#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/wa.php3
#
# translation of urpmi-wa.po to Walon
# Translation file of Mandriva Linux graphic install
# Copyright (C) 1999 Mandriva
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000,2003.
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1999, 2002,2003.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-09 22:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 20:26+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
#: ../gurpmi:32
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Astalaedje do pacaedje"
#: ../gurpmi:46
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Aroke: dji n' a savou trover l' fitchî %s, dj' arestêye l' operåcion"
#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:198 ../gurpmi2:223
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "'l est bon"
#: ../gurpmi:67
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Vos avoz tchoezi on pacaedje côde sourdant:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Probåblumint vos n' volîz nén l' astaler so vosse copiutrece (l' astaler\n"
"vos permete di fé des candjmints å côde sourdant eyet del ricopiler).\n"
"\n"
"Cwè voloz vs fé?"
#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Vos alez astaler les pacaedjes shuvants so vosse copiutrece:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Estoz vs d' acoird?"
#: ../gurpmi:81
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Vos alez astaler li pacaedje shuvant so vosse copiutrece:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Motoit vos vloz djusse li schaper. Cwè tchoezixhoz vs?"
#: ../gurpmi:99
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "_Astaler"
#: ../gurpmi:100
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Schaper"
#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:198
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Rinoncî"
#: ../gurpmi:109
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Tchoezixhoz l' plaece wice schaper l' fitchî"
#: ../gurpmi.pm:41
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:42 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - mostere ci messaedje d' aidance chal.\n"
#: ../gurpmi.pm:43 ../urpmi:74
#, c-format
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
" --auto - môde nén eteractif, supôze li prémetowe valixhance po "
"totes les kesses.\n"
#: ../gurpmi.pm:44 ../urpmi:75 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - tchoezi otomaticmint les pacaedjes pol metaedje a djoû\n"
" do sistinme.\n"
#: ../gurpmi.pm:45 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - foirci, minme si des pacaedjes k' i gn a n' egzistèt "
"nén.\n"
#: ../gurpmi.pm:46 ../urpmi:131
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
" --verify-rpm - verifyî li sinateure rpm divant d' astaler.\n"
" (--no-verify-rpm po n' nén l' fé, prémetou=verifyî).\n"
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
" --media - eployî rén k' les sopoirts dinés, separés pa des comas.\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpmi:147
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -p - fé des rcweraedjes ezès aloyances po trover on pacaedje.\n"
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:148
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -P - èn nén fé des rcweraedjes ezès aloyances po trover\n"
" on pacaedje.\n"
#: ../gurpmi.pm:51 ../urpmi:107 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr " --root - eployî ene ôte raecene po l' astalaedje des rpm.\n"
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmi:133
#, c-format
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr ""
" --test - verifyî si l' astalaedje si pout fé comifåt disk' al "
"fén.\n"
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:71
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - eployî rén k' les sopoirts dinés po cweri les pacaedjes.\n"
#: ../gurpmi.pm:96
#, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "Nou pacaedje di scpecifyî"
#: ../gurpmi2:55
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Tårdjîz on pô s' i vos plait..."
#: ../gurpmi2:64
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Vos dvoz esse root"
#: ../gurpmi2:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "dji distribouwe %s"
#: ../gurpmi2:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Packages installation"
msgstr "Astalaedje do pacaedje..."
#: ../gurpmi2:98
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Dj' aprestêye les pacaedjes po l' astalaedje..."
#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:506
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sacwants pacaedjes dimandés n' polèt nén esse astalés:\n"
"%s"
#: ../gurpmi2:121
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Sacwants pacaedjes dimandés n' polèt nén esse astalés:\n"
"%s\n"
"Continouwer tot l' minme avou l' astalaedje?"
#: ../gurpmi2:156
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Adviertixhmint"
#: ../gurpmi2:156
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "'l est bon"
#: ../gurpmi2:194
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (a mete a djoû)"
#: ../gurpmi2:195
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (a-z astaler)"
#: ../gurpmi2:198
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Tchoezixhaedje des pacaedjes"
#: ../gurpmi2:199
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "I gn a mezåjhe d' onk des pacaedjes ki shuvèt:"
#: ../gurpmi2:224
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Rinoncî"
#: ../gurpmi2:259
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Les pacaedjes shuvants ont mezåjhe d' esse oistés po des ôtes esse metous a "
"djoû:\n"
"%s\n"
"Continouwer tot l' minme avou l' astalaedje?"
