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2554
msgid "Open interesting and helpful Perl websites in your default web browser"
msgstr "Ouvre des sites web de la communauté Perl dans votre navigateur"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4255
msgid "Open selection"
msgstr "Ouvrir la sélection"

#: lib/Padre/Config.pm:487
msgid "Open session"
msgstr "Ouvrir une session"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2517
msgid "Open the Padre live support chat in your web browser and talk to others who may help you with your problem"
msgstr "Ouvrir le support en direct de Padre dans votre navigateur et discuter avec d'autres personnes qui peuvent vous aider avec votre problème"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2529
msgid "Open the Perl live support chat in your web browser and talk to others who may help you with your problem"
msgstr "Ouvrir le support en direct de Perl dans votre navigateur et discuter avec d'autres personnes qui peuvent vous aider avec votre problème"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2541
msgid "Open the Perl/Win32 live support chat in your web browser and talk to others who may help you with your problem"
msgstr "Ouvrir le support en direct de Perl/Win32 dans votre navigateur et discuter avec d'autres personnes qui peuvent vous aider avec votre problème"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2211
msgid "Open the regular expression editing window"
msgstr "Ouvrir la fenêtre d'édition des expressions régulières"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2221
msgid "Open the selected text in the Regex Editor"
msgstr "Augmenter la police de la fenêtre d'édition"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:227
msgid "Open with Default &System Editor"
msgstr "Ouvrir avec l'éditeur par défaut du &système"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3212
#, perl-format
msgid "Opening session %s..."
msgstr "Ouvrir la session %s..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:242
msgid "Opens a command line using the current document folder"
msgstr "Ouvrir une ligne de commande dans le répertoire du document courant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:218
msgid "Opens the current document using the file browser"
msgstr "Ouvrir le document courant avec le gestionnaire de fichiers"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:230
msgid "Opens the file with the default system editor"
msgstr "Ouvrir le fichier avec l'éditeur par défaut du système"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:264
msgid "Opens the last closed file"
msgstr "Ouvre le dernier fichier fermé"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:861
msgid ""
"Optional features can be disabled to simplify the user interface,\n"
"reduce memory consumption and make Padre run faster.\n"
"\n"
"Changes to features are only applied when Padre is restarted."
msgstr ""
"Les fonctionnalités optionnelles peuvent être désactivées pour simplifier l'interface, réduire la consommation mémoire et rendre Padre plus rapide.\n"
"\n"
"Les modifications de fonctionnalités ne s'applique qu'au redémarrage de Padre."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:148
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:147
msgid "Options:"
msgstr "Options :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:94
msgid "Or&iginal text:"
msgstr "&Original :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:31
msgid "Other (Please fill in here)"
msgstr "Autre (remplissez)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:27
msgid "Other event"
msgstr "Autre événement"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:24
msgid "Other search engine"
msgstr "Autre moteur de recherche"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:272
msgid "Out of range."
msgstr "Valeur hors de la plage !"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:189
#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:233
msgid "Outline"
msgstr "Profil"

#: lib/Padre/Wx/Output.pm:89
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:470
msgid "Output"
msgstr "Sortie"

#: lib/Padre/Wx/Bottom.pm:53
msgid "Output View"
msgstr "Sortie"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:480
msgid "Override Shortcut"
msgstr "&Remplacer le raccourci"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2527
msgid "P&erl Help"
msgstr "A&ide Perl"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Tools.pm:104
msgid "P&lug-in Tools"
msgstr "Outils extensions"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4419
msgid "PHP Files"
msgstr "Fichiers PHP"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:311
msgid "POD"
msgstr "POD"

#: lib/Padre/Wx/FBP/POD.pm:30
msgid "POD Viewer"
msgstr "Visualiseur POD"

#: lib/Padre/Config.pm:1126
#: lib/Padre/Wx/Scintilla.pm:28
msgid "PPI Experimental"
msgstr "PPI expérimental"

#: lib/Padre/Config.pm:1127
#: lib/Padre/Wx/Scintilla.pm:34
msgid "PPI Standard"
msgstr "PPI Standard"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:610
msgid "Paco Alguacil"
msgstr "Paco Alguacil"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:848
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:98
msgid "Padre"
msgstr "Padre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:30
msgid "Padre Developer"
msgstr "Outils développeurs Padre"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:30
msgid "Padre Developer Tools"
msgstr "Outils développeurs Padre"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:32
msgid "Padre Preferences"
msgstr "Options de Padre"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:29
msgid "Padre Sync"
msgstr "Padre Sync"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:102
msgid ""
"Padre contains icons from GNOME, you can redistribute it and/or \n"
"modify then under the terms of the GNU General Public License as published by the \n"
"Free Software Foundation; version 2 dated June, 1991."
msgstr ""
"\"Padre contient des icônes de GNOME, vous pouvez les redistribuer et/ou \n"
"modifier selon les termes de la GNU General Public License telle que publiée par la \n"
"Free Software Foundation ; version 2 datée de juin 1991.\""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:40
msgid "PageDown"
msgstr "PagePréc"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:39
msgid "PageUp"
msgstr "PageSuiv"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:151
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne concordent pas."

#: lib/Padre/File/FTP.pm:131
#, perl-format
msgid "Password for user '%s' at %s:"
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur '%s' sur '%s' :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:89
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:148
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:766
msgid "Paste the clipboard to the current location"
msgstr "Coller le contenu du presse-papier à la position courante"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:29
msgid "Patch"
msgstr "Patch"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:411
msgid "Patch file should end in .patch or .diff, you should reselect & try again"
msgstr "Le fichier patch devrait avoir un suffixe .patch ou .diff."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:430
msgid "Patch successful, you should see a new tab in editor called Unsaved #"
msgstr "Patch appliqué ; vous devriez voir un nouvel onglet appelé SansNom #"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:54
msgid "Path"
msgstr "Chemin"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:224
msgid "Patrick Donelan"
msgstr "Patrick Donelan"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:266
msgid "Paweł Murias"
msgstr "Paweł Murias"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:367
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:181
msgid "Perl &6 Script"
msgstr "Script Perl &6"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:159
msgid "Perl 5 &Module"
msgstr "&Module Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:149
msgid "Perl 5 &Script"
msgstr "&Script Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:169
msgid "Perl 5 &Test"
msgstr "&Test Perl 5"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:64
msgid "Perl Application Development and Refactoring Environment"
msgstr "Perl Application Development and Refactoring Environment"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1461
#, fuzzy
msgid "Perl Arguments"
msgstr "Arguments du script :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1419
#, fuzzy
msgid "Perl Ctags File:"
msgstr "Fichier ctags Perl"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1405
msgid "Perl Executable:"
msgstr "Exécutable Perl :"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4417
#: lib/Padre/Wx/Choice/Files.pm:21
msgid "Perl Files"
msgstr "Fichiers Perl"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:33
msgid "Perl Filter"
msgstr "Filtre Perl"

#: lib/Padre/Locale.pm:259
msgid "Persian (Iran)"
msgstr "Perse (Iran)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:284
msgid "Petar Shangov"
msgstr "Petar Shangov"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:134
msgid "Peter Lavender"
msgstr "Peter Lavender"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:140
msgid "Please ensure all inputs have appropriate values."
msgstr "Assurez vous que toutes les entrées ont des valeurs appropriées."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:105
msgid "Please input a valid value for both username and password"
msgstr "Veuillez entrer des valeurs correctes pour le nom d'utilisateur et le mot de passe"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:165
msgid "Please type in the new name of the directory"
msgstr "Veuillez entrer le nouveau nom du répertoire"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:169
msgid "Please type in the new name of the file"
msgstr "Veuillez entrer le nouveau nom du fichier"

#: lib/Padre/Wx/Progress.pm:85
msgid "Please wait..."
msgstr "Veuillez patienter..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2246
msgid "Plug-in &List (CPAN)"
msgstr "&Liste d'extensions (CPAN)"

#: lib/Padre/Wx/FBP/PluginManager.pm:29
msgid "Plug-in Manager"
msgstr "Gestion des extensions"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:984
#, perl-format
msgid "Plug-in must have '%s' as base directory"
msgstr "L'extension doit avoir « %s » comme répertoire de base"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:780
#, perl-format
msgid "Plugin %s"
msgstr "Extension %s"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:341
#, perl-format
msgid "Plugin %s returned %s instead of a hook list on ->padre_hooks"
msgstr "Le plugin %s a renvoyé %s aulieu d'une liste de hooks sur ->padre_hooks."

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:354
#, perl-format
msgid "Plugin %s tried to register invalid hook %s"
msgstr "Le plugin %s a tenté d'enregistrer un hook incorrect %s."

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:362
#, perl-format
msgid "Plugin %s tried to register non-CODE hook %s"
msgstr "Le plugin %s a tenté d'eregistrer un hook %s qui n'est pas du CODE."

#: lib/Padre/PluginManager.pm:753
#, perl-format
msgid "Plugin %s, hook %s returned an emtpy error message"
msgstr "Dans le plugin %s, le hook %s a renvoyé un message d'erreur vide."

#: lib/Padre/PluginManager.pm:720
#, perl-format
msgid "Plugin error on event %s: %s"
msgstr "Erreur d'extension lors de l'événement %s : %s"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:371
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"

#: lib/Padre/Locale.pm:381
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:559
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"

#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:323
msgid "Popularity Contest Report"
msgstr "Rapport du concours de popularité"

#: lib/Padre/Locale.pm:391
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:580
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugais (Brésil)"

#: lib/Padre/Locale.pm:401
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugais (Portugal)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:86
msgid "Position type"
msgstr "Type de position"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:27
msgid "Positive Integer"
msgstr "Entier positif"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:127
msgid "Positive lookahead assertion"
msgstr "Assertion positive en avant"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:129
msgid "Positive lookbehind assertion"
msgstr "Assertion positive en arrière"

#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:362
msgid "Pragmata"
msgstr "Pragmata"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:160
msgid "Prefered language for error diagnostics"
msgstr "Langue préférée pour les diagnostics d'erreur :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:110
msgid "Preference Name"
msgstr "Nom d'option"

#: lib/Padre/Wx/FBP/PluginManager.pm:112
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "&Options"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2199
msgid "Preferences &Sync..."
msgstr "Synchronisation des options"

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:283
#, perl-format
msgid "Prerequisites missing suggest you read the POD for '%s': %s"
msgstr "Les dépendances manquantes suggèrent que vous lisiez le POD de '%s' : %s"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Snippet.pm:92
msgid "Preview:"
msgstr "Aperçu :"

#: lib/Padre/Wx/Diff2.pm:27
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Diff.pm:26
msgid "Previous difference"
msgstr "Différence &précédente"

#: lib/Padre/Config.pm:484
msgid "Previous open files"
msgstr "Fichiers précédemment ouverts"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:504
msgid "Print the current document"
msgstr "Imprimer le document courant"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:104
msgid "Process"
msgstr "Exécuter"

#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:200
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:222
msgid "Project"
msgstr "Projet"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:361
#, fuzzy
msgid "Project Browser"
msgstr "Fenêtre e&xplorateur de projet"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1429
msgid "Project Browser - Was known as the Directory Tree"
msgstr "Navigateur de projet"

#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:29
msgid "Project Statistics"
msgstr "Statistiques du projet"

#: lib/Padre/Wx/Left.pm:53
msgid "Project Tools"
msgstr "Outils projet"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1808
msgid "Prompt for a replacement variable name and replace all occurrences of this variable"
msgstr "Demande un nom de remplacement et remplace toutes les occurrences de cette varibale"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:92
msgid "Punctuation characters"
msgstr "Ponctuation"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2354
msgid "Put focus on the next tab to the right"
msgstr "Mettre le focus sur l'onglet de droite"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2365
msgid "Put focus on the previous tab to the left"
msgstr "Mettre le focus sur l'onglet de gauche"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:749
msgid "Put the content of the current document in the clipboard"
msgstr "Copier le document courant dans le presse-papier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:689
msgid "Put the current selection in the clipboard"
msgstr "Copier la sélection courante dans le presse-papier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:705
msgid "Put the full path of the current file in the clipboard"
msgstr "Copier le chemin complet du fichier courant dans le presse-papier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:735
msgid "Put the full path of the directory of the current file in the clipboard"
msgstr "Copier le chemin complet du répertoire du fichier courant dans le presse-papier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:720
msgid "Put the name of the current file in the clipboard"
msgstr "Copier le nom du fichier courant dans le presse-papier"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4421
msgid "Python Files"
msgstr "Fichiers Python"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:43
msgid "Quick Menu Access"
msgstr "Accès menu rapide"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1332
msgid "Quick access to all menu functions"
msgstr "Accès rapide aux fonctions des menus."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:163
#, fuzzy
msgid "Quit Debugger"
msgstr "Quitter le débugger (&q)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2163
msgid "Quit Debugger (&q)"
msgstr "Quitter le débugger (&q)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2164
msgid "Quit the process being debugged"
msgstr "Terminer le processus en cours de débuggage"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:156
msgid "Quote (disable) pattern metacharacters till \\E"
msgstr "Ignorer les méta-caractères jusqu'à \\E"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:163
msgid "RAM"
msgstr "RAM"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:484
msgid ""
"Raw\n"
"You can enter what ever debug command you want!"
msgstr ""
"Brut\n"
"Vous pouvez entrer n'importe quelle commande de debug"

#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:180
msgid "Re&load"
msgstr "Re&charger"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2303
msgid "Re&load All Plug-ins"
msgstr "Recharger toutes les extensions"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1266
msgid "Re&place in Files..."
msgstr "Remplacer dans des fichiers..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2281
msgid "Re&set My plug-in"
msgstr "Ré&initialiser My Plug-in"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:411
msgid "Read Only"
msgstr "Lecture seule"

#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:411
msgid "Read Write"
msgstr "Lecture écriture"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:289
msgid "Reading file from FTP server..."
msgstr "Lecture des fichiers depuis le serveur FTP..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:274
msgid "Reading items. Please wait"
msgstr "Lecture des items. Veuillez patienter"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:327
msgid "Reading items. Please wait..."
msgstr "Lecture des items. Veuillez patienter..."

