# translation of urpmi-ky.po to Kyrgyz
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Timur Jamakeev <ztimur@mail.ru>, 2004.
# Timur Jamakeev <ztimur@mail..ru>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-ky\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-05 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-13 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Timur Jamakeev <ztimur@mail..ru>\n"
"Language-Team: Kyrgyz\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: ../gurpmi:32
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "RPM орнотуу"
#: ../gurpmi:46
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr ""
#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:197 ../gurpmi2:222
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
#: ../gurpmi:67
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Сиз баштапкы коддуу пакет тандадыңыз:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Мүмкүн сиз муну орнотууну каалаган эмессиз (ал орноттулган соң, аны "
"өзгөртүп, кайрадан компиляциялоого мүмкүндүк берет).\n"
"\n"
"Эмнени кылууну каалайсыз?"
#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Сиз өзүңүздүн машинаңызга төмөнкү пакетти орноткону жатасыз:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Уланталыбы?"
#: ../gurpmi:81
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Сиз өзүңүздүн машинаңызга төмөнкү пакетти орноткону жатасыз:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Сиз аны жөн гана сактап алсаңыз болот. Сиздин тандооңуз?"
#: ../gurpmi:99
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "_Орнотуу"
#: ../gurpmi:100
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Сактоо"
#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:197
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Калтыруу"
#: ../gurpmi:109
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Сактоо үчүн орун тандаңыз"
#: ../gurpmi.pm:41
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:42 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - бул жардамды чыгаруу.\n"
#: ../gurpmi.pm:43 ../urpmi:74
#, c-format
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:44 ../urpmi:75 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - системаны жаңылоо үчүн автоматтык түрдө пакеттерди.\n"
" тандоо.\n"
#: ../gurpmi.pm:45 ../urpme:46 ../urpmi:98 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - кээ бир пакеттер жок болсо дагы, мажбурлап аткаруу.\n"
#: ../gurpmi.pm:46 ../urpmi:129
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
" --verify-rpm - орнотуу алдында rpm сигнатурасын текшерүү\n"
" (--no-verify-rpm муну өчүрөт, алдынала күйгүзүлгөн).\n"
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
" --media - үтүр менен бөлүнүп көрсөтүлгөн булактарды гана колдонуу.\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpmi:145
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -p - пакетти табуу үчүн, provides'терден издөө уруксаты.\n"
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:146
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr " -P - пакетти табуу үчүн, provides'терден издебөө.\n"
#: ../gurpmi.pm:51 ../urpmi:105 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr " --root - орнотуу үчүн башка түп колдонуу.\n"
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmi:131
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr " --test - туура орнотулгандыгын текшерүү мүмүкүнчүлүгү.\n"
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:71
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - талап кылынган (же жаңыланган) пакеттерди издөө "
"үчүн көрсөтүлгөн булактарды гана колдонуу.\n"
#: ../gurpmi.pm:96
#, fuzzy, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "%s аттуу пакет жок"
#: ../gurpmi2:55
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Күтө туруңуз..."
#: ../gurpmi2:64
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "root укуктары талап кылынат"
#: ../gurpmi2:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "%s бөлүштүрүлүүдө"
#: ../gurpmi2:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Packages installation"
msgstr "Пакет орнотулууда..."
#: ../gurpmi2:98
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Пакеттерди орнотуу үчүн даярдануу..."
#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:504
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Талап кылынган кээ бир пакеттерди орноттууга болбойт:\n"
"%s"
#: ../gurpmi2:121
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Талап кылынган кээ бир пакеттерди орноттууга болбойт:\n"
"%s\n"
"Уланталыбы?"
#: ../gurpmi2:156
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Эскертүү"
#: ../gurpmi2:156
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../gurpmi2:193
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (жаңылоо)"
#: ../gurpmi2:194
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (орнотуу)"
#: ../gurpmi2:197
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Пакет тандоо"
#: ../gurpmi2:198
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Төмөнкү пакеттердин бири талап кылынат:"
#: ../gurpmi2:223
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Токтотуу"
#: ../gurpmi2:258
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Башкаларын жаңылоо үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n"
"%s\n"
"Уланталыбы?"
#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:604
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr ""
"Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү пакет орнотулат (%d Мб)"
#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr ""
"Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү %d пакет орнотулат:\n"
"%s\n"
#: ../gurpmi2:280
#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gurpmi2:288 ../urpm/main_loop.pm:367
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "баштапкы пакеттерди алууга болбоду, күтүлбөгөн аяктоо"
#: ../gurpmi2:320 ../urpm/install.pm:104
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Даярдоо ..."
#: ../gurpmi2:326
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Пакет орнотулууда: `%s' (%s/%s)..."
#: ../gurpmi2:344 ../urpmi:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "\"%s\" аттуу булагын [%s] түзүлүшүнө орнотуңуз"
#: ../gurpmi2:358
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "`%s' пакети жүктөлүүдө..."
#: ../gurpmi2:371 ../urpm.pm:389 ../urpm/download.pm:859
#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:994 ../urpm/media.pm:1506
#: ../urpm/media.pm:1657
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...кабыл алуу ийгиликсиз: %s"
#: ../gurpmi2:387
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Даяр"
#: ../gurpmi2:404 ../urpm/main_loop.pm:82
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
msgstr "Орнотуу ишке ашпады"
#: ../gurpmi2:407
#, fuzzy, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr ""
"Орнотуу ишке ашпады, кээ бир файлдар жок:\n"
"%s\n"
"Мүмкүн сизге urpmi берилиштер базасын жаңылоо керек"
#: ../gurpmi2:411 ../urpm/main_loop.pm:286 ../urpm/main_loop.pm:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Орнотуу ишке ашпады"
#: ../gurpmi2:416
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Бардыгы алдагачан орнотулган"
#: ../gurpmi2:418
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Орнотуу аяктады"
#: ../gurpmi2:419 ../urpme:164
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "%s алынып салынууда"
#: ../gurpmi2:430 ../urpmi:690
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "urpmi кайра ишке киргизилүүдө"
#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"колдонулушу: %s [опциялар]\n"
"[опциялар] мындай\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
msgstr " -h|--help - бул жардам кабарын чыгаруу.\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
msgstr " --root <path> - төмөнкүнүн ордуна бул root жолун колдонуу/\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
msgstr " -g [group] - жыйынтыгын берилген группа менен чектөө.\n"
#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
msgid " defaults to %s.\n"
msgstr " алдыалынганы %s.\n"
#: ../rpm-find-leaves:21
#, fuzzy, c-format
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -g - группаларды наамдары менен кошо чыгаруу.\n"
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:264
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Суперколдонуучу гана пакеттерди орното алат"
#: ../rurpmi:18
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "urpmi чектелген режимде иштөөдө..."
#: ../urpm.pm:23
#, c-format
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:142
#, fuzzy, c-format
msgid "fail to create directory %s"
msgstr "Баг отчету үчүн [%s] каталогун түзүүгө болбоду"
#: ../urpm.pm:143
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
msgstr "`%s' пакети жүктөлүүдө..."
#: ../urpm.pm:190
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:191 ../urpmf:243 ../urpmq:163
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "%s үчүн спецификалык чөйрө колдонулууда\n"
#: ../urpm.pm:359
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "rpmdb ачууга болбоду"
#: ../urpm.pm:378
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "[%s] туура эмес rpm файл аты"
#: ../urpm.pm:384
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "[%s] rpm файлы кабыл алынууда..."