#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:606
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Po satisfyî les aloyaedjes, li pacaedje aloyî ki shût va esse astalé:"
#: ../gurpmi2:279 ../urpmi:607
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Po satisfyî les aloyaedjes, les pacaedjes shuvants vont esse astalés"
#: ../gurpmi2:281
#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
msgstr[0] "(%d pacaedje, %d Mo)"
msgstr[1] "(%d pacaedjes, %d Mo)"
#: ../gurpmi2:289 ../urpm/main_loop.pm:367
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "dji n' a savou prinde les pacaedjes sourdants, dji lai toumer"
#: ../gurpmi2:321 ../urpm/install.pm:105
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Dj' aprestêye..."
#: ../gurpmi2:327
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Dj' astale li pacaedje «%s» (%s/%s)..."
#: ../gurpmi2:345 ../urpmi:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "S' i vs plait metoz li sopoirt lomé «%s» el éndjin [%s]"
#: ../gurpmi2:359
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Dj' aberwetêye li pacaedje «%s»..."
#: ../gurpmi2:372 ../urpm.pm:401 ../urpm/download.pm:857
#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1081 ../urpm/media.pm:1607
#: ../urpm/media.pm:1758
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...l' aberwetaedje a fwait berwete: %s"
#: ../gurpmi2:388
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Fwait"
#: ../gurpmi2:405 ../urpm/main_loop.pm:82
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
msgstr "L' astalåcion a fwait berwete:"
#: ../gurpmi2:408
#, fuzzy, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr ""
"L' astalaedje a fwait berwete, sacwants fitchîs mankèt:\n"
"%s\n"
"Vos dvrîz motoit mete a djoû li båze di dnêyes urpmi."
#: ../gurpmi2:412 ../urpm/main_loop.pm:286 ../urpm/main_loop.pm:480
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "L' astalåcion a fwait berwete:"
#: ../gurpmi2:417
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "tot a ddja stî astalé"
#: ../gurpmi2:419
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "L' astalåcion a fini"
#: ../gurpmi2:420 ../urpm/install.pm:113 ../urpme:164
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "dji oistêye li pacaedje %s"
#: ../gurpmi2:431 ../urpmi:692
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "renondant urpmi"
#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"po s' è siervi: %s [tchuzes]\n"
"avou les [tchuzes] prinjhes emey li djivêye chal pa dzo\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
msgstr " -h|--help - mostere ci messaedje d' aidance chal.\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
msgstr ""
" --root <tchimin> - eployî l' tchimin dné come raecene el plaece di «/»\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
msgstr " -g [goupe] - håyner l' etikete di groupe: group.\n"
#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
msgid " defaults to %s.\n"
msgstr " li prémetou est %s.\n"
#: ../rpm-find-leaves:21
#, c-format
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -f - håyner l' no etir do rpm (NVRA).\n"
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:266
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Seulmint li super-uzeu a l' droet d' astaler des pacaedjes"
#: ../rurpmi:18
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Enondant urpmi e môde rastrindou..."
#: ../urpm.pm:23
#, c-format
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:142
#, fuzzy, c-format
msgid "fail to create directory %s"
msgstr "dji n' sai askepyî l' ridant [%s] po fé des rapoirts di bug"
#: ../urpm.pm:143
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
msgstr "Dj' aberwetêye li pacaedje «%s»..."
#: ../urpm.pm:202
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:203 ../urpmf:243 ../urpmq:163
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "eployant on evironmint specifike so %s\n"
#: ../urpm.pm:371
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "dji n' sai drovi l' båze rpmdb"
#: ../urpm.pm:390
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "no d' fitchî rpm nén valåbe [%s]"
#: ../urpm.pm:396
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "aberwetaedje di fitchî rpm [%s]..."