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:215
#, perl-format
msgid "Really delete the file \"%s\"?"
msgstr "Supprimer le fichier « %s » ?"

#: lib/Padre/Wx/FBP/CPAN.pm:277
msgid "Recent"
msgstr "Fichiers &récents"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:608
msgid "Redo last undo"
msgstr "Refaire la dernière annulation"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Refactor.pm:91
msgid "Ref&actor"
msgstr "Refa&ctoriser"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:368
msgid "Refactor"
msgstr "Refac&toriser"

#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:226
#: lib/Padre/Wx/FBP/CPAN.pm:132
#: lib/Padre/Wx/FBP/CPAN.pm:180
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Breakpoints.pm:63
msgid "Refresh List"
msgstr "Rafraîchir"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FoundInFiles.pm:51
#, fuzzy
msgid "Refresh Search"
msgstr "Rafraîchir"

#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:143
msgid "Refresh the status of working copy files and directories"
msgstr "Rafraîchir l'état de la copie locale des fichiers et répertoires"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:33
msgid "Regex Editor"
msgstr "Éditeur d'expressions régulières"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:178
msgid "Register"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:315
#, fuzzy
msgid "Registration"
msgstr "Traduction"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:79
#: lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:129
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "E&xpression régulière"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:29
msgid "Reinstalling/installing on other computer"
msgstr "Réinstallation/installation sur un autre ordinateur"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:389
msgid "Reload &All"
msgstr "Recharger &tout"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:379
msgid "Reload &File"
msgstr "Recharger le &fichier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:399
msgid "Reload &Some..."
msgstr "Recharger &certains..."

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4712
msgid "Reload Files"
msgstr "Recharger les &fichiers"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:390
msgid "Reload all files currently open"
msgstr "Recharger tous les fichiers actuellement ouverts"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2304
msgid "Reload all plug-ins from &disk"
msgstr "Recharger les extensions depuis le &disque"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:380
msgid "Reload current file from disk"
msgstr "Recharger le fichier courant depuis le disque"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4655
msgid "Reloading Files"
msgstr "Rechargement des fichiers"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2313
msgid "Reloads (or initially loads) the current plug-in"
msgstr "(Re)charger l'extension courante"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:659
msgid "Remove all the selection marks"
msgstr "Effacer toutes les marques de sélection"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:969
msgid "Remove comment for selected lines or the current line"
msgstr "Décommenter les lignes sélectionnées dans le document"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:674
msgid "Remove the current selection and put it in the clipboard"
msgstr "Supprimer la sélection courante et la placer dans le presse-papier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:533
msgid "Remove the entries from the recent files list"
msgstr "Vider la liste des fichiers récemment ouverts"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1064
msgid "Remove the spaces from the beginning of the selected lines"
msgstr "Supprimer les espaces au début des lignes sélectionnées"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1074
msgid "Remove the spaces from the end of the selected lines"
msgstr "Supprimer les espaces à la fin des lignes sélectionnées"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:378
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:380
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:277
msgid "Rename Directory"
msgstr "Renommer le répertoire"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:336
msgid "Rename File"
msgstr "Renommer le fichier"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:166
msgid "Rename directory"
msgstr "Renomme le répertoire"

#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:170
msgid "Rename file"
msgstr "Renomme le fichier"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:815
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:825
msgid "Rename variable"
msgstr "Remplacement lexical de variable"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:262
msgid "Renamed"
msgstr "Renommé"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1210
msgid "Repeat the last find to find the next match"
msgstr "Répète la dernière recherche pour trouver la prochaine occurrence"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1221
msgid "Repeat the last find, but backwards to find the previous match"
msgstr "Répète la dernière recherche en arrière, pour trouver l'occurrence précédente"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:31
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:186
msgid "Replace &All"
msgstr "&Tout remplacer"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:88
msgid "Replace &With:"
msgstr "Remplacement :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:500
msgid "Replace In Files"
msgstr "Remplacer dans des fichiers"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:909
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:958
msgid "Replace Operation Canceled"
msgstr "Opération de remplacement annulée"

#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:66
msgid "Replace With:"
msgstr "Remplacement :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:490
msgid "Replace all occurrences of the pattern"
msgstr "Remplace toutes les occurences du patron"

#: lib/Padre/Wx/ReplaceInFiles.pm:247
#, perl-format
msgid "Replace complete, found '%s' %d time(s) in %d file(s) inside '%s'"
msgstr "Remplacement terminé. « %s » trouvé %d fois dans %d fichiers de « %s »"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:761
#, perl-format
msgid "Replace failure in %s:  %s"
msgstr "Pas de concordance dans %s : %s"

#: lib/Padre/Wx/ReplaceInFiles.pm:131
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:32
msgid "Replace in Files"
msgstr "Remplacer dans des fichiers"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1238
msgid "Replace..."
msgstr "R&emplacer..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:128
#, perl-format
msgid "Replaced %d match"
msgstr "%d occurrences remplacées"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:128
#, perl-format
msgid "Replaced %d matches"
msgstr "%d occurrences remplacées"

#: lib/Padre/Wx/ReplaceInFiles.pm:188
#, perl-format
msgid "Replacing '%s' in '%s'..."
msgstr "Remplacement de '%s' dans '%s'..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2564
msgid "Report a New &Bug"
msgstr "Rapporter un nouveau &bug"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2288
msgid "Reset My plug-in"
msgstr "Réinitialiser MyPlugin"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2282
msgid "Reset the My plug-in to the default"
msgstr "Réinitialiser l'extension My Plugin"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1649
msgid "Reset the size of the letters to the default in the editor window"
msgstr "Remettre la taille par défaut de la police de la fenêtre d'édition"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1237
msgid "Reset to default shortcut"
msgstr "Revenir au raccourci par défaut"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3242
msgid "Restore focus..."
msgstr "Restaurer le focus..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:123
msgid "Restore pristine working copy file (undo most local edits)"
msgstr "Restaurer la version du dépôt (annule les modification locales)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:142
msgid "Return"
msgstr "Entrée"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:561
msgid "Revert changes?"
msgstr "Annuler les changements ?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Diff.pm:39
msgid "Revert this change"
msgstr "Annuler ce changement"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:56
msgid "Revision"
msgstr "Version"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:34
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: lib/Padre/Config.pm:60
msgid "Right Panel"
msgstr "Panneau de droite"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Diff.pm:83
msgid "Right side"
msgstr "Côté droite"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4423
msgid "Ruby Files"
msgstr "Fichiers Ruby"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:151
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:369
msgid "Run"
msgstr "Lancer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1981
msgid "Run &Build and Tests"
msgstr "&Exécuter le build et tous les tests"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1970
msgid "Run &Command"
msgstr "Exécuter une &commande"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:84
msgid "Run &Document inside Padre"
msgstr "Exécuter le &document dans Padre"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:85
msgid "Run &Selection inside Padre"
msgstr "Exécuter la sélection dans Padre"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1993
msgid "Run &Tests"
msgstr "Exécuter les tests"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:43
msgid ""
"Run Debug\n"
"BLUE MORPHO CATERPILLAR \n"
"cool bug"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1958
msgid "Run Script (&Debug Info)"
msgstr "Exécuter le script (infos de débogage)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2012
msgid "Run T&his Test"
msgstr "Exécuter ce test"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1995
msgid "Run all tests for the current project or document and show the results in the output panel."
msgstr "Lance tous les tests du projet ou document courant et montre la sortie dans le panneau de résultat."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:109
msgid "Run filter"
msgstr "Exécuter le filtre"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2725
msgid "Run setup"
msgstr "Configuration du lancement"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1959
msgid "Run the current document but include debug info in the output."
msgstr "Lance le document courant mais inclut les informations de débogage dans la sortie."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2013
msgid "Run the current test if the current document is a test. (prove -lv)"
msgstr "Lance le test si le document courant est un test. (prove -bv)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1971
msgid "Runs a shell command and shows the output."
msgstr "Lance une commande externe et montre le résultat."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1943
msgid "Runs the current document and shows its output in the output panel."
msgstr "Exécute le document courant et montre sa sortie dans le panneau de résultat."

#: lib/Padre/Locale.pm:411
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:622
msgid "Russian"
msgstr "Russe"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:188
msgid "Ryan Niebur"
msgstr "Ryan Niebur"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:444
msgid ""
"S [[!]regex]\n"
"List subroutine names [not] matching the regex."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:184
msgid "S&ave"
msgstr "&Enregistrer"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1194
msgid "S&et"
msgstr "&Définir"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:82
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4425
msgid "SQL Files"
msgstr "Fichiers SQL"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:587
#, perl-format
msgid "SVN Diff successful. You should see a new tab in editor called %s."
msgstr "Diff SVN réalisé, vous devriez voir un nouvel onglet appelé %s."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:234
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:426
msgid "Save &As..."
msgstr "Enregistrer &sous..."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:439
msgid "Save &Intuition"
msgstr "Enregistrer (nom auto)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:450
msgid "Save All"
msgstr "Enregistrer tout"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:486
msgid "Save Sess&ion..."
msgstr "Enregistrer la session..."

#: lib/Padre/Document.pm:782
msgid "Save Warning"
msgstr "Avertissement sauvegarde"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:451
msgid "Save all the files"
msgstr "Enregistrer tous les fichiers"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:660
msgid "Save and Close"
msgstr "Enregistrer et fermer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:414
msgid "Save current document"
msgstr "Sauvegarder le document courant"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4797
msgid "Save file as..."
msgstr "Enregistrer le fichier sous..."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:31
msgid "Save session as..."
msgstr "Enregistrer la session..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/SessionManager.pm:70
msgid "Save session automatically"
msgstr "&Enregistrer la session automatiquement"

#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:43
msgid "Schedule the file or directory for addition to the repository"
msgstr "Préparer l'ajout du fichier/répertoire dans le dépôt"

#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:63
msgid "Schedule the file or directory for deletion from the repository"
msgstr "Préparer la suppression du fichier/répertoire du dépôt"

#: lib/Padre/Config.pm:1125
msgid "Scintilla"
msgstr "Scintilla"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1923
msgid "Screen Layout"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1481
msgid "Script Arguments"
msgstr "Arguments du script :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1436
#, fuzzy
msgid "Script Execution"
msgstr "&Arrêter l'exécution"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4431
msgid "Script Files"
msgstr "Fichiers scripts"

#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:84
#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:505
#: lib/Padre/Wx/FBP/CPAN.pm:276
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:365
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:66
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:87
msgid "Search &Backwards"
msgstr "Rechercher en a&rrière"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:48
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:46
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:41
#: lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:47
#, fuzzy
msgid "Search &Term:"
msgstr "&Motif de recherche :"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:660
msgid "Search Canceled"
msgstr "Recherche annulée"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:131
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:136
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:161
msgid "Search and Replace"
msgstr "Rechercher et remplacer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1267
msgid "Search and replace text in all files below a given directory"
msgstr "Chercher un texte dans tous les fichiers en dessous d'un répertoire donné"

#: lib/Padre/Wx/Panel/FoundInFiles.pm:294
#, perl-format
msgid "Search complete, found '%s' %d time(s) in %d file(s) inside '%s'"
msgstr "Recherche terminée. « %s » trouvé %d fois dans %d fichiers de « %s »"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1251
msgid "Search for a text in all files below a given directory"
msgstr "Chercher un texte dans tous les fichiers en dessous d'un répertoire donné"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:92
#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:107
msgid "Search for perldoc - e.g. Padre::Task, Net::LDAP"
msgstr "Ouvrir un perldoc"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2480
msgid "Search the Perl help pages (perldoc)"
msgstr "Chercher dans les pages d'aide Perl (perldoc)"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:103
msgid "Search:"
msgstr "Rechercher:"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:442
#, perl-format
msgid "Searched for '%s' and failed..."
msgstr "« %s » introuvable."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1731
msgid "Searches the source code for brackets with lack a matching (opening/closing) part."
msgstr "Chercher dans le code source les parenthèses, crochets et accolades non balancées."