#: ../urpm.pm:386 ../urpm/get_pkgs.pm:276
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...кабыл алуу аяктады"
#: ../urpm.pm:394
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "[%s] rpm файлына жетүүгө болбоду"
#: ../urpm.pm:399
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "\"%s\" түшүнүүгө болбоду; ал [%s] файлынын ичинде"
#: ../urpm.pm:407
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "rpm файлын каттого болбоду"
#: ../urpm.pm:409
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:413
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "локалдык пакеттерди каттоо катасы"
#: ../urpm.pm:525
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Чектелген режим учурунда бул операцияны аткарууга болбойт"
#: ../urpm/args.pm:149 ../urpm/args.pm:158
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "командалык сапта туура эмес прокси көрсөтүлгөн\n"
#: ../urpm/args.pm:303
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: \"%s\" rpm файлын окууга болбоду\n"
#: ../urpm/args.pm:371
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:372
#, fuzzy, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "Сигнатура жок (%s)"
#: ../urpm/args.pm:378
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:382
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:391
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:465
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:488
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:491 ../urpm/args.pm:494 ../urpmq:155
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:502
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:510
#, c-format
msgid ""
"%s version %s\n"
"%s\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"%s версиясы %s\n"
"%s\n"
"Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n"
"шартынын негизинде таркатууга болот.\n"
"\n"
"колдонулушу:\n"
#: ../urpm/args.pm:516
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Copyright (C) %s by %s"
#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:254
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Көчүрүү ишке ашпады"
#: ../urpm/cdrom.pm:80
#, c-format
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
msgstr ""
#: ../urpm/cdrom.pm:82
#, c-format
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
msgstr ""
#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "\"%s\" булагы тандалган эмес"
#: ../urpm/cdrom.pm:218
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "[%s] rpm файлын \"%s\" булагынан окуу мүмкүн эмес"
#: ../urpm/cfg.pm:80
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "[%s] конфиг файлын жазуу мүмкүн эмес"
#: ../urpm/cfg.pm:113
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
msgstr "[%s] конфиг файлын жазуу мүмкүн эмес"
#: ../urpm/cfg.pm:139
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr ""
#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:553
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "[%s] конфиг файлын жазуу мүмкүн эмес"
#: ../urpm/download.pm:93
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:176
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:206
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "proxy ге кирүү үчүн өтүнүч\n"
#: ../urpm/download.pm:207
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Колдонуучунун ысымы:"
#: ../urpm/download.pm:207
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../urpm/download.pm:293
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:301
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:302
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:336
#, fuzzy, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "Көчүрүү ишке ашпады"
#: ../urpm/download.pm:342
#, fuzzy, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "%s жоктугунан"
#: ../urpm/download.pm:409
#, fuzzy, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "%s жоктугунан"
#: ../urpm/download.pm:544
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:579
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:647
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:666
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:682
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:692
#, fuzzy, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "%s жоктугунан"
#: ../urpm/download.pm:736
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:831
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:832
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:917
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "%s алынып салынууда"
#: ../urpm/download.pm:928
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "...кабыл алуу ийгиликсиз: %s"
#: ../urpm/download.pm:990
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "%s үчүн белгисиз протокол берилген"
#: ../urpm/download.pm:1004
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "webfetch табылбады, колдоого ээ webfetch: %s\n"
#: ../urpm/download.pm:1019
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "протокол аткарылбады: %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:29
#, fuzzy, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
msgstr "%2s булагынан %1s орнотулууда"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:141
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "%s пакети табылбады."
#: ../urpm/get_pkgs.pm:269
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "rpm файлдарын \"%s\" булагынан кабыл алуу жүрүп жатат..."
#: ../urpm/install.pm:110
#, c-format
msgid "[repackaging]"
msgstr ""
#: ../urpm/install.pm:200
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"%s ичине инсталляциялоо үчүн транзакция түзүлдү (remove=%d, install=%d, "
"upgrade=%d)"
#: ../urpm/install.pm:203
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "транзакция түзүүгө мүмкүн эмес"
#: ../urpm/install.pm:228
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "%s дельта-rpm пакетинен rpm-ди чыгаруугу мүмкүн эмес"
#: ../urpm/install.pm:241
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "%s пакетин орнотуу мүмкүн эмес"
#: ../urpm/install.pm:244
#, fuzzy, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "%2s булагынан %1s орнотулууда"
#: ../urpm/install.pm:245 ../urpm/install.pm:310
#, fuzzy, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "...кабыл алуу ийгиликсиз: %s"
#: ../urpm/install.pm:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "%s пакети алынып салынууда"
#: ../urpm/install.pm:292
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "%s пакети алынып салынууда"
#: ../urpm/install.pm:308
#, fuzzy, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "%2s булагынан %1s орнотулууда"
#: ../urpm/install.pm:317
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "%s пакети жөнүндө кеңирээк маалымат"
#: ../urpm/ldap.pm:42
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr ""
#: ../urpm/ldap.pm:44
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr ""
#: ../urpm/ldap.pm:179
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr ""
#: ../urpm/ldap.pm:180
#, fuzzy, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "%s аттуу пакет жок"
#: ../urpm/ldap.pm:190 ../urpm/ldap.pm:193
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr ""
#: ../urpm/lock.pm:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
msgstr "urpmi берилиштер базасы кулпуланган"
#: ../urpm/lock.pm:101
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr ""
#: ../urpm/lock.pm:115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
msgstr "urpmi берилиштер базасы кулпуланган"
#: ../urpm/lock.pm:116
#, fuzzy, c-format
msgid "aborting"
msgstr "Эскертүү"
#: ../urpm/main_loop.pm:58
#, c-format
msgid "Retry?"
msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:85
#, fuzzy, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
msgstr ""
"Орнотуу ишке ашпады, кээ бир файлдар жок:\n"
"%s\n"
"Мүмкүн сизге urpmi берилиштер базасын жаңылоо керек"
#: ../urpm/main_loop.pm:89
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
msgstr "Орнотуу ишке ашпады"
#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
msgid ""
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:138
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "Төмөнкү пакеттердин сигнарурасы туура эмес"
#: ../urpm/main_loop.pm:139
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Төмөнкү пакеттердин сигнарурасы туура эмес"
#: ../urpm/main_loop.pm:140
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Орнотууну улантууну каалайсызбы ?"
#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:288
#: ../urpm/main_loop.pm:296
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Орнотуу ишке ашпады"
#: ../urpm/main_loop.pm:159
#, fuzzy, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "%2s булагынан %1s орнотулууда"
#: ../urpm/main_loop.pm:185
#, c-format
msgid "Try to continue anyway?"
msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:234
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "%2s булагынан %1s орнотулууда"
#: ../urpm/main_loop.pm:236
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "%s орнотулууда"
#: ../urpm/main_loop.pm:243
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "%s бөлүштүрүлүүдө"
#: ../urpm/main_loop.pm:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "Көз карадылыктарды эске албай орнотуп көрөйүнбү? (y/N) "
#: ../urpm/main_loop.pm:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr "Мажбурлап орнотуп көрөйүнбү (--force)? (y/N) "
#: ../urpm/main_loop.pm:490
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:501 ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Орнотууга мүмкүн"
#: ../urpm/md5sum.pm:55
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "эскертүү: MD5SUM файлынын ичинде %s үчүн md5sum табылбады"
#: ../urpm/media.pm:270
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr ""
"\"%s\" виртуалдык булагынын url'и бош болушу керек, булак четке кагылды"
#: ../urpm/media.pm:272
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлына жетүүгө болбоду, булак четке кагылды"
#: ../urpm/media.pm:275
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" үчүн hdlist файлына жетүүгө болбоду, булак четке кагылды"
#: ../urpm/media.pm:301
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "\"%s\" бар булагынан аттап өтүү аракети, калтырылды"
#: ../urpm/media.pm:517
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:555
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "[%s] конфиг файлын жазуу"
#: ../urpm/media.pm:598
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Параллелдик режимди use-distrib режими менен чогуу колдонууга болбойт"
#: ../urpm/media.pm:606
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "параллелдик режим үчүн байланышкан булак колдонулууда: %s"
#: ../urpm/media.pm:622
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis төмөнкүлөр менен бирге --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update же --parallel менен колдонууга болбойт"
#: ../urpm/media.pm:731
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Издөө: башы-%s, аягы-%s"
#: ../urpm/media.pm:748
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "%s пакети коё берилүүдө"
#: ../urpm/media.pm:764
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "%s пакетин жаңылоонун ордуна аны орнотуу аткарылат"
#: ../urpm/media.pm:840
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" булагы алдагачан бар"
#: ../urpm/media.pm:882
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:888
#, fuzzy, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагынын башсаптары окулууда"
#: ../urpm/media.pm:894
#, fuzzy, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы алынып салынууда"
#: ../urpm/media.pm:918
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
msgstr "rpmdb ачууга болбоду"
#: ../urpm/media.pm:960
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:968
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:992
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "rpmdb ачууга болбоду"
#: ../urpm/media.pm:995
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr "биринчи инсталлялык булакка жетүүгө болбоду (hdlists файлы табылбады)"
#: ../urpm/media.pm:1016
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
msgstr "%s булагы оңдолууда:"
#: ../urpm/media.pm:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "hdlists файлы кабыл алынууда..."