#: ../urpm.pm:398 ../urpm/get_pkgs.pm:276
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...l' aberwetaedje a stî comifåt"
#: ../urpm.pm:406
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "dji n' sai aveur accès å fitchî rpm [%s]"
#: ../urpm.pm:411
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "dji n' sai analijhî l' fitchî spec «%s» [%s]"
#: ../urpm.pm:419
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "dji n' sai redjîstrer l' fitchî rpm"
#: ../urpm.pm:421
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Årtchitecteure nén copatibe pol rpm [%s]"
#: ../urpm.pm:425
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "åk n' a nén stî tot-z eredjistrant les pacaedjes locås"
#: ../urpm.pm:537
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Ciste operåcion ci n' est nén possibe e môde rastrindou"
#: ../urpm/args.pm:150 ../urpm/args.pm:159
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "måle declaråcion do procsi sol roye di comande\n"
#: ../urpm/args.pm:309
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: dji n' sai lére li fitchî rpm «%s»\n"
#: ../urpm/args.pm:377
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "Patrons po les ratourneures:\n"
#: ../urpm/args.pm:378
#, fuzzy, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "I manke li sinateure (%s)"
#: ../urpm/args.pm:384
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:388
#, fuzzy, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "Patrons po les ratourneures:\n"
#: ../urpm/args.pm:397
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:471
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "li ridant po candjî d' raecene (chroot) n' egzistêye nén"
#: ../urpm/args.pm:494
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Dji n' sai eployî %s sins %s"
#: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:155
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Dji n' sai eployî %s avou %s"
#: ../urpm/args.pm:508
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Pår trop d' årgumints\n"
#: ../urpm/args.pm:516
#, c-format
msgid ""
"%s version %s\n"
"%s\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"%s modêye %s\n"
"%s\n"
"Çouci est on libe programe et pout esse cossemé so les termes del licince "
"GPL.\n"
"\n"
"Po s' è siervi:\n"
#: ../urpm/args.pm:522
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Copyright © %s pa %s"
#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Li copiaedje a fwait berwete"
#: ../urpm/cdrom.pm:80
#, c-format
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
msgstr ""
#: ../urpm/cdrom.pm:82
#, c-format
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
msgstr ""
#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "li sopoirt «%s» n' est nén disponibe"
#: ../urpm/cdrom.pm:218
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "dji n' sai lére li fitchî rpm [%s] foû do sopoirt «%s»"
#: ../urpm/cfg.pm:74
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "aroke di sintacse el fitchî d' apontiaedje al roye %s"
#: ../urpm/cfg.pm:107
#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
msgstr "dji n' sai lére li fitchî d' apontiaedje [%s]"
#: ../urpm/cfg.pm:133
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "li sopoirt «%s» est defini deus côps, dji lai toumer"
#: ../urpm/cfg.pm:245 ../urpm/media.pm:556
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "dji n' sai scrire li fitchî d' apontiaedje [%s]"
#: ../urpm/download.pm:93
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr "%s n' est nén la, dji rtchai so %s"
#: ../urpm/download.pm:169
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:199
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Dinez vos informåcions po-z aveur accès å procsi\n"
#: ../urpm/download.pm:200
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "No d' uzeu:"
#: ../urpm/download.pm:200
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Sicret:"
#: ../urpm/download.pm:286
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:294
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr "%s a fwait berwete: sinå di rexhowe %d"
#: ../urpm/download.pm:295
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr "%s a fwait berwete: côde di rexhowe %d"
#: ../urpm/download.pm:329
#, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "li copiaedje a fwait berwete"
#: ../urpm/download.pm:335
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "wget n' est nén la\n"
#: ../urpm/download.pm:402
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "curl n' est nén la\n"
#: ../urpm/download.pm:537
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr "curl a fwait berwete: aberwetaedje nén fwait\n"
#: ../urpm/download.pm:572
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "rsync n' est nén la\n"
#: ../urpm/download.pm:640
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "ssh n' est nén la\n"
#: ../urpm/download.pm:659
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr "prozilla n' est nén la\n"
#: ../urpm/download.pm:675
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Dji n' sai enonder prozilla\n"
#: ../urpm/download.pm:685
#, fuzzy, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "prozilla n' est nén la\n"
#: ../urpm/download.pm:734
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:829
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " %s%% di %s di fwait, ETA = %s, radisté = %s"
#: ../urpm/download.pm:830
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s%% di fwait, radisté = %s"
#: ../urpm/download.pm:915
#, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "prindant %s"
#: ../urpm/download.pm:926
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "%s a stî pris"
#: ../urpm/download.pm:988
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocole nén cnoxhou defini po %s"
#: ../urpm/download.pm:1002
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "nou aberweteu waibe di trové, les cis sopoirtés sont: %s\n"
#: ../urpm/download.pm:1017
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "dji n' sai manaedjî l' protocole: %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:29
#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
msgstr "netiaedje di %s et %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:141
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "li pacaedje %s n' a nén stî trové."