#: lib/Padre/Wx/Panel/FoundInFiles.pm:242
#, perl-format
msgid "Searching for '%s' in '%s'..."
msgstr "Recherche de « %s » dans « %s »..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:140
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:445
msgid "Sebastian Willing"
msgstr "Sebastian Willing"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:55
msgid "Second Label"
msgstr "Second label"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:41
msgid "See http://padre.perlide.org/ for update information"
msgstr "Cf http://padre.perlide.org/ pour plus d'information"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:125
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:621
msgid "Select &All"
msgstr "Sélectionner &tout"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/FindInFiles.pm:52
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ReplaceInFiles.pm:44
msgid "Select Directory"
msgstr "Sélectionner un répertoire"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:38
msgid "Select Function"
msgstr "Choisir la fonction"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1307
msgid "Select a bookmark created earlier and jump to that position"
msgstr "Aller à la position sauvegardée par un signet"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:907
msgid "Select a date, filename or other value and insert at the current location"
msgstr "Insére une date, le nom de fichier ou une autre valeur à la position courante"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1426
msgid "Select a file"
msgstr "Sélectionner un fichier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:931
msgid "Select a file and insert its content at the current location"
msgstr "Insérer le contenu d'un fichier à la position courante"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:610
msgid "Select a folder"
msgstr "Sélectionner un dossier"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:476
msgid "Select a session. Close all the files currently open and open all the listed in the session"
msgstr "Choisir une session. Fermer tous les fichiers actuellement ouvert et ouvrir ceux listés dans la session"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:622
msgid "Select all the text in the current document"
msgstr "Sélectionner tout le texte du document courant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1002
msgid "Select an encoding and encode the document to that"
msgstr "Changer l'encodage du document"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:919
msgid "Select and insert a snippet at the current location"
msgstr "Insérer un extrait à la position courante"

#: lib/Padre/CPAN.pm:100
msgid "Select distribution to install"
msgstr "Sélectionner la distribution à installer"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5268
msgid "Select files to close:"
msgstr "Sélectionner les fichiers à fermer:"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:238
msgid "Select one or more resources to open"
msgstr "Sélectionnez une ou plusieurs ressources à ouvrir"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:350
msgid "Select some open files for closing"
msgstr "Sélectionnez les fichiers à fermer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:400
msgid "Select some open files for reload"
msgstr "Sélectionner certains fichiers à réouvrir"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:131
msgid "Select the help &topic"
msgstr "Choisir le &sujet d'aide"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:882
msgid "Select to Matching &Brace"
msgstr "&Sélection jusqu'à la parenthèse correspondante"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:883
msgid "Select to the matching opening or closing brace"
msgstr "Sélectionne jusqu'à la parententhèse correspondante"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:92
msgid ""
"Select which subroutine you want the new subroutine\n"
"inserted before."
msgstr ""
"Sélectionner la fonction devant laquelle vous souhaitez\n"
"insérer la nouvelle fonction."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:129
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:952
msgid "Selection not part of a Perl statement?"
msgstr "La sélection ne fait pas partie d'une instruction Perl ?"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2565
msgid "Send a bug report to the Padre developer team"
msgstr "Envoyer un rapport de bug aux développeurs Padre"

#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:103
msgid "Send changes from your working copy to the repository"
msgstr "Envoyer vos changements locaux vers le dépôt"

#: lib/Padre/File/HTTP.pm:52
#, perl-format
msgid "Sending HTTP request %s..."
msgstr "Requête HTTP %s..."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:38
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Serveur"

#: lib/Padre/Wx/FBP/SessionManager.pm:29
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:37
msgid "Session Manager"
msgstr "Gestion des sessions"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:205
msgid "Session name:"
msgstr "Nom de la session :"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1295
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "Placer un si&gnet"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:38
#, fuzzy
msgid "Set Bookmark:"
msgstr "Placer un signet"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2142
msgid "Set Breakpoint (&b)"
msgstr "&Définir un point d'arrêt"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Breakpoints.pm:83
#, fuzzy
msgid "Set Breakpoints (toggle)"
msgstr "&Définir un point d'arrêt"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1665
msgid "Set Padre in full screen mode"
msgstr "Mettre Padre en mode plein-écran"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2143
msgid "Set a breakpoint to the current location of the cursor with a condition"
msgstr "Placer un point d'arrêt à la position courante du curseur avec une condition"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2391
#, fuzzy
msgid "Set the focus to the \"CPAN Explorer\" window"
msgstr "Mettre le focus sur le panneau de résultat"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2447
msgid "Set the focus to the \"Command Line\" window"
msgstr "Mettre le focus sur le panneau Ligne de commande"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2402
msgid "Set the focus to the \"Functions\" window"
msgstr "Mettre le focus sur le panneau des fonctions"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2414
msgid "Set the focus to the \"Outline\" window"
msgstr "Mettre le focus sur le panneau Profil"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2425
msgid "Set the focus to the \"Output\" window"
msgstr "Mettre le focus sur le panneau de résultat"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2436
msgid "Set the focus to the \"Syntax Check\" window"
msgstr "Mettre le focus sur le panneau de vérification syntaxique"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2458
msgid "Set the focus to the main editor window"
msgstr "Mettre le focus sur la fenêtre d'édition principale"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1199
msgid "Sets the keyboard binding"
msgstr "Définir le raccourci clavier"

#: lib/Padre/Config.pm:534
#: lib/Padre/Config.pm:789
msgid "Several placeholders like the filename can be used"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:59
msgid "Severe Warning"
msgstr "Avertissement important"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2200
msgid "Share your preferences between multiple computers"
msgstr "Partagez vos préférences entre plusieurs ordinateurs"

#: lib/Padre/MIME.pm:1037
msgid "Shell Script"
msgstr "Script Shell"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1171
msgid "Shift"
msgstr "Maj"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:472
msgid "Shlomi Fish"
msgstr "Shlomi Fish"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:169
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:113
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1143
msgid "Shortcut:"
msgstr "&Raccourci :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:136
msgid "Shorten the common path in window list"
msgstr "Raccourcir le chemin commun dans la liste des fenêtres"

#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:239
#: lib/Padre/Wx/FBP/Breakpoints.pm:159
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:519
msgid "Show"
msgstr "Montrer"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1377
msgid "Show &Command Line"
msgstr "Fenêtre &ligne de commande"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:215
msgid "Show &Description"
msgstr "&Description"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1367
#, fuzzy
msgid "Show &Function List"
msgstr "Fenêtre des &fonctions"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1605
msgid "Show &Indentation Guide"
msgstr "Montrer les &guides d'indentation"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1417
msgid "Show &Outline"
msgstr "Fenêtre &profil"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1357
msgid "Show &Output"
msgstr "Fenêtre &résultat"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1428
msgid "Show &Project Browser"
msgstr "Fenêtre e&xplorateur de projet"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1407
#, fuzzy
msgid "Show &Task List"
msgstr "Fenêtre liste &To-do"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1595
msgid "Show &Whitespaces"
msgstr "Montrer les e&spaces"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1563
msgid "Show C&urrent Line"
msgstr "S&urligner la ligne courante"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1387
msgid "Show CPA&N Explorer"
msgstr "Afficher l'e&xplorateur CPAN"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1549
msgid "Show Ca&ll Tips"
msgstr "Afficher les astuces"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1508
msgid "Show Code &Folding"
msgstr "Afficher les re&plis de code"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2062
#, fuzzy
msgid "Show Debug Breakpoints"
msgstr "Supprimer le point d'arrêt"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2075
#, fuzzy
msgid "Show Debug Output"
msgstr "Fenêtre &résultat"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2085
#, fuzzy
msgid "Show Debugger"
msgstr "Débugger"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:212
msgid "Show Global Variables"
msgstr "Montrer les variables globales"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1497
msgid "Show Line &Numbers"
msgstr "Afficher les numéros de ligne"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:193
msgid "Show Local Variables"
msgstr "Montrer les variables locales"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1585
msgid "Show Ne&wlines"
msgstr "Montrer les &retours chariot"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1573
msgid "Show Right &Margin"
msgstr "Afficher la &marge de droite"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1438
msgid "Show S&yntax Check"
msgstr "Fenêtre de vérification s&yntaxique"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1459
msgid "Show St&atus Bar"
msgstr "&Barre d'état"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Syntax.pm:63
msgid "Show Standard Error"
msgstr "Montrer le flux des erreurs"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:245
msgid "Show Subs&titution"
msgstr "Afficher la substitution"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1469
msgid "Show Tool&bar"
msgstr "Ba&rre d'outils"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1448
msgid "Show V&ersion Control"
msgstr "Afficher la gestion de &versions"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1574
msgid "Show a vertical line indicating the right margin"
msgstr "Montrer une ligne verticale indiquant la marge de droite"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1408
#, fuzzy
msgid "Show a window listing all task items in the current document"
msgstr "Afficher le panneau listant toutes les TODO du document courant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1368
msgid "Show a window listing all the functions in the current document"
msgstr "Afficher le panneau listant toutes les fonctions du document courant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1418
msgid "Show a window listing all the parts of the current file (functions, pragmas, modules)"
msgstr "Afficher le panneau listant toutes les parties du fichier courant (fonctions, pragmas, modules)"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:297
msgid "Show as"
msgstr "Montrer en tant que"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1154
msgid "Show as &Decimal"
msgstr "Montrer en tant que &décimal"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1144
msgid "Show as &Hexadecimal"
msgstr "Montrer en tant qu'&hexadécimal"

#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:212
msgid "Show current report"
msgstr "Montrer le rapport"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1397
#, fuzzy
msgid "Show diff window!"
msgstr "Afficher la fenêtre de ligne de commande"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2593
msgid "Show information about Padre"
msgstr "Afficher des informations sur Padre"

# L'espace pour ce libellé est limité. S'il est trop long il décale trop à d roite d'autres contrôles du dialogue.
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:152
msgid "Show low priority info messages on status bar (not in a popup)"
msgstr "Messages d'information de basse priorité dans la barre d'état (pas dans un popup)"

#: lib/Padre/Config.pm:1144
msgid "Show low-priority info messages on statusbar (not in a popup)"
msgstr "Montrer les messages d'information de basse priorité dans la barre d'état (pas dans un popup)"

#: lib/Padre/Config.pm:781
msgid "Show or hide the status bar at the bottom of the window."
msgstr "Montrer/Cacher la barre de statut en bas de l'écran."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:107
msgid "Show previous positions"
msgstr "Affiche les positions précédentes"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:742
msgid "Show right margin at column"
msgstr "Afficher une marge droite à la colonne :"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:563
#, fuzzy
msgid "Show splash screen"
msgstr "Afficher l'image de démarrage"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1155
msgid "Show the ASCII values of the selected text in decimal numbers in the output window"
msgstr "Montrer les valeurs ASCII en décimal du texte sélectionné dans le panneau de résultat"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1145
msgid "Show the ASCII values of the selected text in hexadecimal notation in the output window"
msgstr "Montrer les codes ASCII du texte sélectionné dans le panneau de résultat"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2505
msgid "Show the POD (Perldoc) version of the current document"
msgstr "Montrer la version POD (perldoc) du document courant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2471
msgid "Show the Padre help"
msgstr "Afficher l'aide de Padre"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2234
msgid "Show the Padre plug-in manager to enable or disable plug-ins"
msgstr "Montre le gestionnaire d'extensions de Padre pour les (dés)activer."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1378
msgid "Show the command line window"
msgstr "Afficher la fenêtre de ligne de commande"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2492
msgid "Show the help article for the current context"
msgstr "Afficher l'aide pour le contexte actuel"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1358
msgid "Show the window displaying the standard output and standard error of the running scripts"
msgstr "Montrer le panneau contenant la sortie et l'erreur standard des scripts lancés"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1719
msgid "Show what perl thinks about your code"
msgstr "Affiche ce que perl pense de votre code"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1509
msgid "Show/hide a vertical line on the left hand side of the window to allow folding rows"
msgstr "Montrer/Cacher une barre verticale sur la gauche pour permettre de replier le code"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1498
msgid "Show/hide the line numbers of all the documents on the left side of the window"
msgstr "Montrer/Cacher les numéros de ligne des documents dans la partie gauche de la fenêtre"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1586
msgid "Show/hide the newlines with special character"
msgstr "Montrer/Cacher les retours chariot avec un caractère spécial"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1460
msgid "Show/hide the status bar at the bottom of the screen"
msgstr "Montrer/Cacher la barre de statut en bas de l'écran"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1596
msgid "Show/hide the tabs and the spaces with special characters"
msgstr "Montrer/Cacher les espaces et tabulations avec des caractères spéciaux"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1470
msgid "Show/hide the toolbar at the top of the editor"
msgstr "Montrer/Cacher la barre d'outils en haut de l'éditeur"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1606
msgid "Show/hide vertical bars at every indentation position on the left of the rows"
msgstr "Montrer/Cacher des lignes verticales à chaque position d'indentation sur la gauche"