#: ../urpm/media.pm:1117
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "жашабаган \"%s\" булагын тандоо аракети"
#: ../urpm/media.pm:1120
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "составдык булак тандалууда: %s"
#: ../urpm/media.pm:1179
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы алынып салынууда"
#: ../urpm/media.pm:1262
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы үчүн urpmi программасын кайра конфигурациялоо"
#: ../urpm/media.pm:1296
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...кайра конфигурациялоо ишке ашпады"
#: ../urpm/media.pm:1302
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "кайра конфигурациялоо аяктады"
#: ../urpm/media.pm:1318
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1339
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "\"%s\" булагы тандалган эмес"
#: ../urpm/media.pm:1350
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "[%s] synthesis файлы текшерилүүдө"
#: ../urpm/media.pm:1370
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагынын synthesis файлын окуу проблемасы"
#: ../urpm/media.pm:1383 ../urpm/media.pm:1478
#, fuzzy, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" булагы үчүн тизме файлы жазылууда"
#: ../urpm/media.pm:1385 ../urpm/media.pm:1455 ../urpm/media.pm:1708
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...көчүрүү ишке ашпады"
#: ../urpm/media.pm:1451
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" үчүн баяндоо файлы көчүрүлүүдө..."
#: ../urpm/media.pm:1453 ../urpm/media.pm:1482
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...көчүрүү аяктады"
#: ../urpm/media.pm:1484
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "[%s] көчүрүү ишке ашпады (файл күмөндүү кыска)"
#: ../urpm/media.pm:1532
#, fuzzy, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "кабыл алынган баштапкы hdlist (же synthesis) үчүн md5sum эсептелүүдө"
#: ../urpm/media.pm:1534 ../urpm/media.pm:1974
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr " [%s] көчүрүү ишке ашпады (md5sum туура эмес)"
#: ../urpm/media.pm:1549
#, fuzzy, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "[%s] hdlist файлы текшерилүүдө"
#: ../urpm/media.pm:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "%2s булагынан %1s орнотулууда"
#: ../urpm/media.pm:1589
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist файлы табылбады"
#: ../urpm/media.pm:1615
#, fuzzy, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" үчүн баяндоо файлы көчүрүлүүдө..."
#: ../urpm/media.pm:1655
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
msgstr "[%s] туура эмес rpm файл аты"
#: ../urpm/media.pm:1658
#, fuzzy, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist файлы табылбады"
#: ../urpm/media.pm:1690
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" булагынын баштапкы hdlist (же synthesis) кабыл алынууда..."
#: ../urpm/media.pm:1756
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" үчүн ачык ачкыч файлы текшерилүүдө..."
#: ../urpm/media.pm:1768
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...%s ачкычы \"%s\" ачык ачкычынан импорттолду"
#: ../urpm/media.pm:1772
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "\"%s\" ачык ачкыч файлын импортоо мүмкүн эмес"
#: ../urpm/media.pm:1813
#, fuzzy, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist файлы табылбады"
#: ../urpm/media.pm:1846
#, fuzzy, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "%s булагы кошулду"
#: ../urpm/media.pm:1968
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "[%s] чыгаруу ийгиликсиз аякталды"
#: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr ""
#: ../urpm/mirrors.pm:112
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
msgstr ""
#: ../urpm/mirrors.pm:260
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr ""
#: ../urpm/mirrors.pm:305
#, fuzzy, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "[%s] булагынын rpm файлдары окулууда"
#: ../urpm/msg.pm:74 ../urpmi:490 ../urpmi:508 ../urpmi:624
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "NnжЖ;:"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "YyоО"
#: ../urpm/msg.pm:105 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (y/N) "
#: ../urpm/msg.pm:134
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Кечириңиз, туура эмес тандоо, кайталап көрүңүз\n"
#: ../urpm/msg.pm:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Package"
msgstr "Пакет тандоо"
#: ../urpm/msg.pm:165
#, c-format
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:165
#, c-format
msgid "Release"
msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Издөө"
#: ../urpm/msg.pm:174
#, c-format
msgid "(suggested)"
msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:189
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы алынып салынууда"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "command line"
msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:203
#, c-format
msgid "B"
msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:203
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "Кб"
#: ../urpm/msg.pm:203
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "Мб"
#: ../urpm/msg.pm:203
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "Гб"
#: ../urpm/msg.pm:203 ../urpm/msg.pm:212
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "Тб"
#: ../urpm/orphans.pm:79
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr ""
#: ../urpm/orphans.pm:522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
"is now orphaned."
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
msgstr[0] "Төмөнкү пакеттердин бири талап кылынат:"
msgstr[1] "Төмөнкү пакеттердин бири талап кылынат:"
#: ../urpm/orphans.pm:525
#, fuzzy, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
msgstr[0] "Алып салууга эч нерсе жок"
msgstr[1] "Алып салууга эч нерсе жок"
#: ../urpm/orphans.pm:542
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
"\""
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
"orphans\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "\"%s\" түшүнүүгө болбоду; ал [%s] файлынын ичинде"
#: ../urpm/parallel.pm:24
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "[%s] файлынын ичинде параллелдик аткаргыч текшерилүүдө"
#: ../urpm/parallel.pm:35
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "%s бутактары үчүн параллелдик аткаруучу табылды"
#: ../urpm/parallel.pm:39
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "\"%s\" параллелдик опциясын колдонуу мүмкүн эмес"
#: ../urpm/parallel.pm:94
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr ""
#: ../urpm/parallel.pm:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Орнотуу ишке ашпады"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
#, c-format
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr ""
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79
#, c-format
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr ""
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:25
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr ""
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:37
#, c-format
msgid "cp failed on host %s (%d)"
msgstr ""
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
#, c-format
msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
"code: %d)"
msgstr ""
#: ../urpm/removable.pm:46
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "\"%s\" булагына жетүүгө мүмкүн эмес"
#: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:104
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "%s бириктирилүүдө"
#: ../urpm/removable.pm:117
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "%s ажыратылууда"
#: ../urpm/select.pm:45
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:47
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:217
#, fuzzy, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "%s аттуу пакет жок"
#: ../urpm/select.pm:219 ../urpme:112
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Төмөнкү пакеттер %s камтыйт: %s"
#: ../urpm/select.pm:221
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:368
#, fuzzy, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
msgstr "Бардыгы алдагачан орнотулган"
#: ../urpm/select.pm:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "Бардыгы алдагачан орнотулган"
#: ../urpm/select.pm:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Бардыгы алдагачан орнотулган"
#: ../urpm/select.pm:618 ../urpm/select.pm:705
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "%s менен конфликтешкендиги үчүн"
#: ../urpm/select.pm:619 ../urpm/select.pm:699
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "%s канаатанбагандыгынан"
#: ../urpm/select.pm:625
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "%s активдештирүү аракети"
#: ../urpm/select.pm:626
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "%s сактоо үчүн"
#: ../urpm/select.pm:667
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Башкаларын жаңылоо үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n"
"%s"
#: ../urpm/select.pm:668
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Башкаларын жаңылоо үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n"
"%s"
#: ../urpm/select.pm:695
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "%s орнотуу үчүн"
#: ../urpm/select.pm:701
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "%s жоктугунан"
#: ../urpm/signature.pm:62
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Туура эмес сигнатура (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:77
#, fuzzy, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
msgstr "Төмөнкү пакеттер %s камтыйт: %s"
#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
msgstr ""
#: ../urpm/signature.pm:102
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Туура эмес Key ID (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:104
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Сигнатура жок (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:107
#, c-format
msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
msgstr ""
#: ../urpm/signature.pm:109
#, c-format