#: ../urpm/get_pkgs.pm:269
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "aberwetaedje des fitchîs rpms do sopoirt «%s»..."
#: ../urpm/install.pm:213
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "dji n' sai saetchî èn rpm foû do pacaedje delta-rpm %s"
#: ../urpm/install.pm:240
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "dji n' sai astaler l' pacaedje %s"
#: ../urpm/install.pm:243
#, fuzzy, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "oistaedje des rpms astalés (%s) a pårti di %s"
#: ../urpm/install.pm:244 ../urpm/install.pm:370
#, fuzzy, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "...l' aberwetaedje a fwait berwete: %s"
#: ../urpm/install.pm:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "dji oistêye li pacaedje %s"
#: ../urpm/install.pm:295
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "dji oistêye li pacaedje %s"
#: ../urpm/install.pm:338
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"ahivé ene transaccion po l' astalaedje so %s (oister=%d, astaler=%d, mete a "
"djoû=%d)"
#: ../urpm/install.pm:341
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "dji n' sai ahiver ene transaccion"
#: ../urpm/install.pm:368
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "oistaedje des rpms astalés (%s) a pårti di %s"
#: ../urpm/install.pm:377
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Pus di racsegnes sol pacaedje %s"
#: ../urpm/ldap.pm:42
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr "Dji n' sai fé l' ridant d' muchete pol LDAP"
#: ../urpm/ldap.pm:48
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr "Dji n' sai scrire on fitchî d' muchete pol LDAP\n"
#: ../urpm/ldap.pm:177
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr "Nou sierveu d' defini, i manke l' URI ou l' lodjoe"
#: ../urpm/ldap.pm:178
#, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "Nole båze di defineye"
#: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Dji n' mi sai raloyî å LDAP a l' URI:"
#: ../urpm/lock.pm:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
msgstr "båze di dnêyes %s serêye"
#: ../urpm/lock.pm:101
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr ""
#: ../urpm/lock.pm:115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
msgstr "båze di dnêyes %s serêye"
#: ../urpm/lock.pm:116
#, fuzzy, c-format
msgid "aborting"
msgstr "Adviertixhmint"
#: ../urpm/main_loop.pm:58
#, c-format
msgid "Retry?"
msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:85
#, fuzzy, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
msgstr ""
"L' astalaedje a fwait berwete, sacwants fitchîs mankèt:\n"
"%s\n"
"Vos dvrîz motoit mete a djoû li båze di dnêyes urpmi."
#: ../urpm/main_loop.pm:89
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
msgstr "L' astalåcion a fwait berwete:"
#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
msgid ""
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:138
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "Li pacaedje ki shût a-st ene mwaijhe sinateure"
#: ../urpm/main_loop.pm:139
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Les pacaedjes ki shuvèt ont ene mwaijhe sinateure"
#: ../urpm/main_loop.pm:140
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Voloz vs continouwer avou l' astalaedje?"
#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:288
#: ../urpm/main_loop.pm:296
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "L' astalåcion a fwait berwete"
#: ../urpm/main_loop.pm:159
#, fuzzy, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "oistaedje des rpms astalés (%s) a pårti di %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:185
#, c-format
msgid "Try to continue anyway?"
msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:234
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "dj' astale %s a pårti di %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:236
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "dj' astale %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:243
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "dji distribouwe %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "Sayî d' astaler sin verifyî les aloyaedjes? (o/N) "
#: ../urpm/main_loop.pm:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr "Sayî d' astaler co pus foirt (--force)? (o/N) "
#: ../urpm/main_loop.pm:490
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Les pacaedjes sont-st a djoû"
#: ../urpm/main_loop.pm:501 ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "L' astalaedje est possibe"
#: ../urpm/md5sum.pm:55
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr ""
"adviertixhmint: li verifiaedje md5sum po %s n' si trove nén e fitchî MD5SUM"
#: ../urpm/media.pm:268
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr ""
"li forveyou sopoirt «%s» duvreut aveur ene hårdêye valide, dji passe houte "
"do sopoirt"
#: ../urpm/media.pm:270
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"dji n' sai aveur li fitchî di djivêye di «%s», dji passe houte do sopoirt"
#: ../urpm/media.pm:273
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "dji n' sai aveur li fitchî hdlist di «%s», dji passe houte do sopoirt"
#: ../urpm/media.pm:299
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "dji saye di passer houte do sopoirt «%s», dji passe houte"
#: ../urpm/media.pm:515
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:558
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "sicrijhaedje do fitchî d' apontiaedje [%s]"
#: ../urpm/media.pm:649
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Dji n' sai eployî li môde paralele avou l' môde «use-distrib»"
#: ../urpm/media.pm:657
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "eployaedje do sopoirt assocyî å môde paralele: %s"
#: ../urpm/media.pm:673
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis èn pout nén esse eployî avou --media, --excludemedia, --"
"sortmedia, --update, --use-distrib ou --parallel"
#: ../urpm/media.pm:782
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Cweraedje kimincî: %s fini: %s"
#: ../urpm/media.pm:799
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "dji passe houte do pacaedje %s"
#: ../urpm/media.pm:815
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "dji va-st astaler purade ki mete a djoû l' pacaedje %s"
#: ../urpm/media.pm:898
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "li sopoirt «%s» egzistêye dedja"
#: ../urpm/media.pm:940
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr "(ignoré come prémetowe dujhance)"
#: ../urpm/media.pm:946
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "radjoutant l' sopoirt «%s» divant l' sopoirt då lon «%s»"
#: ../urpm/media.pm:952
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "radjoutaedje do sopoirt «%s»"
#: ../urpm/media.pm:976
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
msgstr "dji n' sai analijhî l' fitchî media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "directory %s does not exist"
msgstr "li ridant po candjî d' raecene (chroot) n' egzistêye nén"
#: ../urpm/media.pm:1055
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr "i shonne ki cist eplaeçmint la n' a nole distribucion"
#: ../urpm/media.pm:1079
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "dji n' sai analijhî l' fitchî media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:1082
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr ""
"dji n' a savou trover l' sopoirt d' astalaedje (nou fitchî media.cfg di "
"trové)"
#: ../urpm/media.pm:1103
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
msgstr "dj' ignore li sopoirt «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1167
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "aberwetaedje do fitchî media.cfg..."
#: ../urpm/media.pm:1210
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "dji saye di tchoezi l' sopoirt «%s» ki n' egzistêye nén"
#: ../urpm/media.pm:1213
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "dji tchoezixh des sopoirts multipes: %s"
#: ../urpm/media.pm:1272
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "dji bodje li sopoirt «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1363
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "rapontiaedje d' urpmi pol sopoirt «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1397
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...li rapontiaedje a fwait berwete"
#: ../urpm/media.pm:1403
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "li rapontiaedje a stî fwait"
#: ../urpm/media.pm:1419
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1440
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "li sopoirt «%s» est a djoû"
#: ../urpm/media.pm:1451
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "corwaitaedje do fitchî d' sinteze [%s]"
#: ../urpm/media.pm:1471
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "åk n' a nén stî tot lijhant li fitchî di sinteze do sopoirt «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1484 ../urpm/media.pm:1579
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "dji copeye [%s] pol sopoirt «%s»..."
#: ../urpm/media.pm:1486 ../urpm/media.pm:1556 ../urpm/media.pm:1809
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...li copiaedje a fwait berwete"
#: ../urpm/media.pm:1552
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "copiaedje do fitchî di discrijhaedjes di «%s»..."