#: lib/Padre/Config.pm:471
msgid "Showing the splash image during start-up"
msgstr "Afficher une image pour patienter au démarrage"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:508
msgid "Simone Blandino"
msgstr "Simone Blandino"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1108
msgid "Simplistic Patch only works on saved files"
msgstr "« Patch simpliste » fonctionne uniquement sur les fichiers sauvegardés"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:92
msgid "Simulate &Background Crash"
msgstr "Simuler un crash (background)"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:90
msgid "Simulate &Crash"
msgstr "Simuler un crash"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:91
msgid "Simulate Background &Exception"
msgstr "Simuler une exception"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2377
msgid "Simulate a right mouse button click to open the context menu"
msgstr "Simule un clic droit pour ouvrir le menu contextuel"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:476
msgid "Single-line (&s)"
msgstr "Simple-ligne (%s)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:71
msgid "Size"
msgstr "Taille de la police"

#: lib/Padre/Wx/FBP/WhereFrom.pm:66
msgid "Skip question without giving feedback"
msgstr "Sauter la question"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:270
msgid "Skip using MANIFEST.SKIP"
msgstr "Ignorer en utilisant MANIFEST.SKIP"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:266
msgid "Skip version control system files"
msgstr "Sauter les fichiers de systèmes de gestion de version"

#: lib/Padre/Document.pm:1414
#: lib/Padre/Document.pm:1415
msgid "Skipped for large files"
msgstr "Omis pour les gros fichiers"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Snippet.pm:61
#, fuzzy
msgid "Snippet:"
msgstr "Extrait"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:112
#, perl-format
msgid ""
"Something is wrong with your Padre database:\n"
"Session %s is listed but there is no data"
msgstr ""
"Il y a un problème dans votre base de données Padre :\n"
"la session %s est listée, mais il n'y a pas de données."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:500
msgid "Sorry Diff Failed, are you sure your choice of files was correct for this action"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:605
msgid "Sorry, Diff failed. Are you sure your have access to the repository for this action"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:442
msgid "Sorry, patch failed, are you sure your choice of files was correct for this action"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:73
#, fuzzy
msgid "Sort Order:"
msgstr "Ordre du code"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:228
msgid "Source Lines of Code"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:30
msgid "Space"
msgstr "Espace"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:86
msgid "Space and tab"
msgstr "Espaces et tabulations"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6305
msgid "Space to Tab"
msgstr "Convertir les espaces en tabulations"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1053
msgid "Spaces to &Tabs..."
msgstr "Convertir les espaces en &tabulations"

#: lib/Padre/Locale.pm:249
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:601
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"

#: lib/Padre/Locale.pm:235
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "Espagnol (Argentine)"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:906
msgid "Special &Value..."
msgstr "&Valeur spéciale..."

#: lib/Padre/Config.pm:1383
msgid "Specify Devel::EndStats options. 'feature_devel_endstats' must be enabled."
msgstr ""

#: lib/Padre/Config.pm:1402
msgid "Specify Devel::TraceUse options. 'feature_devel_traceuse' must be enabled."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:523
msgid "Startup"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:53
#: lib/Padre/Wx/FBP/DebugOutput.pm:37
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:111
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:35
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:59
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:52
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "Statut"

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:152
msgid "Steffen Muller"
msgstr "Steffen Muller"

#: lib/Padre/Wx/FBP/FoundInFiles.pm:111
#, fuzzy
msgid "Stop Search"
msgstr "Arrêter la recherche"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2025
msgid "Stop a running task."
msgstr "Arrêter une tâche en cours."

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:110
msgid "Stops processing of other action queue items for 1 second"
msgstr "Arrête le traitement des autres actions de la queue pendant 1 seconde"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:119
msgid "Stops processing of other action queue items for 10 seconds"
msgstr "Arrête le traitement des autres actions de la queue pendant 10 secondes"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:128
msgid "Stops processing of other action queue items for 30 seconds"
msgstr "Arrête le traitement des autres actions de la queue pendant 30 secondes"

# vérifier le contexte
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:29
msgid "String"
msgstr "String"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:173
msgid "Sub-tracing started"
msgstr ""

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:155
msgid "Sub-tracing stopped"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:195
msgid "Success"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:69
#, perl-format
msgid "Switch Padre interface language to %s"
msgstr "Changer la langue de Padre vers « %s »"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1484
msgid "Switch document type"
msgstr "Changer le type de document"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:40
msgid "Switch language to system default"
msgstr "Changer les menus au défaut"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:159
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:455
msgid "Syntax Check"
msgstr "Vérification syntaxique"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:39
msgid "System Default"
msgstr "Valeur par défaut du système"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:356
msgid ""
"T\n"
"Produce a stack backtrace."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:29
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:140
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:998
#, fuzzy
msgid "Tab Spaces:"
msgstr "Convertir les tabulations en espaces"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6306
msgid "Tab to Space"
msgstr "Convertir les tabulations en espaces"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:233
msgid "Tabs and S&paces"
msgstr "&Tabulations et espaces"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1043
msgid "Tabs to &Spaces..."
msgstr "Convertir les tabulations en e&spaces"

#: lib/Padre/Wx/TaskList.pm:184
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:88
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:406
#: lib/Padre/Wx/Panel/TaskList.pm:96
msgid "Task List"
msgstr ""

#: lib/Padre/MIME.pm:880
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4427
#: lib/Padre/Wx/Choice/Files.pm:20
msgid "Text Files"
msgstr "Fichiers texte"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:108
#, perl-format
msgid "The bookmark '%s' no longer exists"
msgstr "Le signet '%s' n'existe plus"

#: lib/Padre/Document.pm:254
#, perl-format
msgid "The file %s you are trying to open is %s bytes large. It is over the arbitrary file size limit of Padre which is currently %s. Opening this file may reduce performance. Do you still want to open the file?"
msgstr "Le fichier %s que vous tentez d'ouvrir est ouvert est de %s octets. C'est plus que la limite arbitraire de Padre de %s. Ouvrir le fichier pourrait diminuer la performance. Voulez-vous malgré cela l'ouvrir ?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:476
#, perl-format
msgid "The shortcut '%s' is already used by the action '%s'.\n"
msgstr "Le raccourci « %s » est déjà utilisé par l'action « %s ».\n"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:106
msgid "There are no positions saved yet"
msgstr "Il n'y a pas encore de position sauvée."

#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:42
msgid "This document does not contain any POD"
msgstr "Ce document ne contient pas de POD"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2273
msgid "This function reloads the My plug-in without restarting Padre"
msgstr "Cette fonction recharge l'extension MyPlugin sans redémarrer Padre"

#: lib/Padre/Config.pm:1374
msgid "This requires an installed Devel::EndStats and a Padre restart"
msgstr "Ceci nécessite que Devel::EndStats soit installé et le redémarrage de Padre"

#: lib/Padre/Config.pm:1393
msgid "This requires an installed Devel::TraceUse and a Padre restart"
msgstr "Ceci requiert Devel::TraceUse installé et un redémarrage de Padre"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5396
msgid "This type of file (URL) is missing delete support."
msgstr "Ce type de fichier (URL) ne reconnaît pas la fonction suppression."

#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:154
msgid "Threads"
msgstr "Threads"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1311
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1354
#, fuzzy
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Expiration (en secondes) :"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:67
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"

#: lib/Padre/Config.pm:1447
msgid "Toggle Diff window feature that compares two buffers graphically"
msgstr ""

#: lib/Padre/Config.pm:1465
msgid "Toggle Perl 6 auto detection in Perl 5 files"
msgstr "(Dés)activer l'autodétection de Perl 6 dans des fichiers Perl 5 "

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:316
msgid ""
"Toggle running breakpoints (update DB)\n"
"b\n"
"Sets breakpoint on current line\n"
"B line\n"
"Delete a breakpoint from the specified line."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:230
msgid "Tom Eliaz"
msgstr "Tom Eliaz"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:344
msgid "Tool Positions"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:231
msgid "Trace"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:850
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:129
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:598
msgid "True"
msgstr "Vrai"

#: lib/Padre/Locale.pm:421
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:637
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1388
msgid "Turn on CPAN explorer"
msgstr "Activer l'explorateur CPAN"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1398
msgid "Turn on Diff window"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2063
msgid "Turn on debug breakpoints panel"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1439
msgid "Turn on syntax checking of the current document and show output in a window"
msgstr "Activer la vérification syntaxique du document courant et afficher le résultat dans un panneau"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1450
msgid "Turn on version control view of the current project and show version control changes in a window"
msgstr "Activer la vue des versions du projet et afficher les changement de version dans un panneau"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:112
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:148
msgid "Type a help &keyword to read:"
msgstr "&Taper un sujet d'aide à atteindre :"

#: lib/Padre/MIME.pm:40
msgid "UNKNOWN"
msgstr "INCONNU"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1528
msgid "Un&fold All"
msgstr "Déplier &tout"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:186
#, perl-format
msgid "Unable to parse %s"
msgstr "Impossible d'analyser %s"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:588
msgid "Undo last change in current file"
msgstr "Annuler le dernier changement dans le fichier courant"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1529
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1539
msgid "Unfold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)"
msgstr "Déplier tous les blocks pouvant l'être (nécessite l'activation du repliage)"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:150
msgid "Unicode character 'name'"
msgstr "Cararactère unicode « nom »"

#: lib/Padre/Locale.pm:143
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4171
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:770
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:656
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:905
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:954
#: lib/Padre/File/FTP.pm:145
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"

#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:92
msgid "Unknown error from "
msgstr "Erreur inconnue de "

#: lib/Padre/PluginHandle.pm:24
#, fuzzy
msgid "Unloaded"
msgstr "non chargé"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:258
msgid "Unmodified"
msgstr "Inchangé"

#: lib/Padre/Document.pm:1062
#, perl-format
msgid "Unsaved %d"
msgstr "Non sauvegardé %d"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5129
msgid "Unsaved File"
msgstr "Fichier non sauvegardé"

#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:63
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:110
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:153
#, perl-format
msgid "Unsupported OS: %s"
msgstr "non supporté: %s"

#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:340
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:251
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:265
#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:189
msgid "Unversioned"
msgstr "Pas versionné"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:31
msgid "Up"
msgstr "Haut"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:264
msgid "Updated but unmerged"
msgstr "Mis à jour mais non fusionné"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:202
msgid "Upload"
msgstr "Upload"

#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:263
msgid "Upper/Lo&wer Case"
msgstr "&Majuscules / Minuscules"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:94
msgid "Uppercase characters"
msgstr "Majuscules"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:152
msgid "Uppercase next character"
msgstr "Caractère suivant en majuscule"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:154
msgid "Uppercase till \\E"
msgstr "Majuscules jusqu'à \\E"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1346
msgid "Use FTP passive mode"
msgstr "Utiliser le mode FTP passif"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1135
msgid "Use Perl source as filter"
msgstr "Utiliser le source Perl comme filtre"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:644
msgid "Use X11 middle button paste style"
msgstr "Style de collage X11 avec le bouton du milieu"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1321
msgid "Use a filter to select one or more files"
msgstr "Entrer un filtre pour sélectionner un fichier"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1453
msgid "Use external window for execution"
msgstr "Utiliser une fenêtre externe pour l'exécution"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:972
msgid "Use tabs instead of spaces"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:819
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2322
msgid "Using CPAN.pm to install a CPAN like package opened locally"
msgstr "Utiliser CPAN.pm pour installer un paquetage décompressé localement"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2332
msgid "Using pip to download a tar.gz file and install it using CPAN.pm"
msgstr "Utiliser pip pour télécharger un fichier .tar.gz et l'installer en utilisant CPAN.pm"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:113
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1911
msgid "Variable Name"
msgstr "Nom de variable"

#: lib/Padre/Document/Perl.pm:865
msgid "Variable case change"
msgstr "Changer la casse de la variable"

#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:124
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:438
msgid "Version Control"
msgstr "Versions"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:931
#, fuzzy
msgid "Version Control Tool"
msgstr "Versions"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1767
msgid "Vertically &Align Selected"
msgstr "&Aligner verticalement"

#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:77
msgid "Very Fatal Error"
msgstr "Erreur fatale"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:366
msgid "View"
msgstr "Affichage"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2572
msgid "View All &Open Bugs"
msgstr "Afficher tous les bugs &ouverts"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2573
msgid "View all known and currently unsolved bugs in Padre"
msgstr "Voir tous les bugs de Padre connus et non résolus"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:89
msgid "Visible characters"
msgstr "Caractères visibles"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:91
msgid "Visible characters and spaces"
msgstr "Caractères visibles et espaces"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2175
msgid "Visit Debug &Wiki..."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2553
msgid "Visit Perl Websites..."
msgstr ""

#: lib/Padre/Document.pm:778
#, perl-format
msgid "Visual filename %s does not match the internal filename %s, do you want to abort saving?"
msgstr "Le nom de fichier %s ne correspond pas au nom de fichier interne %s, voulez-vous annuler la sauvegarde ?"