msgid "Medium without key (%s)"
msgstr ""
#: ../urpm/sys.pm:213
#, c-format
msgid "system"
msgstr ""
#: ../urpm/sys.pm:250
#, c-format
msgid "You should restart your computer for %s"
msgstr ""
#: ../urpm/sys.pm:252
#, c-format
msgid "You should restart your session for %s"
msgstr ""
#: ../urpm/sys.pm:254
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
msgstr ""
#: ../urpm/sys.pm:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write file"
msgstr "[%s] конфигурация файлын түзүү"
#: ../urpm/sys.pm:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open file"
msgstr "Көчүрүү ишке ашпады"
#: ../urpm/sys.pm:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Көчүрүү ишке ашпады"
#: ../urpme:43
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
" --auto - сунушталгандардын ичинен пакетти автоматтык тандоо.\n"
#: ../urpme:44
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
msgstr ""
#: ../urpme:45
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr " --test - туура өчүрүү мүмүкүнчүлүгүн текшерүү.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:104 ../urpmq:66
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - машиналардын алиастары боюнча бөлүнгөн urpmi.\n"
#: ../urpme:48
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - rpm өчүрүү үчүн башка түп колдонуу.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:73
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
#, fuzzy, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr " --root - орнотуу үчүн башка түп колдонуу.\n"
#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, fuzzy, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr " --update - жаңылоо булагын гана жаңылоо.\n"
#: ../urpme:51
#, fuzzy, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr " --description - description: баяны тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpme:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
" --use-distrib - urpmi-ди иштөө маалында distrib дарагынан "
"конфигурациялоо,\n"
" chroot (кайра)орнотууда --root опциясы менен пайдалуу.\n"
#: ../urpme:54 ../urpmi:148 ../urpmq:87
#, fuzzy, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose - кеңири режим.\n"
#: ../urpme:55
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr " -a - туюнтмага туура келген бардык пакеттерди тандоо.\n"
#: ../urpme:70
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Суперколдонуучу гана пакеттерди жогото алат"
#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "белгисиз пакеттер"
#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "белгисиз пакет"
#: ../urpme:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
msgstr[0] "%s пакетин алып салуу сиздин системаңыздын ишин бузат"
msgstr[1] "%s пакетин алып салуу сиздин системаңыздын ишин бузат"
#: ../urpme:123
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Алып салууга эч нерсе жок"
#: ../urpme:140
#, fuzzy, c-format
msgid "No orphans to remove"
msgstr "Алып салууга эч нерсе жок"
#: ../urpme:146
#, fuzzy, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] ""
"Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн төмөнкү %d пакет жоготулат (%d Мб)"
msgstr[1] ""
"Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн төмөнкү %d пакет жоготулат (%d Мб)"
#: ../urpme:151
#, fuzzy, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
msgstr[0] "белгисиз пакет"
msgstr[1] "белгисиз пакет"
#: ../urpme:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "%s пакети алынып салынууда"
msgstr[1] "%s пакети алынып салынууда"
#: ../urpme:163
#, fuzzy, c-format
msgid "testing removal of %s"
msgstr "чыгарылып алынуучу түзүлүш \"%s\" катары каралууда"
#: ../urpme:180
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "Алып салуу ишке ашпады"
#: ../urpme:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Removal is possible"
msgstr "Алып салуу ишке ашпады"
#: ../urpmf:31
#, fuzzy, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --help - бул жардамды чыгаруу.\n"
#: ../urpmf:32 ../urpmi:128 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
" --env - спецификалык чөйрөнү колдонуу (демейде ката жөнүндө "
"отчет).\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
" --excludemedia - үтүр менен бөлүнөп көрсөтүлгөн булактарды колдонбоо.\n"
#: ../urpmf:34
#, c-format
msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - үтүр менен бөлүнгөп саптарга ылайык булактарды сорттоо.\n"
#: ../urpmf:38
#, fuzzy, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
msgstr " --synthesis - urpmi db ордуна көрсөтүлгөн synthesis колдонуу.\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr " --synthesis - urpmi db ордуна көрсөтүлгөн synthesis колдонуу.\n"
#: ../urpmf:40
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - бирдей саптарды чыгарбоо.\n"
#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - жаңылоо булагын гана колдонуу.\n"
#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose - кеңири режим.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr ""
" -i - бардык шаблондордогу регистрлердин айырмаларын эске "
"албоо.\n"
#: ../urpmf:44
#, fuzzy, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr ""
" -i - бардык шаблондордогу регистрлердин айырмаларын эске "
"албоо.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr " -e - түздөн түз perl кодун perl -e сыяктуу кошуу.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -a - binary AND operator.\n"
msgstr " -a - бинардык AND оператору.\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " -o - binary OR operator.\n"
msgstr " -o - бинардык OR оператору.\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " ! - унардык NOT.\n"
#: ../urpmf:52
#, fuzzy, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
msgstr " ) - оң кашаа, туюнтмалардын группасын жабат.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:54
#, fuzzy, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
msgstr " --X - X интерфейсин колдонуу.\n"
#: ../urpmf:55
#, fuzzy, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
msgstr " алдыалынганы %s.\n"
#: ../urpmf:56
#, fuzzy, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
msgstr " --url - url: url тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmf:57
#, fuzzy, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
msgstr " --buildhost - buildhost: түзүүчү хост тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid " --buildtime - build time\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:59
#, fuzzy, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
msgstr "Konsole конфигурациялоо модулу"
#: ../urpmf:60
#, fuzzy, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
msgstr " --conflicts - conflicts: бардык конфликтер тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmf:61
#, fuzzy, c-format
msgid " --description - package description\n"
msgstr " --description - description: баяны тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid " --distribution - distribution\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:63
#, fuzzy, c-format
msgid " --epoch - epoch\n"
msgstr " --epoch - epoch: epoch тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmf:64
#, fuzzy, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
msgstr " --name - пакет ысымдарын гана чыгаруу.\n"
#: ../urpmf:65
#, fuzzy, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
msgstr " -l - пакеттеги файлдар тизмеси.\n"
#: ../urpmf:66
#, fuzzy, c-format
msgid " --group - group\n"
msgstr " --group - group: группа тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmf:67
#, fuzzy, c-format
msgid " --license - license\n"
msgstr " --name - пакет ысымдарын гана чыгаруу.\n"
#: ../urpmf:68
#, fuzzy, c-format
msgid " --name - package name\n"
msgstr " --name - пакет ысымдарын гана чыгаруу.\n"
#: ../urpmf:69
#, fuzzy, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
msgstr " --obsoletes - obsoletes: бардык эскирген файлдар тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmf:70
#, fuzzy, c-format
msgid " --packager - packager\n"
msgstr " --packager - packager: пакеттөөчү тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmf:71
#, fuzzy, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
msgstr " --provides - provides: бардык берилчү файлдар тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmf:72
#, fuzzy, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
msgstr " --requires - requires: бардык көз карандылыктар тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmf:73
#, fuzzy, c-format
msgid " --size - installed size\n"
msgstr " --size - size: өлчөмү тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmf:74
#, fuzzy, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - sourcerpm: баштапкы rpm тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmf:75
#, fuzzy, c-format
msgid " --suggests - suggests tags\n"
msgstr " --obsoletes - obsoletes: бардык эскирген файлдар тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmf:76
#, fuzzy, c-format
msgid " --summary - summary\n"
msgstr " --summary, -S - жалпы маалымат тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmf:77
#, fuzzy, c-format
msgid " --url - url\n"
msgstr " --url - url: url тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmf:78
#, fuzzy, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
msgstr " --verbose - кеңири режим.\n"
#: ../urpmf:79
#, fuzzy, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -l - пакеттеги файлдар тизмеси.\n"
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
" -f - версиясын, релизин жана архитектурасын аттары менен кошо "
"чыгаруу.\n"
#: ../urpmf:148
#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
msgstr ""
#: ../urpmf:193
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""
#: ../urpmf:286
#, fuzzy, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist файлы табылбады"
#: ../urpmf:293
#, fuzzy, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist synthesis файлы түзүлдү"
#: ../urpmf:302
#, fuzzy, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы үчүн тизме файлы жазылууда"
#: ../urpmi:76