#: lib/Padre/Document.pm:260
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:47
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3127
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3850
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5412
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:64
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2286
msgid "Warning! This will delete all the changes you made to 'My plug-in' and replace it with the default code that comes with your installation of Padre"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:538
#, perl-format
msgid "Warning: found SVN v%s but we require SVN v%s and it is now called \"Apache Subversion\""
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Expression.pm:96
#, fuzzy
msgid "Watch"
msgstr "Patch"

#: lib/Padre/PluginManager.pm:383
msgid ""
"We found several new plug-ins.\n"
"In order to configure and enable them go to\n"
"Plug-ins -> Plug-in Manager\n"
"\n"
"List of new plug-ins:\n"
"\n"
msgstr ""
"Plusieurs nouvelles extensions trouvées.\n"
"Afin de les configurer et les activer, aller dans\n"
"Extension -> Gestion des extensions\n"
"\n"
"Liste des nouvelles extensions :\n"
"\n"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2076
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2086
msgid "We should not need this menu item"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4429
msgid "Web Files"
msgstr "Fichiers web"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:71
msgid "Whatever"
msgstr "Peu importe"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1550
msgid "When typing in functions allow showing short examples of the function"
msgstr "Montrer un court exemple de la fonction lorsqu'elle est utilisée"

#: lib/Padre/Wx/FBP/WhereFrom.pm:37
msgid "Where did you hear about Padre?"
msgstr "Where did you hear about Padre?"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:93
msgid "Whitespace characters"
msgstr "Blancs"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:372
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:34
msgid "Window list"
msgstr "Liste des fenêtres"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:545
msgid "Word count and other statistics of the current document"
msgstr "Nombre de mots et autres statistiques du document courant"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:156
msgid "Words"
msgstr "Mots"

#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1616
msgid "Wrap long lines"
msgstr "Continuer les longues lignes sur la ligne suivante"

#: lib/Padre/File/FTP.pm:312
msgid "Writing file to FTP server..."
msgstr "Enregistrement du fichier vers le serveur FTP..."

#: lib/Padre/Wx/Output.pm:165
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2983
#, perl-format
msgid ""
"Wx::Perl::ProcessStream is version %s which is known to cause problems. Get at least 0.20 by typing\n"
"cpan Wx::Perl::ProcessStream"
msgstr ""
"La version de Wx::Perl::ProcessStream est%s qui est connue pour causer des problèmes. Récupérez la version 0.20 en tapant\n"
"cpan Wx::Perl::ProcessStream"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:68
msgid "Year"
msgstr "Année"

#: lib/Padre/File/HTTP.pm:162
msgid ""
"You are going to write a file using HTTP PUT.\n"
"This is highly experimental and not supported by most servers."
msgstr ""
"Vous allez écrire un fichier en utilisant HTTP PUT.\n"
"C'est très expérimental et n'est pas accepté par la plupart des serveurs."

#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1888
msgid "You must select a range of lines"
msgstr "Vous devez sélectionner un ensemble de lignes"

#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3849
msgid "You still have a running process. Do you want to kill it and exit?"
msgstr "Un processus tourne toujours. Voulez-vous le tuer et quitter ?"

#: lib/Padre/MIME.pm:1215
msgid "ZIP Archive"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:158
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:451
msgid "Zeno Gantner"
msgstr "Zeno Gantner"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:123
msgid ""
"c [line|sub]\n"
"Continue, optionally inserting a one-time-only breakpoint at the specified line or subroutine."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:314
msgid "code4pay"
msgstr "code4pay"

#: lib/Padre/CPAN.pm:180
msgid "cpanm is unexpectedly not installed"
msgstr "cpanm n'est pas installé"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:79
msgid "e.g."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:349
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:353
msgid "fresh"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:83
msgid ""
"n [expr]\n"
"Next. Executes over subroutine calls, until the beginning of the next statement. If an expression is supplied that includes function calls, those functions will be executed with stops before each statement."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:396
msgid ""
"o\n"
"Display all options.\n"
"\n"
"o booloption ...\n"
"Set each listed Boolean option to the value 1.\n"
"\n"
"o anyoption? ...\n"
"Print out the value of one or more options.\n"
"\n"
"o option=value ...\n"
"Set the value of one or more options. If the value has internal whitespace, it should be quoted. For example, you could set o pager=\"less -MQeicsNfr\" to call less with those specific options. You may use either single or double quotes, but if you do, you must escape any embedded instances of same sort of quote you began with, as well as any escaping any escapes that immediately precede that quote but which are not meant to escape the quote itself. In other words, you follow single-quoting rules irrespective of the quote; eg: o option='this isn't bad' or o option=\"She said, \"Isn't it?\"\" .\n"
"\n"
"For historical reasons, the =value is optional, but defaults to 1 only where it is safe to do so--that is, mostly for Boolean options. It is always better to assign a specific value using = . The option can be abbreviated, but for clarity probably should not be. Several options can be set together. See Configurable Options for a list of these."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Breakpoints.pm:113
#, fuzzy
msgid "project"
msgstr "Projet"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:103
msgid ""
"r\n"
"Continue until the return from the current subroutine. Dump the return value if the PrintRet option is set (default)."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:63
msgid ""
"s [expr]\n"
"Single step. Executes until the beginning of another statement, descending into subroutine calls. If an expression is supplied that includes function calls, it too will be single-stepped."
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Breakpoints.pm:118
msgid "show breakpoints in project"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:236
msgid ""
"t\n"
"Toggle trace mode (see also the AutoTrace option)."
msgstr ""
"t\n"
"Bascule le mode trace (voir aussi l'option auto-trace)."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:276
msgid "v [line]    View window around line."
msgstr "v [ligne]   Voir la fenêtre autour de la ligne."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:464
msgid ""
"w expr\n"
"Add a global watch-expression. Whenever a watched global changes the debugger will stop and display the old and new values.\n"
"\n"
"W expr\n"
"Delete watch-expression\n"
"W *\n"
"Delete all watch-expressions."
msgstr ""
"w expr\n"
"Ajoute une expression à surveiller globale. Dès qu'elle changera le débogueur s'arrêtera et affichera l'ancienne et la nouvelle valeur.\n"
"\n"
"W expr\n"
"Supprime une expression à surveiller\n"
"W *\n"
"Supprime toutes les expressions à surveiller."

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:217
msgid ""
"working now with some gigery pokery to get around\n"
"Intermitent Error, You can't FIRSTKEY with the %~ hash"
msgstr ""

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:76
msgid "wrap in grep { }"
msgstr "grep { }"

#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:75
msgid "wrap in map { }"
msgstr "map { }"

#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:103
msgid "wxPerl &Live Support"
msgstr "Support en direct pour wxPerl"

#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:198
msgid ""
"y [level [vars]]\n"
"Display all (or some) lexical variables (mnemonic: mY variables) in the current scope or level scopes higher. You can limit the variables that you see with vars which works exactly as it does for the V and X commands. Requires the PadWalker module version 0.08 or higher; will warn if this isn't installed. Output is pretty-printed in the same style as for V and the format is controlled by the same options."
msgstr ""

#~ msgid "&Install CPAN Module"
#~ msgstr "Installer un module du &CPAN"

#~ msgid "&Module Tools"
#~ msgstr "Outils &module"

#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "&Mettre à jour"

#~ msgid "Auto-Complete"
#~ msgstr "Autocomplétion"

#~ msgid "Automatic indentation style detection"
#~ msgstr "Détection automatique du style d'indentation"

#~ msgid "Case &sensitive"
#~ msgstr "&Sensible à la casse"

#~ msgid "Characters (including whitespace)"
#~ msgstr "Caractères (incluant les blancs)"

#~ msgid "Check for file updates on disk every (seconds)"
#~ msgstr "Vérifier les mises à jour sur disque toutes les (secondes) :"

#~ msgid "Cl&ose Window on Hit"
#~ msgstr "Fermer la fenêtre à la première occurrence"

#~ msgid "Close Window on &Hit"
#~ msgstr "Fermer la fenêtre à la première occurrence"

#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Contenu"

#~ msgid "Copy &All"
#~ msgstr "&Tout copier"

#~ msgid "Copy &Selected"
#~ msgstr "Copier la &sélection"

#~ msgid "Core Team"
#~ msgstr "Équipe principale"

#~ msgid "Could not determine the comment character for %s document type"
#~ msgstr "Pas de caractère de commentaire défini pour le type de document %s"

#~ msgid "Could not set breakpoint on file '%s' row '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Ne peut placer de point d'arrêt dans le fichier '%s' à la ligne '%s'"

#~ msgid "Created by:"
#~ msgstr "Créé par"

#~ msgid "Debugger not running"
#~ msgstr "Le debugger n'est pas lancé"

#~ msgid "Developers"
#~ msgstr "Développeurs"

#~ msgid "Did not find any matches."
#~ msgstr "Aucune concordance trouvée."

#~ msgid ""
#~ "Display the current value of a variable in the right hand side debugger "
#~ "pane"
#~ msgstr ""
#~ "Montre la valeur courante d'une variable dans le panneau de débogage de "
#~ "droite"

#~ msgid "Document Tools (Right)"
#~ msgstr "Outils document (droite)"

#~ msgid "Evaluate Expression..."
#~ msgstr "Évaluer l'expression..."

#~ msgid ""
#~ "Execute the next statement, enter subroutine if needed. (Start debugger "
#~ "if it is not yet running)"
#~ msgstr ""
#~ "Exécute la prochaine instruction, entre dans la fonction si besoin. "
#~ "(Démarre le débogueur s'il n'était pas lancé)"

#~ msgid ""
#~ "Execute the next statement. If it is a subroutine call, stop only after "
#~ "it returned. (Start debugger if it is not yet running)"
#~ msgstr ""
#~ "Exécute la prochaine instruction. Si c'est un appel de fonction, stoppe "
#~ "après son retour. (Démarre le débogueur s'il n'était pas lancé)"

#~ msgid "Expr"
#~ msgstr "Expr"

#~ msgid "Expression:"
#~ msgstr "Expression :"

#~ msgid "Fast but might be out of date"
#~ msgstr "Rapide mais peut ne pas reconnaître les nouveautés"

#~ msgid "File access via FTP"
#~ msgstr "Accès fichier via FTP"

#~ msgid "File access via HTTP"
#~ msgstr "Accès fichier via HTTP"

#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Fichier"

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtre :"

#~ msgid "Find Results (%s)"
#~ msgstr "Résultats de la recherche (%s)"

#~ msgid "Find Text:"
#~ msgstr "Rechercher :"

#~ msgid "Find and Replace"
#~ msgstr "Trouver et remplacer"

#~ msgid "Gabor Szabo: Project Manager"
#~ msgstr "Gabor Szabo: chef de projet"

#~ msgid "Go to &Todo Window"
#~ msgstr "Aller à la fenêtre &Todo"

#~ msgid ""
#~ "Hopefully faster than the PPI Traditional. Big file will fall back to "
#~ "Scintilla highlighter."
#~ msgstr ""
#~ "Censé être plus rapide que le PPI traditionnel. Les gros fichiers seront "
#~ "toujours colorisés avec Scintilla."

#~ msgid "If within a subroutine, run till return is called and then stop."
#~ msgstr "Si dans une fonction, continuer jusqu'à sa sortie et s'arrêter."

#~ msgid "Indentation width (in columns)"
#~ msgstr "Largeur d'indentation (en colonnes) :"

#~ msgid "Install a Perl module from CPAN"
#~ msgstr "Installer un module depuis le CPAN"

#~ msgid "Interpreter arguments"
#~ msgstr "Arguments de l'interpréteur :"

#~ msgid "Jump to Current Execution Line"
#~ msgstr "Sauter jusqu'à la ligne d'exécution courante"

#~ msgid "Kibibytes (kiB)"
#~ msgstr "Kibioctets (Kio)"

#~ msgid "Kilobytes (kB)"
#~ msgstr "Kilooctets (kB)"

#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Ligne"

#~ msgid "Line break mode"
#~ msgstr "Sauts de ligne"

#~ msgid "List all the breakpoints on the console"
#~ msgstr "Lister tous les points d'arrêt sur la console"

#~ msgid "Local/Remote File Access"
#~ msgstr "Accès à un fichier local/distant"

#~ msgid "MIME type did not have a class entry when %s(%s) was called"
#~ msgstr "Le type MIME n'avait pas de classe quand %s(%s) a été appelé"

#~ msgid "MIME type is not supported when %s(%s) was called"
#~ msgstr "Le type MIME n'est pas géré lorsque %s(%s) est appellé"

#~ msgid "MIME type was not supported when %s(%s) was called"
#~ msgstr "Le type MIME n'était pas géré lorsque %s(%s) a été appellé"

#~ msgid "Match Case"
#~ msgstr "Même casse"

#~ msgid "Methods order"
#~ msgstr "Tri des méthodes"

#~ msgid "Move to other panel"
#~ msgstr "Déplacer dans un autre cadre"

#~ msgid "MyLabel"
#~ msgstr "MonLabel"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Suivant"

#~ msgid "No file is open"
#~ msgstr "Aucun fichier ouvert"

#~ msgid "No module mime_type='%s' filename='%s'"
#~ msgstr "Pas de module mime_type='%s' fichier='%s'"

#~ msgid "Non-whitespace characters"
#~ msgstr "Non-blancs"

#~ msgid "Open files"
#~ msgstr "Fichiers ouverts"

#~ msgid "Padre:-"
#~ msgstr "Padre:-"

#~ msgid "Perl interpreter"
#~ msgstr "Interpréteur Perl :"

#~ msgid "Plug-in Name"
#~ msgstr "Nom de l'extension"

#~ msgid "Previ&ous"
#~ msgstr "&Précédent"

#~ msgid "Project Tools (Left)"
#~ msgstr "Outils projet (gauche)"

#~ msgid "R/W"
#~ msgstr "R/W"

#~ msgid "RegExp for TODO panel"
#~ msgstr "RegExp pour la vue TODO"

#~ msgid "Regular &Expression"
#~ msgstr "&Expression régulière"

#~ msgid "Related editor has been closed"
#~ msgstr "L'éditeur associé a été fermé"

#~ msgid "Reload all files"
#~ msgstr "Recharger tous les fichiers"

#~ msgid "Reload some"
#~ msgstr "Recharger certain"

#~ msgid "Reload some files"
#~ msgstr "Recharger certains fichiers"

#~ msgid "Remove the breakpoint at the current location of the cursor"
#~ msgstr "Enlever le point d'arrêt à la position courante du curseur"

#~ msgid "Replace Text:"
#~ msgstr "Remplacement :"

#~ msgid "Run till Breakpoint (&c)"
#~ msgstr "Lancer jusqu'au point d'arrêt (&c)"

#~ msgid "Run to Cursor"
#~ msgstr "Lancer jusqu'au curseur"

#~ msgid "Search again for '%s'"
#~ msgstr "Rechercher encore « %s »"

#, fuzzy
#~ msgid "Search in recent"
#~ msgstr "Répertoire parent :"

#~ msgid "Set Bookmark"
#~ msgstr "Placer un signet"

#~ msgid "Set a breakpoint at the line where to cursor is and run till there"
#~ msgstr ""
#~ "Placer un point d'arrêt à la position courante du curseur et exécuter "
#~ "jusqu'ici"

#~ msgid ""
#~ "Set focus to the line where the current statement is in the debugging "
#~ "process"
#~ msgstr ""
#~ "Mettre le focus sur la ligne de l'instruction courante dans le processus "
#~ "débuggué"

#~ msgid "Set the focus to the \"Todo\" window"
#~ msgstr "Mettre le focus sur le panneau de résultat"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Changes"
#~ msgstr "Montrer en tant que"

#~ msgid "Show Stack Trace (&t)"
#~ msgstr "Afficher la pile d'appels (&t)"

#~ msgid "Show Value Now (&x)"
#~ msgstr "Afficher la valeur"

#~ msgid "Show the value of a variable now in a pop-up window."
#~ msgstr "Affiche la valeur d'une variable."

#~ msgid "Slow but accurate and we have full control so bugs can be fixed"
#~ msgstr ""
#~ "Lent mais correct, de plus nous avons le contrôle dessus donc les bugs "
#~ "peuvent être corrigés"

#~ msgid "Start running and/or continue running till next breakpoint or watch"
#~ msgstr ""
#~ "Démarrer et/ou continuer l'exécution jusqu'au prochain point d'arrêt ou "
#~ "surveillance"

#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Statistiques"

#~ msgid "Step In (&s)"
#~ msgstr "Pas en avant"

#~ msgid "Step Out (&r)"
#~ msgstr "Pas sortant (&r)"

#~ msgid "Step Over (&n)"
#~ msgstr "Pas au-dessus (&n)"

#~ msgid "Syntax Highlighter"
#~ msgstr "Coloriseur syntaxique :"

#~ msgid "Tab display size (in spaces)"
#~ msgstr "Taille d'affichage des tabulations (en espaces)"

#~ msgid ""
#~ "The directory browser got an undef object and may stop working now. "
#~ "Please save your work and restart Padre."
#~ msgstr ""
#~ "Le navigateur a reçu un objet undef et pourrait s'arrêter de fonctionner "
#~ "maintenant. Sauvegardez votre travail et redémarrez Padre."

#~ msgid "To-do"
#~ msgstr "To-do"

#~ msgid "Type in any expression and evaluate it in the debugged process"
#~ msgstr "Entrer une expression pour l'évaluer dans le processus débuggué"

#~ msgid "Use Tabs"
#~ msgstr "Utiliser les tabulations"

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Utilisateur"

#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Variable"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version"

#~ msgid "Visit the PerlM&onks"
#~ msgstr "Visiter Perl&Monks (anglais)"

#~ msgid ""
#~ "When in a subroutine call show all the calls since the main of the program"
#~ msgstr ""
#~ "Dans un appel de fonction, montre la pile d'appels depuis le programme "
#~ "principal"

#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "désactivé"

#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "activé"

#~ msgid "error"
#~ msgstr "erreur"

#~ msgid "incompatible"
#~ msgstr "incompatible"

#~ msgid "no highlighter for mime-type '%s' using stc"
#~ msgstr "Pas de coloriseur pour le type MIME « %s » avec STC"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "aucun"

#~ msgid "%s has no constructor"
#~ msgstr "%s n'a pas de constructeur"

#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "&Retour"

#~ msgid "&Go to previous position"
#~ msgstr "&Aller à la position précédente"

#~ msgid "&Last Visited File"
#~ msgstr "&Dernier fichier visité"

#~ msgid "&Oldest Visited File"
#~ msgstr "Plus &ancien fichier consulté"

#~ msgid "&Right Click"
#~ msgstr "&Clic droit"

#~ msgid "&Show previous positions..."
#~ msgstr "&Afficher les positions précédentes..."

#~ msgid "&Wizard Selector"
#~ msgstr "&Sélecteur d'assistant"

#~ msgid "About Padre"
#~ msgstr "À propos de Padre"

#~ msgid "Blue butterfly on a green leaf"
#~ msgstr "Papillon bleu sur une feuille verte"

#~ msgid "Cannot diff if file was never saved"
#~ msgstr "Ne peut comparer si le fichier n'a jamais été sauvé"

#~ msgid "Creates a Padre Plugin"
#~ msgstr "Crée une extension Padre"

#~ msgid "Creates a Padre document"
#~ msgstr "Crée un document Padre"

#~ msgid "Creates a Perl 5 module or script"
#~ msgstr "Crée un module ou un script Perl 5"

#~ msgid "Current Developers"
#~ msgstr "Développeurs actuels"

#~ msgid "Diff tool"
#~ msgstr "Outil de diff :"

#~ msgid "Error while loading %s"
#~ msgstr "Erreur lors du chargement de %s"

#~ msgid "External Tools"
#~ msgstr "Outils externes"

#~ msgid "Find &Previous"
#~ msgstr "Rechercher le &précédent"

#~ msgid ""
#~ "Find next matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of the "
#~ "editor"
#~ msgstr ""
#~ "Trouve l'occurrence suivante avec une barre de recherche au bas de "
#~ "l'éditeur"

#~ msgid ""
#~ "Find previous matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of "
#~ "the editor"
#~ msgstr ""
#~ "Trouve l'occurrence précédente avec une barre de recherche au bas de "
#~ "l'éditeur"

#~ msgid "Imitate clicking on the right mouse button"
#~ msgstr "Imiter le click droit sur la souris"

#~ msgid "Jump between the two last visited files back and forth"
#~ msgstr "Bascule entre les deux derniers documents consultés."

#~ msgid "Jump to the last position saved in memory"
#~ msgstr "Aller à la dernière position mémorisée"

#~ msgid "Last Visited File"
#~ msgstr "Dernier fichier visité"

#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Nom du module :"

#~ msgid "Opens the Padre document wizard"
#~ msgstr "Ouvrir l'assistant document Padre"

#~ msgid "Opens the Padre plugin wizard"
#~ msgstr "Ouvre l'assistant Extension Padre"

#~ msgid "Opens the Perl 5 module wizard"
#~ msgstr "Ouvre l'assistant module Perl 5"

#~ msgid "Padre Document Wizard"
#~ msgstr "Assistant Document Padre"

#~ msgid "Padre Plugin Wizard"
#~ msgstr "Assistant Extension Padre"

#~ msgid ""
#~ "Padre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the same terms as Perl 5."
#~ msgstr ""
#~ "Padre est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
#~ "modifier selon les mêmes termes que Perl 5."

#~ msgid "Perl 5"
#~ msgstr "Perl 5"

#~ msgid "Perl 5 Module Wizard"
#~ msgstr "Assistant module Perl 5"

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Extension"

#~ msgid "Put focus on tab visited the longest time ago."
#~ msgstr "Mettre le focus sur l'onglet visité le plus longtemps auparavant."

#~ msgid "Select a Wizard"
#~ msgstr "Sélectionner un assistant"

#~ msgid "Selects and opens a wizard"
#~ msgstr "Sélectionne et ouvre un assistant"

#~ msgid "Show the list of positions recently visited"
#~ msgstr "Affiche la liste des positions récemment visitées"

#~ msgid ""
#~ "Switch to edit the file that was previously edited (can switch back and "
#~ "forth)"
#~ msgstr "Aller au fichier précédemment édité (va et vient)"

#~ msgid "System Info"
#~ msgstr "Informations système"

#~ msgid "The Padre Development Team"
#~ msgstr "L'équipe de développement de Padre"

#~ msgid "The Padre Translation Team"
#~ msgstr "L'équipe de traduction de Padre"

#~ msgid "There are no differences\n"
#~ msgstr "Il n'y a pas de différences\n"

#~ msgid "Uptime:"
#~ msgstr "Temps d'utilisation :"

#~ msgid "Use panel order for Ctrl-Tab (not usage history)"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser l'ordre des onglets pour Ctrl+Tab (et non selon l'historique "
#~ "d'usage)"

#~ msgid "Wizard Selector"
#~ msgstr "Sélecteur d'assistant"

#~ msgid "splash image is based on work by"
#~ msgstr "image de démarrage basée sur le travail de"

#, fuzzy
#~ msgid "&About2"
#~ msgstr "&À propos"

#, fuzzy
#~ msgid "&Filter"
#~ msgstr "&Filtre :"

#, fuzzy
#~ msgid "About 2"
#~ msgstr "À propos..."

#~ msgid "Found %d issue(s)"
#~ msgstr "Trouvé %d erreur(s)"

#, fuzzy
#~ msgid "No errors or warnings found"
#~ msgstr "Aucune erreur ni avertissement trouvé."