#, fuzzy, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - системаны жаңылоо үчүн автоматтык түрдө пакеттерди.\n"
" тандоо.\n"
#: ../urpmi:77
#, fuzzy, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - MD5SUM файлын текшербөө.\n"
#: ../urpmi:78
#, fuzzy, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - gpg ачкычын жаңылоого мажбурлоо.\n"
#: ../urpmi:79
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, fuzzy, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr " --obsoletes - obsoletes: бардык эскирген файлдар тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
" --no-uninstall - эч качан пакетти алып салууну сурабоо, орнотууну "
"токтотуу.\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - пакетттерди орнотпоо (жүктөө гана)\n"
#: ../urpmi:83 ../urpmq:54
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
" --keep - мүмкүн болсо бар пакеттерди калтыруу, алып салууга\n"
" алып келүүчү пакеттерди талап кылууну четке кагуу.\n"
#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
" --split-level - эгер көрсөтүлгөндөрдөн башка кошумча пакеттер орнотулса\n"
" же жаңыланса майда транзакцияларга бөлүү,\n"
" алдыалынганы %d.\n"
#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr " --split-length - майда транзакциянын узундугу, алдыалынганы %d.\n"
#: ../urpmi:91
#, fuzzy, c-format
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
msgstr ""
" --fuzzy - издөөнү так эмес логиканын негизинде көрсөтүү (-y "
"сыяктуу).\n"
#: ../urpmi:92
#, fuzzy, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
msgstr " --requires - requires: бардык көз карандылыктар тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
" --install-src - баштапкы пакетти гана орнотуу (бинардыктарын орнотпоо).\n"
#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr " --clean - аракет кылуу алдында, адегенде rpm кэшин тазалоо.\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr " --noclean - rpm-дерди кэштен тазалабоо.\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid ""
" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
" --allow-nodeps - колдонуучудан пакеттердин көз карандылыктарына\n"
" карабай орнотуу уруксатын алуу.\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
" --allow-force - колдонуучудан пакеттердин көз карандылыктарына\n"
" жана бүтүндүгүнө карабай орнотуу уруксатын алуу.\n"
#: ../urpmi:103
#, fuzzy, c-format
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr " --obsoletes - obsoletes: бардык эскирген файлдар тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmi:107
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
" --use-distrib - urpmi-ди иштөө маалында distrib дарагынан "
"конфигурациялоо,\n"
" chroot орнотуу үчүн --root опциясын колдонууда ыңгайлуу.\n"
#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:110
#, c-format
msgid ""
" --download-all - download all needed packages before trying to install "
"them\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:111
#, c-format
msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
" known programs: %s\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:114
#, c-format
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:115
#, c-format
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:116
#, c-format
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:118
#, c-format
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - жүктөө ылдамдыгын чектөө.\n"
#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
" --resume - жарым-жартылай кабыл алынган файлдарды жүктөөнү\n"
" улантуу (--no-resume муну өчүрөт, алдынала өчүрүлгөн).\n"
#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
" --proxy - көрсөтүлгөн HTTP проксини колдонуу, алдыалынган\n"
" порт номери 1080 (форматы: <proxyhost[:port]>).\n"
#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
" --proxy-user - прокси аутентификациясы үчүн колдонуучу жана паролду\n"
" көрсөтүү (форматы: <user:password>).\n"
#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
" --bug - баг отчетторун кийинки аргумент\n"
" көрсөткөн каталогго sчыгаруу.\n"
#: ../urpmi:132
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr " --excludepath - үтүр менен ажыратылган жолдорду карабоо.\n"
#: ../urpmi:133
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - документациялык файлдарды карабоо (docs).\n"
#: ../urpmi:134
#, fuzzy, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
" --no-uninstall - эч качан пакетти алып салууну сурабоо, орнотууну "
"токтотуу.\n"
#: ../urpmi:135
#, fuzzy, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr " --url - url: url тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmi:136
#, fuzzy, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr " --description - description: баяны тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmi:137
#, fuzzy, c-format
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
msgstr " --conflicts - conflicts: бардык конфликтер тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - орнотуу учурунда коё берилүүчү пакеттер.\n"
#: ../urpmi:139
#, fuzzy, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
msgstr " --skip - орнотуу учурунда коё берилүүчү пакеттер.\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
msgstr ""
" --more-choices - эгерде бир нече пакет табылса, алдынала орнотулган "
"сунуштан\n"
" баш тартып, көбүрөөк вариантты сунуштоо.\n"
#: ../urpmi:142
#, fuzzy, c-format
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
msgstr " --noclean - rpm-дерди кэштен тазалабоо.\n"
#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr " --strict-arch - архитектуралары бирдей гана пакеттерди жаңылоо.\n"
#: ../urpmi:144 ../urpmq:95
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - бардык тийиштүүсүн командалык саптан алуу.\n"
#: ../urpmi:147
#, fuzzy, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - кыскартылган режим (quiet).\n"
#: ../urpmi:149
#, fuzzy, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
msgstr " --verbose - кеңири режим.\n"
#: ../urpmi:150
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr " командалык сапта көрсөтүлгөн аттар жана rpm файлдар орнотулат.\n"
#: ../urpmi:178
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:185
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:215
#, fuzzy, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "--install-src колдонууда бинардык rpm файлдарын эмне кылуу"
#: ../urpmi:216
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
msgstr ""
#: ../urpmi:223
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
#: ../urpmi:228
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
#: ../urpmi:248
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"[%s] каталогу алдагачан бар, баг жөнүндө билдирүү үчүн башка каталог "
"колдонуңуз же аны өчүрүңүз"
#: ../urpmi:249
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Баг отчету үчүн [%s] каталогун түзүүгө болбоду"
#: ../urpmi:270
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
"Ката:мүмкүн %s окуу үчүн гана колдонулган.\n"
" --allow-force операцияны чакыруу үчүн колдонуу."
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:424
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr " (жаңылоо)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:426
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr " (жаңылоо)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:430
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr " (орнотуу)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:432
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr " (орнотуу)"
#: ../urpmi:438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
msgstr ""
"Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн төмөнкү %d пакет жоготулат (%d Мб)"
#: ../urpmi:441
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Сиздин тандооңуз? (1-%d) "
#: ../urpmi:483
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"Төмөнкү пакеттерди орнотууга болбойт, себеби алар эскирген пакеттерден көз "
"каранды:\n"
"%s"
#: ../urpmi:485
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"Төмөнкү пакеттерди орнотууга болбойт, себеби алар эскирген пакеттерден көз "
"каранды:\n"
"%s"
#: ../urpmi:491 ../urpmi:509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr "Буга карабай улантайынбы?"
#: ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:625 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Y/n) "
#: ../urpmi:503
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Талап кылынган кээ бир пакеттерди орноттууга болбойт:\n"
"%s"
#: ../urpmi:524
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "%s пакетин алып салуу сиздин системаңыздын ишин бузат"
#: ../urpmi:532
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Орнотууну улантууга болбойт, себеби башкаларын жаңылоо\n"
"үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n"
",%s\n"
#: ../urpmi:534
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Орнотууну улантууга болбойт, себеби башкаларын жаңылоо\n"
"үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n"
",%s\n"
#: ../urpmi:542
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr ""
#: ../urpmi:561
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Төмөнкү көз карандылыктарды орнотуу үчүн сиз root болушуңуз керек:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:571
#, fuzzy, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] ""
"Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн төмөнкү %d пакет жоготулат (%d Мб)"
msgstr[1] ""
"Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн төмөнкү %d пакет жоготулат (%d Мб)"
#: ../urpmi:595
#, c-format
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
msgstr ""
#: ../urpmi:607
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr ""
#: ../urpmi:613
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr ""
#: ../urpmi:614
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr ""
#: ../urpmi:615
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr ""
#: ../urpmi:616
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../urpmi:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Даяр болгон соң, Enter басыңыз..."