#~ msgid "&Hide Find in Files"
#~ msgstr "&Masquer Rechercher dans des fichiers"

#~ msgid "&Key Bindings"
#~ msgstr "Raccourcis &clavier"

#~ msgid "Apply Diff to &File"
#~ msgstr "Appliquer un diff au &fichier"

#~ msgid "Apply Diff to &Project"
#~ msgstr "Appliquer un diff au &projet"

#~ msgid "Apply a patch file to the current document"
#~ msgstr "Appliquer un patch au document courant"

#~ msgid "Apply a patch file to the current project"
#~ msgstr "Appliquer un patch au projet courant"

#~ msgid ""
#~ "Compare the file in the editor to that on the disk and show the diff in "
#~ "the output window"
#~ msgstr ""
#~ "Comparer le fichier dans l'éditeur à son état sur disque et montrer la "
#~ "différence dans le panneau de résultat"

#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Sombre"

#~ msgid "Di&ff Tools"
#~ msgstr "Outils de &diff"

#~ msgid "Diff to &Saved Version"
#~ msgstr "Différence par rapport à la version sauvée"

#~ msgid "Evening"
#~ msgstr "Crépuscule"

#~ msgid "Failed to find template file '%s'"
#~ msgstr "Erreur de chargement du fichier modèle « %s »"

#~ msgid "Hide the list of matches for a Find in Files search"
#~ msgstr ""
#~ "Masque la liste de correspondances d'une recherche dans des fichiers"

#~ msgid "Night"
#~ msgstr "Nuit"

#~ msgid "Notepad++"
#~ msgstr "Notepad++"

#~ msgid "Show the key bindings dialog to configure Padre shortcuts"
#~ msgstr "Dialogue de configuration des raccourcis clavier de Padre"

#~ msgid "Solarize"
#~ msgstr "Solarize"

#~ msgid "Switch highlighting colours"
#~ msgstr "Changer les couleurs de surlignage"

#~ msgid "Ultraedit"
#~ msgstr "Ultraedit"

#~ msgid "&Uncomment Selected Lines"
#~ msgstr "&Décommenter les lignes sélectionnées"

#~ msgid "Case &insensitive"
#~ msgstr "&Insensible à la casse"

#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Aller à la li&gne"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Rechercher en avant"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "&Nouveau"

#~ msgid "This requires an installed Wx::Scintilla and a Padre restart"
#~ msgstr "Ceci requiert Wx::Scintilla installé et un redémarrage de Padre"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Ajouter"

#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "&Insérer"

#~ msgid ""
#~ "An error has occured while generating '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors de la génération de '%s':\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Apache License"
#~ msgstr "Licence Apache"

#~ msgid "Builder:"
#~ msgstr "Constructeur :"

#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Catégorie :"

#~ msgid "Class:"
#~ msgstr "Classe :"

#~ msgid "Copy of current file"
#~ msgstr "Copie du fichier courant"

#~ msgid "Dump %INC and @INC"
#~ msgstr "Afficher %INC et @INC"

#~ msgid "Dump Current Document"
#~ msgstr "Dumper le document courant"

#~ msgid "Dump Current PPI Tree"
#~ msgstr "Dumper l'arbre PPI courant"

#, fuzzy
#~ msgid "Dump Display Geometry"
#~ msgstr "Afficher la valeur"

#, fuzzy
#~ msgid "Dump Expression..."
#~ msgstr "Dumper l'expression"

#~ msgid "Dump Top IDE Object"
#~ msgstr "Dumper l'objet IDE principal"

#~ msgid "Edit/Add Snippets"
#~ msgstr "Editer / Ajouter des extraits"

#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "Courrier électronique :"

#~ msgid "Field %s was missing. Module not created."
#~ msgstr "Champ %s manquant. Module non créé."

#~ msgid "GPL 2 or later"
#~ msgstr "GPL 2 or ultérieur"

#~ msgid "LGPL 2.1 or later"
#~ msgstr "LGPL 2.1 ou ultérieur"

#~ msgid "License:"
#~ msgstr "Licence :"

#~ msgid "MIT License"
#~ msgstr "Licence MIT"

#~ msgid "Module Start"
#~ msgstr "Démarrage du module"

#~ msgid "Mozilla Public License"
#~ msgstr "Mozilla Public License"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nom :"

#~ msgid "No Perl 5 file is open"
#~ msgstr "Aucun fichier Perl 5 ouvert"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Source"
#~ msgstr "Ouvrir une ressource"

#~ msgid "Open a document and copy the content of the current tab"
#~ msgstr "Ouvre un document et copie le contenu actuel"

#, fuzzy
#~ msgid "Other Open Source"
#~ msgstr "Ouvrir une ressource"

#~ msgid "Parent Directory:"
#~ msgstr "Répertoire parent :"

#, fuzzy
#~ msgid "Perl Distribution (New)..."
#~ msgstr "Distribution Perl (Module::Starter)"

#~ msgid "Perl licensing terms"
#~ msgstr "Licence de Perl"

#~ msgid "Pick parent directory"
#~ msgstr "Répertoire parent"

#~ msgid "Revised BSD License"
#~ msgstr "Licence BSD revue"

#, fuzzy
#~ msgid "Search in Types:"
#~ msgstr "Rechercher et remplacer"

#~ msgid "Setup a skeleton Perl distribution"
#~ msgstr "Créer un squelette de distribution Perl"

#~ msgid "Setup a skeleton Perl module distribution"
#~ msgstr "Créer un squelette de distribution de module Perl"

#~ msgid "Snippets"
#~ msgstr "Extraits"

#, fuzzy
#~ msgid "Snippit:"
#~ msgstr "Extrait :"

#~ msgid "Special Value:"
#~ msgstr "Valeur : "

#~ msgid "Use rege&x"
#~ msgstr "Utiliser une rege&xp"

#~ msgid "%s worker threads are running.\n"
#~ msgstr "%s threads s'exécutent.\n"

#~ msgid "Currently, no background tasks are being executed.\n"
#~ msgstr "Aucune tâche de fond ne s'exécute actuellement.\n"

#~ msgid "The following tasks are currently executing in the background:\n"
#~ msgstr "Les tâches de fond suivantes sont en cours d'exécution:\n"

#~ msgid ""
#~ "- %s of type '%s':\n"
#~ "  (in thread(s) %s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "- %s de type '%s' :\n"
#~ "  (dans le(s) thread(s) %s)\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Additionally, there are %s tasks pending execution.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "De plus, il y a %s tâches attendant de s'exécuter.\n"

#~ msgid ""
#~ "Project directory %s does not exist (any longer). This is fatal and will "
#~ "cause problems, please close or save-as this file unless you know what "
#~ "you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Le dossier %s du projet n'existe plus. C'est une erreur fatale et "
#~ "d'autres problèmes sont à venir. Fermez ce fichier ou enregistrez le à "
#~ "moins que vous ne sachiez ce que vous faites."

#~ msgid ""
#~ "Cannot open %s as it is over the arbitrary file size limit of Padre which "
#~ "is currently %s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'ouvrir %s car il dépasse la taille de fichier maximum "
#~ "arbitraire de Padre qui est actuellement de %s"

#~ msgid "Quick Find"
#~ msgstr "Recherche rapide"

#~ msgid "Incremental search seen at the bottom of the window"
#~ msgstr "Recherche incrémentale présente en bas de la fenêtre"

#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"

#~ msgid "Show the about-Padre information"
#~ msgstr "Montrer l'information à propos de Padre"

#~ msgid "Show a window with a directory browser of the current project"
#~ msgstr ""
#~ "Montrer le panel avec un navigateur de fichier pour le fichier courant"

#~ msgid "Show Error List"
#~ msgstr "Montrer la liste d'erreurs"

#~ msgid "Show the list of errors received during execution of a script"
#~ msgstr ""
#~ "Montrer la liste des erreurs rencontrées lors de l'exécution d'un script"

#~ msgid "Automatic bracket completion"
#~ msgstr "Complétion d'accolades automatique"

#~ msgid "When typing { insert a closing } automatically"
#~ msgstr "Insérer une accolade fermante automatiquement après une {"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Ask the user for a line number or a character position and jump there"
#~ msgstr "Demander un numéro de ligne à l'utilisateur et y aller"

#~ msgid "Insert Special Value"
#~ msgstr "Insérer une information"

#~ msgid "Insert From File..."
#~ msgstr "Insérer un fichier..."

#~ msgid "Show as hexa"
#~ msgstr "Montrer en tant qu'hexa"

#~ msgid ""
#~ "Show the ASCII values of the selected text in hexa in the output window"
#~ msgstr ""
#~ "Montrer les valeurs ASCII en hexa du texte sélectionné dans le panel de "
#~ "sortie"

#~ msgid "Replacement"
#~ msgstr "Remplacement"

#~ msgid "New Subroutine Name"
#~ msgstr "Nom de la nouvelle fonction"

#~ msgid "Open In File Browser"
#~ msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"

#~ msgid "Save &As"
#~ msgstr "Enregistrer &sous"

#~ msgid "Simulate Crashing Bg Task"
#~ msgstr "Simuler un crash de tache d'arrière-plan"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"

#~ msgid "Choose a directory"
#~ msgstr "Sélectionner un répertoire"

#~ msgid "Error List"
#~ msgstr "Liste d'erreurs"

#~ msgid "No diagnostics available for this error!"
#~ msgstr "Aucun diagnostic disponible pour cette erreur !"

#~ msgid "Diagnostics"
#~ msgstr "Diagnostics"

#~ msgid "'%s' does not look like a variable"
#~ msgstr "'%s' ne semble pas être une variable"

#~ msgid "Term:"
#~ msgstr "Terme :"

#~ msgid "Dir:"
#~ msgstr "Répertoire :"

#~ msgid "Pick &directory"
#~ msgstr "Choisir &répertoire"

#~ msgid "In Files/Types:"
#~ msgstr "dans Fichiers / Types :"

#~ msgid "Case &Insensitive"
#~ msgstr "&Insensible à la casse"

#~ msgid "I&gnore hidden Subdirectories"
#~ msgstr "I&gnorer les répertoires cachés"

#~ msgid "Show only files that don't match"
#~ msgstr "Montrer seulement les fichiers ne correspondant pas"

#~ msgid "Ack"
#~ msgstr "Ack"

#~ msgid "Found %d files and %d matches\n"
#~ msgstr "Trouvé %d fichiers et %d concordances\n"

#~ msgid "'%s' missing in file '%s'\n"
#~ msgstr "'%s' absent du fichier '%s'\n"

#~ msgid "Line No"
#~ msgstr "Ligne"

#~ msgid "(Document not on disk)"
#~ msgstr "(Document non présent sur le disque)"

#~ msgid "Lines: %d"
#~ msgstr "Lignes : %d"

#~ msgid "Chars without spaces: %s"
#~ msgstr "Caractères (hors espaces) : %s"

#~ msgid "Chars with spaces: %d"
#~ msgstr "Caractères (espaces compris) : %d"

#~ msgid "Size on disk: %s"
#~ msgstr "Taille sur disque : %s"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ouvrir"

#~ msgid "Find &Text:"
#~ msgstr "Rechercher le &texte :"

#~ msgid "Not a valid search"
#~ msgstr "Recherche non valide"

#~ msgid "GoTo Bookmark"
#~ msgstr "Aller au signet"

#~ msgid "%s apparently created. Do you want to open it now?"
#~ msgstr "%s est apparemment créé. Voulez-vous l'ouvrir maintenant ?"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Terminé"

#, fuzzy
#~ msgid "User set"
#~ msgstr "Utiliser les tabulations"

#~ msgid "Skip VCS files"
#~ msgstr "Ignorer les fichiers des VCS"

#~ msgid "Enable bookmarks"
#~ msgstr "Activer les signets"

#~ msgid "Change font size"
#~ msgstr "Changer la taille de la police"

#~ msgid "Enable session manager"
#~ msgstr "Activer le gestionnaire de sessions"

#~ msgid "Guess"
#~ msgstr "Deviner"

#~ msgid "Choose the default projects directory"
#~ msgstr "Choisir le répertoire par défaut des projets"

#~ msgid "Window title:"
#~ msgstr "Titre de la fenêtre :"

#~ msgid "Settings Demo"
#~ msgstr "Démo de préférences"

#~ msgid "Any changes to these options require a restart:"
#~ msgstr "Tout changement à ces options nécessite un redémarrage :"

#~ msgid "Enable?"
#~ msgstr "Activer ?"

#~ msgid "Unsaved"
#~ msgstr "Non sauvegardé"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"

#~ msgid "Document name:"
#~ msgstr "Nom du document :"

#~ msgid "Current Document: %s"
#~ msgstr "Document courant : %s"

#~ msgid "Run Parameters"
#~ msgstr "Paramètres d'exécution"

#~ msgid "new"
#~ msgstr "nouveau"

#~ msgid "nothing"
#~ msgstr "rien"

#~ msgid "last"
#~ msgstr "dernier"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "non"

#~ msgid "same_level"
#~ msgstr "même niveau"

#~ msgid "deep"
#~ msgstr "profond"

#~ msgid "alphabetical"
#~ msgstr "alphabétique"

#~ msgid "original"
#~ msgstr "original"

#~ msgid "alphabetical_private_last"
#~ msgstr "alphabétique, privé en dernier"

#~ msgid ""
#~ "%s seems to be no executable Perl interpreter, abandon the new value?"
#~ msgstr ""
#~ "%s ne semble pas être un interpréteur Perl exécutable, ignorer la "
#~ "nouvelle valeur ?"