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
" [file:/]/<path>\n"
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
" ftp://<host>/<path>\n"
" http://<host>/<path>\n"
" cdrom://<path>\n"
"\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
"\n"
"examples:\n"
"\n"
" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
"\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"колдонулушу: urpmi.addmedia [опциялар] <аты> <url> [with <салыштырма_жол>]\n"
"<url> төмөнкүнүн бири:\n"
" [file:/]/<жол> with <hdlist салыштырма файл аты>\n"
" ftp://<логин>:<пароль>@<хост>/<жол> with <hdlist салыштырма файл "
"аты>\n"
" ftp://<хост>/<жол> with <hdlist салыштырма файл аты>\n"
" http://<хост>/<жол> with <hdlist салыштырма файл аты>\n"
" removable://<жол> with <hdlist салыштырма файл аты>\n"
"\n"
"жана [опциялар] төмөндөгүлөрдөн\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - алыста жайгашкан файлдары wget аркылуу кабылдоо.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - алыста жайгашкан файлдары curl аркылуу кабылдоо.\n"
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73
#, fuzzy, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - алыста жайгашкан файлдары curl аркылуу кабылдоо.\n"
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
#, fuzzy, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - алыста жайгашкан файлдары curl аркылуу кабылдоо.\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
msgid ""
" --update - create an update medium, \n"
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:70
#, fuzzy, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr " --probe-synthesis - synthesis файлын издөө жана аны колдонуу.\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:72
#, fuzzy, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
msgstr ""
" --no-probe - synthesis же hdlist файлын издөөгө\n"
" аракет кылбоо.\n"
#: ../urpmi.addmedia:74
#, c-format
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
" --distrib - автоматтык түрдө бардык булактарды орнотуу\n"
" булагынан түзүү.\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:77
#, fuzzy, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr " --list-media - мүмкүн болгон булактар тизмеси.\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, fuzzy, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr ""
" --virtual - дайыма up-to-date болгон, виртуалдык булак түзүү\n"
" file:// протоколу гана колдонулушу мүмкүн.\n"
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - MD5SUM файлын текшербөө.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
msgstr " --nopubkey - кошулган булактын жалпы ачкычын импорттобо\n"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""
" --raw - конфигурацияга булакты кошуу, бирок аны жаңылабоо.\n"
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - кыскартылган режим (quiet).\n"
#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - кеңири режим.\n"
#: ../urpmi.addmedia:96
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:107
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Суперколдонуучу гана пакет булактарын кошо алат"
#: ../urpmi.addmedia:119
#, fuzzy, c-format
msgid "creating config file [%s]"
msgstr "[%s] конфигурация файлын түзүү"
#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "[%s] конфигурация файлын түзүү"
#: ../urpmi.addmedia:128
#, fuzzy, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
msgstr ""
"--distrib менен кошо <hdlist файлынын салыштырма жолун> көрсөтүүнүн кереги "
"жок"
#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "\"%s\" булагына жетүүгө мүмкүн эмес"
#: ../urpmi.addmedia:164
#, fuzzy, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
msgstr "<hdlist файлынын салыштырма жолу> жок\n"
#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"колдонулушу: urpmi.removemedia (-a | <аты> ...)\n"
"мында: <аты> алынып салынуучу булак аты.\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
msgstr " -a - бардык булактарды тандоо.\n"
#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
msgstr " -y - булак ысымдарынын толук эмес дал келүүсү.\n"
#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Суперколдонуучу гана пакет булактарын жогото алат"
#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"алып салууга эч нерсе жок (булак кошуу үчүн urpmi.addmedia колдонуңуз)\n"
#: ../urpmi.removemedia:77
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"алынып салынуучу пункт жок\n"
"(%s ичинен бири)\n"
#: ../urpmi.update:30
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"колдонулушу: urpmi.update [опциялар] <аты> ...\n"
"мында: <аты> жаңылануучу булак аты.\n"
#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
msgstr " --update - жаңылоо булагын гана жаңылоо.\n"
#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - gpg ачкычын жаңылоого мажбурлоо.\n"
#: ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr " --ignore - жаңылабоо булагын гана жаңылоо.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr " --no-ignore - жаңылабоо,булакты өз тартибинде белгилөө.\n"
#: ../urpmi.update:49
#, fuzzy, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr ""
" --no-probe - synthesis же hdlist файлын издөөгө\n"
" аракет кылбоо.\n"
#: ../urpmi.update:50
#, fuzzy, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
msgstr " -a - чыкпоочу бардык булактарды тандоо.\n"
#: ../urpmi.update:51
#, fuzzy, c-format
msgid " -f - force updating synthesis\n"
msgstr " -f - hdlist файлдардын түзүүгө мажбурлоо.\n"
#: ../urpmi.update:52
#, fuzzy, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
msgstr " -f - hdlist файлдардын түзүүгө мажбурлоо.\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Суперколдонуучу гана пакет булактарын жаңылай алат"
#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "жаңылоого эч нерсе жок (булак кошуу үчүн urpmi.addmedia колдонуңуз)\n"
#: ../urpmi.update:87
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"жаңылоо үчүн пунк жок\n"
"(%s ичинен бири)\n"
#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "%s булагы оңдолууда:"
#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "%s булагы иштөөдө"
#: ../urpmq:44
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - талап кылынган (же жаңыланган) пакеттерди издөө "
"үчүн көрсөтүлгөн булактарды гана колдонуу.\n"
#: ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
msgstr ""
#: ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
" --not-available\n"
" - list installed packages not available on any media.\n"
msgstr ""
#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr ""
" --fuzzy - издөөнү так эмес логиканын негизинде көрсөтүү (-y "
"сыяктуу).\n"
#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
msgstr " --list - мүмкүн болгон пакеттер тизмеси.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
msgstr " --list-media - мүмкүн болгон булактар тизмеси.\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
msgstr ""
" --list-url - мүмкүн болгон булактар тизмеси жана алардын url-дери.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
" --list-nodes - --parallel колдонуудагы мүмкүн болгон түйүндөр тизмеси.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - мүмкүн болгон параллель алиастар тизмеси.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid ""
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - конфигди urpmi.addmedia аргументи көрсөткөн формада "
"дамптоо.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr " --src - кийинки пакет-баштапкы пакет (-s сыяктуу).\n"
#: ../urpmq:63
#, fuzzy, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
msgstr " --src - кийинки пакет-баштапкы пакет (-s сыяктуу).\n"
#: ../urpmq:65
#, fuzzy, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr " --url - url: url тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
" --use-distrib - иштөө учурунда distrib дарагынан urpmi-ди конфигдөө.\n"
" Опция дистрибутивди суроо-талабына уруксат берет.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - changelog чыгаруу.\n"
#: ../urpmq:80
#, fuzzy, c-format
msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
msgstr " --conflicts - conflicts: бардык конфликтер тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmq:81
#, fuzzy, c-format
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
msgstr " --obsoletes - obsoletes: бардык эскирген файлдар тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmq:82
#, fuzzy, c-format
msgid " --provides - print provides.\n"
msgstr " --provides - provides: бардык берилчү файлдар тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmq:83
#, fuzzy, c-format
msgid " --requires - print requires.\n"
msgstr " --requires - requires: бардык көз карандылыктар тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmq:84
#, fuzzy, c-format
msgid " --suggests - print suggests.\n"
msgstr " --obsoletes - obsoletes: бардык эскирген файлдар тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmq:85
#, fuzzy, c-format
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
msgstr " --sourcerpm - sourcerpm: баштапкы rpm тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr " --summary, -S - жалпы маалымат тэгин чыгаруу.\n"
#: ../urpmq:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - query package dependencies.\n"
msgstr ""
" -d - пакеттерди көз карандылыктары үчүн кеңейтилген суроо-"
"талап.\n"
#: ../urpmq:90
#, c-format
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " --whatrequires - кректелген пакеттерди тескери тартипте издөө.\n"
#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - тескери тартипте кеңири издөө (анык пакеттерди "
"камтыйт).\n"
#: ../urpmq:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
" - search in provides to find package.\n"
msgstr " -p - пакеттерди табуу үчүн provides'терден издөө.\n"
#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr " -c - пакетти алып салууда кеңири маалымат чыгаруу.\n"
#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -g - группаларды наамдары менен кошо чыгаруу.\n"
#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
" -i - керектүү информацияны окууга ыңгайлуу формада чыгаруу.\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - пакеттеги файлдар тизмеси.\n"
#: ../urpmq:101
#, fuzzy, c-format
msgid " -m - equivalent to -du\n"
msgstr " -q - кыскартылган режим (quiet).\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr ""
" -r - версиясын жана релизин наамдары менен кошо чыгаруу.\n"
#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr " -s - кийинки пакет-баштапкы пакет (--src сыяктуу).\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
" -u - жаңыраак версиясы орнотулган болсо пакетти алып салуу.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr ""
" -y - издөөнү так эмес логиканын негизинде көрсөтүү(--fuzzy "
"сыяктуу).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
" -Y - -y ачкычынын эквиваленти, бирок тамгалар регистрин эске "
"албайт.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr " командалык сапта көрсөтүлгөн наамдар же rpm файлдар суралды.\n"
#: ../urpmq:154
#, c-format
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
msgstr ""
#: ../urpmq:207
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes опциясы --parallel менен чогуу гана колдонулат"
#: ../urpmq:231
#, fuzzy, c-format
msgid "use -l to list files"
msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлын жазууга болбоду"
#: ../urpmq:415
#, fuzzy, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
"Эске алыңыз: изилденип жаткан булак hdlist'терди колдонбогондуктан, urpmf эч "
"кандай жыйынтык кайтара албады\n"
#: ../urpmq:416
#, fuzzy, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr ""
"Эске алыңыз: изилденип жаткан булак hdlist'терди колдонбогондуктан, urpmf эч "
"кандай жыйынтык кайтара албады\n"
#: ../urpmq:419
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"Эске алыңыз: изилденип жаткан булак hdlist'терди колдонбогондуктан, urpmf эч "
"кандай жыйынтык кайтара албады\n"
#: ../urpmq:420
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"Эске алыңыз: изилденип жаткан булак hdlist'терди колдонбогондуктан, urpmf эч "
"кандай жыйынтык кайтара албады\n"
#: ../urpmq:487
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "changelog табылбады\n"
#: ../gurpmi.desktop.in.h:1
msgid "Software Installer"
msgstr "Программа орноткуч"
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
msgid "Graphical front end to install RPM files"
msgstr "RPM файлдарын орнотуу үчүн графикалык интерфейс"
#, fuzzy
#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
#~ msgstr " --packager - packager: пакеттөөчү тэгин чыгаруу.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
#~ msgstr " --noclean - rpm-дерди кэштен тазалабоо.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
#~ "argument\n"
#~ msgstr ""
#~ " --list-url - мүмкүн болгон булактар тизмеси жана алардын url-дери.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
#~ msgstr ""
#~ " --list-url - мүмкүн болгон булактар тизмеси жана алардын url-дери.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
#~ msgstr ""
#~ " --list-url - мүмкүн болгон булактар тизмеси жана алардын url-дери.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
#~ msgstr " --name - пакет ысымдарын гана чыгаруу.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
#~ msgstr "%s пакети табылбады."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
#~ msgstr "Баг отчету үчүн [%s] каталогун түзүүгө болбоду"
#, fuzzy
#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
#~ msgstr "Баг отчету үчүн [%s] каталогун түзүүгө болбоду"
#, fuzzy
#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
#~ msgstr "[%s] rpm файлы кабыл алынууда..."
#, fuzzy
#~ msgid "No rollback date found\n"
#~ msgstr "filelist табылбады\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Disabling repackaging\n"
#~ msgstr " --name - пакет ысымдарын гана чыгаруу.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "urpme version %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpme версиясы %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n"
#~ "шартынын негизинде таркатууга болот.\n"
#~ "\n"
#~ "колдонулушу:\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "urpmf version %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmf версиясы %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n"
#~ "шартынын негизинде таркатууга болот.\n"
#~ "\n"
#~ "колдонулушу:\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "urpmi.recover version %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpme версиясы %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n"
#~ "шартынын негизинде таркатууга болот.\n"
#~ "\n"
#~ "колдонулушу:\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "urpmq version %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmq версиясы %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n"
#~ "шартынын негизинде таркатууга болот.\n"
#~ "\n"
#~ "колдонулушу:\n"
#~ msgid ""
#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
#~ "%s\n"
#~ "You may want to update your urpmi database"
#~ msgstr ""
#~ "Орнотуу ишке ашпады, кээ бир файлдар жок:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Мүмкүн сизге urpmi берилиштер базасын жаңылоо керек"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Калтыруу"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
#~ msgstr "[%s] конфигурация файлын түзүү"
#~ msgid ""
#~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
#~ "only).\n"
#~ msgstr ""
#~ " --sources - жүктөө алдында пакеттердин баштапкы коддорун чыгаруу "
#~ "(root үчүн гана).\n"
#, fuzzy
#~ msgid "due to already installed %s"
#~ msgstr "Бардыгы алдагачан орнотулган"
#~ msgid ""
#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
#~ " %s\n"
#~ msgstr ""
#~ " --from - күзгүлөрдүн тизмеси үчүн көрсөтүлгөн url\n"
#~ " колдонуу, алдынала колдонулганы %s \n"
#, fuzzy
#~ msgid "examining %s file"
#~ msgstr "MD5SUM файлы текшерилүүдө"
#, fuzzy
#~ msgid "found probed synthesis as %s"
#~ msgstr "изделген hdlist (же synthesis) табылды: %s"
#~ msgid " --update - create an update medium.\n"
#~ msgstr " --update - жаңылоо булагын түзүү.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed URL: [%s]"
#~ msgstr "туура эмес форматталган кирүү: [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "%d installation transaction failed"
#~ msgid_plural "%d installation transactions failed"
#~ msgstr[0] "%d орнотуу транзакциялары ишке ашпады"
#~ msgstr[1] "%d орнотуу транзакциялары ишке ашпады"
#, fuzzy
#~ msgid "Package %s can not be installed"
#~ msgstr "Бардыгы алдагачан орнотулган"
#~ msgid "Checking to remove the following packages"
#~ msgstr "Төмөнкү пакеттерди алып салуу мүмкүнчүлүгүн текшерүү"
#, fuzzy
#~ msgid "%s database locked"
#~ msgstr "urpmi берилиштер базасы кулпуланган"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown option %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "белгисиз опциялар: '%s'\n"
#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ " \"%s\" чыгарылып алынуучу булагы үчүн бириктирүү чекиттери өтө эле көп "
#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" булагы ISO сүрөттөлүшү болуп эсептелет жана ал автоматтык түрдө "
#~ "туташылат"
#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
#~ msgstr "[%s] башка чыгарып алынуучу түзүлүш колдонулууда; \"%s\" үчүн"
#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" чыгарып алынуучу булагынын жолун алуу мүмкүн эмес"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to mount the distribution medium"
#~ msgstr "инсталляциянын биринчи булагына жетүү мүмкүн эмес"
#~ msgid ""
#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
#~ "medium."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" булагына жетүүгө болбойт,\n"
#~ "бул ката сиз булакты түзүүдө аны өз алдыңызча бириктиргенде пайда болушу "
#~ "мүмкүн."
#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
#~ msgstr ""
#~ "түшүнүлбөгөн \"%s\" булагы чыкма түзүлүш катары көрсөтүлгөн, бирок ал "
#~ "андай эмес"
#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
#~ msgstr " -c - башсаптар (headers) кэшинин каталогун тазалоо.\n"
#~ msgid "virtual medium needs to be local"
#~ msgstr "виртуалдык булак локалдык болушу керек"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" үчүн hdlist файлын түшүнө албадым"
#, fuzzy
#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
#~ msgstr "баштапкы hdlist (же synthesis) үчүн md5sum эсептелүүдө"
#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
#~ "ignored"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" виртуалдык булагы hdlist же тизме файлын аныктабашы керек, булак "
#~ "четке кагылды"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid hdlist name"
#~ msgstr "[%s] туура эмес rpm файл аты"
#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлы табылбады, булак четке кагылды"
#, fuzzy
#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
#~ msgstr "жашабаган \"%s\" булагын тандоо аракети"
#, fuzzy
#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
#~ msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist synthesis файлы түзүлдү"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" үчүн hdlist файлын түшүнө албадым"
#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" булагы алдагачан колдонулуп жаткан hdlist алуу аракетинде, булак "
#~ "четке кагылды"
#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" булагы алдагачан колдонулуп жаткан тизмени алуу аракетинде, булак "
#~ "четке кагылды"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
#~ msgstr ""
#~ "Эске алыңыз: изилденип жаткан булак hdlist'терди колдонбогондуктан, urpmf "
#~ "эч кандай жыйынтык кайтара албады\n"
#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
#~ msgstr "көз карандылыктарды экинчи жолку эсептөөсүү аткарылууда\n"
#~ msgid "building hdlist [%s]"
#~ msgstr "hdlist [%s] түзүлүшү"
#~ msgid ""
#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
#~ "corrupted."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" булагы үчүн synthesis файлын түзүүгө болбоду. Сиздин hdlist "
#~ "файлыңыз бузук болушу мүмкүн."
#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist же synthesis файлын окуу проблемасы"
#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
#~ msgstr "көчүрүлгөн баштапкы hdlist (же synthesis) үчүн md5sum эсептелүүдө"
#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
#~ msgstr "...кабыл алуу ийгиликсиз: md5sum дал келбестиги"
#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
#~ msgstr "[%s] булагында rpm файлдары табылдбады"
#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
#~ msgstr "[%s] булагынан rpm файлдарын окууга болбоду: %s"
#~ msgid "no rpms read"
#~ msgstr "rpm-дер окулбады"
#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" булагынын башсаптары окулууда"
#, fuzzy
#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
#~ msgstr " --probe-synthesis - synthesis файлын издөө жана аны колдонуу.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
#~ msgstr " --probe-hdlist - hdlist файлын издөө жана аны колдонуу.\n"
#~ msgid ""
#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return "
#~ "any result\n"
#~ msgstr ""
#~ "Эске алыңыз: изилденип жаткан булак hdlist'терди колдонбогондуктан, urpmf "
#~ "эч кандай жыйынтык кайтара албады\n"
#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Сиз пакеттерди ысымы боюнча издөө үчүн --name ачкычын колдонсоңуз болот.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
#~ msgstr " --probe-hdlist - hdlist файлын издөө жана аны колдонуу.\n"
#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
#~ msgstr "\"%s\" булагын жаңылоого болбоду\n"
#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
#~ msgstr "\"%s\" булагын түзүүгө болбоду\n"
#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" rpm файл аты бирдей болгон бир нече пакет бар"
#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "[%s] туура ажыратууга мүмкүн эмес, ал \"%s\" ичинде"
#~ msgid ""
#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" булагы туура эмес тизме файлын колдонууда:\n"
#~ " мүмкүн күзгү эски, альтернативдик методду колдонуу аракети"
#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
#~ msgstr "\"%s\" булагы rpm файлдарынын турган жерин аныктабайт"
#~ msgid "unrequested"
#~ msgstr "талап кылынбаган"
#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
#~ msgstr "%s пакети кошулууда (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
#~ msgid ""
#~ "The following packages have bad signatures:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue installation ?"