#~ msgid "Save settings"
#~ msgstr "Enregistrer les paramètres"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Timeout:"

#~ msgid "Refac&tor"
#~ msgstr "Refac&toriser"

#~ msgid "Convert EOL"
#~ msgstr "Convertir les fins de ligne"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Style"

#~ msgid "Switch menus to %s"
#~ msgstr "Changer les menus à %s"

#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Nouveau..."

#~ msgid "Close..."
#~ msgstr "Fermer..."

#~ msgid "Reload..."
#~ msgstr "Recharger"

#~ msgid "Pl&ugins"
#~ msgstr "&Greffons"

#~ msgid "Skip hidden files"
#~ msgstr "Ignorer les fichiers cachés"

#~ msgid "Skip CVS/.svn/.git/blib folders"
#~ msgstr "Ignorer les répertoires CVS / .svn / .git / blib"

#~ msgid "Tree listing"
#~ msgstr "Liste arborescente"

#~ msgid "Navigate"
#~ msgstr "Naviguer"

#~ msgid "Change listing mode view"
#~ msgstr "Changer le mode d'affichage de la liste"

#~ msgid "Please choose a different name."
#~ msgstr "Veuillez choisir un nom différent."

#~ msgid "A file with the same name already exists in this directory"
#~ msgstr "Un fichier de ce nom existe déjà dans ce répertoire"

#~ msgid "Move here"
#~ msgstr "Déplacer ici"

#~ msgid "Copy here"
#~ msgstr "Copier ici"

#~ msgid "Move to trash"
#~ msgstr "Déplacer à la poubelle"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this item?"
#~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"

#~ msgid "Show hidden files"
#~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"

#~ msgid "Finished Searching"
#~ msgstr "Fin de la recherche"

#~ msgid ""
#~ "%s seems to be no executable Perl interpreter, use the system default "
#~ "perl instead?"
#~ msgstr ""
#~ "%s ne semble pas être un interpréteur Perl exécutable, utiliser le perl "
#~ "par défaut du système à la place ?"

#~ msgid "Regex editor"
#~ msgstr "Editeur d'expressions régulières"

#~ msgid ""
#~ "File has been deleted on disk, do you want to CLEAR the editor window?"
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier a été supprimé sur disque, voulez-vous EFFACER le contenu de "
#~ "la fenêtre ?"

#~ msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to reload it?"
#~ msgstr ""
#~ "Fichier modifié depuis la dernière sauvegarde. Voulez-vous le recharger ?"

#~ msgid "folder"
#~ msgstr "répertoire"

#~ msgid "Select all\tCtrl-A"
#~ msgstr "Tout sélectionner\tCtrl-A"

#~ msgid "&Copy\tCtrl-C"
#~ msgstr "&Copier\tCtrl-C"

#~ msgid "Cu&t\tCtrl-X"
#~ msgstr "&Co&uper\tCtrl-X"

#~ msgid "&Paste\tCtrl-V"
#~ msgstr "&C&oller\tCtrl-V"

#~ msgid "&Toggle Comment\tCtrl-Shift-C"
#~ msgstr "Dé/commenter\tCtrl-Shift-C"

#~ msgid "&Comment Selected Lines\tCtrl-M"
#~ msgstr "Commenter les lignes sélectionnées\tCtrl-M"

#~ msgid "&Uncomment Selected Lines\tCtrl-Shift-M"
#~ msgstr "Décommenter les lignes sélectionnées\tCtrl-Shift-M"

#~ msgid "Error while calling help_render: "
#~ msgstr "Erreur lors de l'appel de help_render :"

#~ msgid "Error while calling get_help_provider: "
#~ msgstr "Erreur lors de l'appel de get_help_provider :"

#~ msgid "Start Debugger (Debug::Client)"
#~ msgstr "Démarrer le débugger (Debug::Client)"

#~ msgid "Run the current document through the Debug::Client."
#~ msgstr "Lancer le document courant à travers Debug::Client."

#~ msgid "Enable logging"
#~ msgstr "Activer les logs"

#~ msgid "Disable logging"
#~ msgstr "Désactiver les logs"

#~ msgid "Enable trace when logging"
#~ msgstr "Activer les traces pendant les logs"

#~ msgid "Found %d matching occurrences"
#~ msgstr "Trouvé %d occurrences concordantes"

#~ msgid "Dump PPI Document"
#~ msgstr "Dumper le document PPI"

#~ msgid "Ping"
#~ msgstr "Ping"

#~ msgid "&Close\tCtrl+W"
#~ msgstr "&Fermer\tCtrl+W"

#~ msgid "&Open\tCtrl+O"
#~ msgstr "&Ouvrir\tCtrl+O"

#~ msgid "E&xit\tCtrl+X"
#~ msgstr "&Co&uper\tCtrl+X"

#~ msgid "&Split window"
#~ msgstr "&Partager la fenêtre"

#~ msgid "GoTo Subs Window"
#~ msgstr "Aller à la fenêtre des fonctions"

#~ msgid "&Use Regex"
#~ msgstr "&Utiliser une expression régulière"

#~ msgid "Close Window on &hit"
#~ msgstr "Fermer la fenêtre à la première occurence"

#~ msgid "%s occurences were replaced"
#~ msgstr "%s occurences remplacées"

#~ msgid "Nothing to replace"
#~ msgstr "Rien à remplacer"

#~ msgid "Cannot build regex for '%s'"
#~ msgstr "Ne peut pas construire une expression régulière pour '%s'"

#~ msgid "Test A Plugin From Local Dir"
#~ msgstr "Tester un greffon à partir d'un répertoire"

#~ msgid "Perl 6 Help (Powered by grok)"
#~ msgstr "Aide Perl 6 (utilisant grok)"

#~ msgid " item(s) found"
#~ msgstr "item(s) trouvés"

#~ msgid "Install Module..."
#~ msgstr "Installer un module..."

#~ msgid "Plugin:%s - Failed to load module: %s"
#~ msgstr "Greffon : %s - Erreur lors du chargement du module : %s"

#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Need to be subclass of "
#~ "Padre::Plugin"
#~ msgstr ""
#~ "Greffon : %s - Incompatible avec l'API de Padre::Plugin. Doit être une "
#~ "sous-classe de Padre::Plugin"

#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Could not instantiate plugin object: the constructor does not "
#~ "return a Padre::Plugin object"
#~ msgstr ""
#~ "Greffon : %s - Ne peut pas instancier le greffon : le constructeur ne "
#~ "renvoit pas un objet Padre::Plugin"

#~ msgid "Plugin:%s - Does not have menus"
#~ msgstr "Greffon : %s - N'a pas de menu"

#~ msgid "Copyright 2008-2009 The Padre development team as listed in Padre.pm"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright 2008-2009 L'équipe de développement de Padre, telle qu'indiquée "
#~ "dans Padre.pm."

#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Enregistrer"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Annuler"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Refaire"

#~ msgid "Workspace View"
#~ msgstr "Espace de travail"

#~ msgid "Set Bookmark\tCtrl-B"
#~ msgstr "Placer un signet\tCtrl-B"

#~ msgid "Goto Bookmark\tCtrl-Shift-B"
#~ msgstr "Aller au signet\tCtrl-Shift-B"

#~ msgid "Stop\tF6"
#~ msgstr "Stop\tF6"

#~ msgid "&New\tCtrl-N"
#~ msgstr "&Nouveau\tCtrl-N"

#~ msgid "&Close\tCtrl-W"
#~ msgstr "&Fermer\tCtrl-W"

#~ msgid "Close All but Current"
#~ msgstr "Tout fermer sauf le document courant"

#~ msgid "&Save\tCtrl-S"
#~ msgstr "&Sauvegarder\tCtrl-S"

#~ msgid "Save &As...\tF12"
#~ msgstr "Enregistrer le fichier &sous...\tF12"

#~ msgid "Open Selection\tCtrl-Shift-O"
#~ msgstr "Ouvrir la sélection\tCtrl-Shift-O"

#~ msgid "Open Session...\tCtrl-Alt-O"
#~ msgstr "Ouvrir une session...\tCtrl-Alt-O"

#~ msgid "Save Session...\tCtrl-Alt-S"
#~ msgstr "Enregistrer la session courante...\tCtrl-Alt-S"

#~ msgid "&Quit\tCtrl-Q"
#~ msgstr "&Quitter\tCtrl-Q"

#~ msgid "&Find\tCtrl-F"
#~ msgstr "&Rechercher\tCtrl-F"

#~ msgid "Find Next\tF3"
#~ msgstr "Rechercher en avant\tF3"

#~ msgid "Find Next\tF4"
#~ msgstr "Rechercher en avant\tF4"

#~ msgid "Find Previous\tShift-F4"
#~ msgstr "Rechercher précédent\tShift-F4"

#~ msgid "Replace\tCtrl-R"
#~ msgstr "Remplacer\tCtrl-R"

#~ msgid "&Goto\tCtrl-G"
#~ msgstr "&Aller à\tCtrl-G"

#~ msgid "Snippets\tCtrl-Shift-A"
#~ msgstr "Extraits\tCtrl-Shift-A"

#~ msgid "Upper All\tCtrl-Shift-U"
#~ msgstr "Tout en majuscules\tCtrl-Shift-U"

#~ msgid "Next File\tCtrl-TAB"
#~ msgstr "Fichier suivant\tCtrl-TAB"

#~ msgid "Previous File\tCtrl-Shift-TAB"
#~ msgstr "Fichier précédent\tCtrl-Shift-TAB"

#~ msgid "Mime-types"
#~ msgstr "Types mime"

#~ msgid "L:"
#~ msgstr "L :"

#~ msgid "Ch:"
#~ msgstr "Car :"

#~ msgid "Use PPI Syntax Highlighting"
#~ msgstr "Utiliser PPI pour la coloration syntaxique"

#~ msgid "Disable Experimental Mode"
#~ msgstr "Interdire le mode expérimental"

#~ msgid "Refresh Counter: "
#~ msgstr "Rafraîchir le compteur :"

#~ msgid "Text to find:"
#~ msgstr "Texte à chercher :"

#~ msgid "Sub List"
#~ msgstr "Liste des fonctions"

#~ msgid "All available plugins on CPAN"
#~ msgstr "Greffons disponibles sur CPAN"

#~ msgid "Convert..."
#~ msgstr "Convertir..."

#~ msgid "Background Tasks are idle"
#~ msgstr "Les tâches de fond sont au repos"

#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Plugin cannot be "
#~ "instantiated"
#~ msgstr ""
#~ "Greffon : %s - Incompatible avec l'API de Padre::Plugin. Le greffon ne "
#~ "peut pas être instancié"

#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Need to have sub "
#~ "padre_interfaces"
#~ msgstr ""
#~ "Greffon : %s - Incompatible avec l'API de Padre::Plugin. Doit avoir une "
#~ "méthode padre_interfaces"

#~ msgid "No output"
#~ msgstr "Pas de sortie"

#~ msgid "Ac&k Search"
#~ msgstr "Recherche Ac&k"

#~ msgid "Doc Stats"
#~ msgstr "Statistiques du document"

#~ msgid "Command line parameters"
#~ msgstr "Paramètres de ligne de commande"

#~ msgid "Run Parameters\tShift-Ctrl-F5"
#~ msgstr "Paramètres d'exécution\tShift-Ctrl-F5"

#~ msgid ""
#~ "Module Name:\n"
#~ "e.g.: Perl::Critic"
#~ msgstr ""
#~ "Nom de module :\n"
#~ "ex : Perl::Critic"

#~ msgid "(running from SVN checkout)"
#~ msgstr "(utilisant une copie SVN)"

#~ msgid "Not implemented yet"
#~ msgstr "Pas encore implémenté"

#~ msgid "Not yet available"
#~ msgstr "Pas encore disponible"

#~ msgid "Select Project Name or type in new one"
#~ msgstr "Sélectionner un nom de projet ou tapez-en un nouveau"

#~ msgid "Recent Projects"
#~ msgstr "Projets récents"

#~ msgid "Ac&k"
#~ msgstr "Ac&k"

#~ msgid "Only .pl files can be executed"
#~ msgstr "Seuls les fichiers .pl peuvent être exécutés"

#~ msgid "Syntax"
#~ msgstr "Syntaxe"

#~ msgid "Need to have something selected"
#~ msgstr "Il faut sélectionner quelque chose"

#~ msgid "Not Yet"
#~ msgstr "Pas encore disponible"