#~ msgstr ""
#~ "Төмөнкү пакеттердин сигнатуралары туура эмес:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Орнотууну улантууну каалайсызбы?"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib"
#~ msgstr "Бул команданы колдонуу үчүн root болушуңуз керек! \n"
#~ msgid "unable to remove package %s"
#~ msgstr "%s пакетин алып салууга мүмкүн эмес"
#~ msgid "No filelist found\n"
#~ msgstr "filelist табылбады\n"
#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
#~ msgstr "\"%s\" булагы тандалган эмес"
#~ msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
#~ msgstr " -f - hdlist файлдардын түзүүгө мажбурлоо.\n"
#~ msgid ""
#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
#~ msgstr ""
#~ " -P - пакетти табуу үчүн, provides'терден издебөө (алдынала "
#~ "орнотулган).\n"
#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
#~ msgstr " -R - кректелген пакеттерди тескери тартипте издөө.\n"
#~ msgid ""
#~ " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
#~ msgstr ""
#~ " -RR - тескери тартипте кеңири издөө (анык пакеттерди "
#~ "камтыйт).\n"
#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
#~ "installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү %d пакет орнотулат:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
#~ msgstr "%s булагы коё берилди: hdlist жок"
#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
#~ msgstr " --probe-synthesis - synthesis файлын издөө жана аны колдонуу.\n"
#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
#~ msgstr " --probe-hdlist - hdlist файлын издөө жана аны колдонуу.\n"
#~ msgid "`with' missing for network media\n"
#~ msgstr "тармактык булак үчүн `with' жок\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "unknown options '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "белгисиз опциялар: '%s'\n"
#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "\"%s\" үчүн hdlist файлы табылбады, булак четке кагылды"
#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлы байланышсыз, булак четке кагылды"
#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлын текшерүүгө болбоду, булак четке кагылды"
#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
#~ msgstr " \"%s\" chroot чөйрөсүндө түзүлүштөр байкалбады"
#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
#~ msgstr "\"%s\" виртуалдык булагы локалдык эмес, булак четке кагылды"
#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
#~ "medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" виртуалдык булагы туура hdlist же synthesis керектейт, булак четке "
#~ "кагылды"
#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
#~ msgstr "\"%s\" үчүн баштапкы hdlist (же synthesis) көчүрүлүүдө ..."
#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
#~ msgstr "hdlist (же synthesis) кабыл алуунун ишке ашпагандыгы"
#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
#~ msgstr "[%s] файлы окшош \"%s\" булагында алдагачан колдонулууда"
#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлына эч нерсе жазылган жок"
#~ msgid "found %d headers in cache"
#~ msgstr "кэште %d башсап табылды"
#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
#~ msgstr "кэштеги эскирген %d башсап өчүүрүлүүдө"
#~ msgid "using process %d for executing transaction"
#~ msgstr "транзакцияны аткаруу үчүн %d процесси колдонулууда"
#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --norebuild - hdlist окулбаса, аны кайра түзүүгө аракет кылбоо.\n"
#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
#~ msgstr "Төмөнкү пакет аттары кабылданган: %s"
#~ msgid "copying hdlists file..."
#~ msgstr "hdlists файлы көчүрүлүүдө..."
#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
#~ msgstr "hdlists файлында туура эмес \"%s\" hdlist дескриптору"
#~ msgid "Is this OK?"
#~ msgstr "Бул туурабы?"
#~ msgid ""
#~ " --version - use specified distribution version, the default is "
#~ "taken\n"
#~ " from the version of the distribution told by the\n"
#~ " installed mandriva-release package.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --version - дистрибутивдин көрсөтүлгөн версиясын колдонуу,\n"
#~ " алдынала, орнотулган mandriva-release пакети берген\n"
#~ " кабардагы дистрибутив версиясы колдонулат.\n"
#~ msgid ""
#~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
#~ " mandriva-release package installed.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --arch - көрсөтүлгөн архитектураны колдонуу, алдынала\n"
#~ " орнотулган mandriva-release пакетинин архитектурасы\n"
#~ " колдонулат.\n"
#~ msgid ""
#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
#~ " stdout (root only).\n"
#~ msgstr ""
#~ " --headers - stdout үчүн urpmi db санап көрсөткөн пакеттердин\n"
#~ " башсаптарын чыгаруу (root үчүн гана).\n"
#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
#~ "installed (%d MB)"
#~ msgstr ""
#~ "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү %d пакет орнотулат (%d Мб)"
#~ msgid "installing %s\n"
#~ msgstr "%s орнотулууда\n"
#~ msgid ""
#~ "Automatic installation of packages...\n"
#~ "You requested installation of package %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Пакеттерди автоматтык орнотуу...\n"
#~ "Сиз %s пакетин орнотууну талап кылдыңыз\n"
#~ msgid "%s: command not found\n"
#~ msgstr "%s: команда табылбады\n"
#~ msgid ""
#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Талап кылынган кээ бир пакеттерди орноттууга болбойт:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Уланталыбы?"
#~ msgid ""
#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Башкаларын жаңылоо үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Уланталыбы?"
#~ msgid "md5sum mismatch"
#~ msgstr "md5sum дал келбестиги"
#~ msgid ""
#~ "urpmf version %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmf версиясы %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n"
#~ "шартынын негизинде таркатууга болот.\n"
#~ "\n"
#~ "колдонулушу:\n"
#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
#~ msgstr " --synthesis - urpmi db ордуна synthesis колдонуу.\n"
#~ msgid ""
#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
#~ "command\n"
#~ " line, incompatible with interactive mode).\n"
#~ msgstr ""
#~ " --quiet - name тэгин чыгарбоо (алдынала иштетилген, эгер тэг\n"
#~ " командалык сапта берилбесе, интерактивдүү режим "
#~ "менен \n"
#~ " чогуу иштебейт).\n"
#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
#~ msgstr " --uniq - бирдей саптарды чыгарбоо.\n"
#~ msgid " --all - print all tags.\n"
#~ msgstr " --all - бардык тэгдерди чыгаруу.\n"
#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
#~ msgstr " --summary - summary: жалпы маалымат тэгин чыгаруу .\n"
#~ msgid " --description - print tag description: description.\n"
#~ msgstr " --description - description: баяны тэгин чыгаруу.\n"
#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
#~ msgstr " --buildhost - buildhost: түзүүчү хост тэгин чыгаруу.\n"
#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --provides - provides: бардык берилчү файлдар тэгин чыгаруу.\n"
#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --requires - requires: бардык көз карандылыктар тэгин чыгаруу.\n"
#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n"
#~ msgstr " --files - files: бардык файлдар тэгин чыгаруу.\n"
#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --obsoletes - obsoletes: бардык эскирген файлдар тэгин чыгаруу.\n"
#~ msgid ""
#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n"
#~ " report).\n"
#~ msgstr ""
#~ " --env - спецификалык чөйрөнү колдонуу (демейде\n"
#~ " ката жөнүндө отчет).\n"
#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i - бардык шаблондордогу регистрлердин айырмаларын эске "
#~ "албоо.\n"
#~ msgid ""
#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are "
#~ "true.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a - бинардык AND оператору, эгер туюнтмалардын экөө\n"
#~ " тең чындык болсо true кайтарылат.\n"
#~ msgid ""
#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -o - бинардык OR оператору, эгер туюнтмалардын бири\n"
#~ " чындык болсо true кайтарылат.\n"
#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
#~ msgstr ""
#~ " ! - унардык NOT, туюунтма жалган болсо true кайтарылат.\n"
#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
#~ msgstr " ( - сол кашаа, туюнтмалардын группасын ачат.\n"
#~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
#~ msgstr " ) - оң кашаа, туюнтмалардын группасын жабат.\n"
#~ msgid ""
#~ "callback is:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "тескери чакыруу :\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Улантайынбы?"
#~ msgid ""
#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Талап кылынган кээ бир пакеттерди орноттууга болбойт:\n"
#~ "%s"