#: ../urpm/media.pm:1554 ../urpm/media.pm:1583
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...li copiaedje a stî comifåt"
#: ../urpm/media.pm:1585
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr ""
"li copeye di [%s] a fwait berwete (li fitchî est pår pitit ki s' end est "
"bizåre)"
#: ../urpm/media.pm:1633
#, fuzzy, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr ""
"dji carcule li md5sum do fitchî «hdlist» (ou del sinteze) ki vént d' esse "
"aberweté"
#: ../urpm/media.pm:1635 ../urpm/media.pm:2118
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "li copeye di [%s] a fwait berwete (li md5sum ni corespond nén)"
#: ../urpm/media.pm:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "corwaitaedje do fitchî hdlist [%s]"
#: ../urpm/media.pm:1660
#, fuzzy, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "netiaedje di %s et %s"
#: ../urpm/media.pm:1690
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "fitchî hdlist %s nén valide pol sopoirt «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1716
#, fuzzy, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "copiaedje do fitchî di discrijhaedjes di «%s»..."
#: ../urpm/media.pm:1756
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
msgstr "no d' fitchî rpm nén valåbe [%s]"
#: ../urpm/media.pm:1759
#, fuzzy, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
msgstr "nou fitchî hdlist di trové pol sopoirt «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1791
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "aberwetaedje do sourdant «hdlist» (ou del sinteze) po «%s»..."
#: ../urpm/media.pm:1857
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "corwaitaedje do fitchî avou l' clé publike da «%s»..."
#: ../urpm/media.pm:1869
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...aberwetaedje del clé %s do fitchî di clés publikes da «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1873
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "dji n' sai aberweter li clé publike da «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1914
#, fuzzy, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "nou fitchî hdlist di trové pol sopoirt «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1947
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "sopoirt «%s» metou a djoû"
#: ../urpm/media.pm:2112
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr ""
#: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr ""
#: ../urpm/mirrors.pm:112
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
msgstr ""
#: ../urpm/mirrors.pm:260
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr ""
#: ../urpm/mirrors.pm:305
#, fuzzy, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "lijhant les fitchîs rpm foû di [%s]"
#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "OoAaYyWw"
#: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (o/N) "
#: ../urpm/msg.pm:130
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Mwaijhe tchuze, sayîz co ene feye\n"
#: ../urpm/msg.pm:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Package"
msgstr "Tchoezixhaedje des pacaedjes"
#: ../urpm/msg.pm:161
#, c-format
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:161
#, c-format
msgid "Release"
msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:161
#, c-format
msgid "Arch"
msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "(suggested)"
msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:185
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\""
msgstr "radjoutaedje do sopoirt «%s»"
#: ../urpm/msg.pm:185
#, c-format
msgid "command line"
msgstr ""
#: ../urpm/msg.pm:199
#, c-format
msgid "B"
msgstr "o"
#: ../urpm/msg.pm:199
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "Ko"
#: ../urpm/msg.pm:199
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: ../urpm/msg.pm:199
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "Go"
#: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "To"
#: ../urpm/orphans.pm:79
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr ""
#: ../urpm/orphans.pm:523
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
"is now orphaned."
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
msgstr[0] "I gn a mezåjhe d' onk des pacaedjes ki shuvèt:"
msgstr[1] "I gn a mezåjhe d' onk des pacaedjes ki shuvèt:"
#: ../urpm/orphans.pm:526
#, fuzzy, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
msgstr[0] "Rén a oister"
msgstr[1] "Rén a oister"
#: ../urpm/orphans.pm:543
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
"\""
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
"orphans\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "dji n' sai analijhî «%s» e l' fitchî [%s]"
#: ../urpm/parallel.pm:24
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "corwaitaedje del pougneye po môde paralele e fitchî [%s]"
#: ../urpm/parallel.pm:35
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "pougneye po môde paralele trovêye po les nuks: %s"
#: ../urpm/parallel.pm:39
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "dji n' sai eployî l' tchuze «%s» do môde paralele"
#: ../urpm/parallel.pm:94
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr ""
#: ../urpm/parallel.pm:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "L' astalåcion a fwait berwete"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
#, c-format
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr ""
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79
#, c-format
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr ""
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:25
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr ""
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:37
#, c-format
msgid "cp failed on host %s (%d)"
msgstr ""
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
#, c-format
msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
"code: %d)"
msgstr ""
#: ../urpm/removable.pm:46
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "dji n' sai aveur accès å sopoirt «%s»"
#: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:104
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "dji monte %s"
#: ../urpm/removable.pm:117
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "dji dismonte %s"
#: ../urpm/select.pm:45
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:47
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:220
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Nou pacaedje lomé %s"
#: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Les pacaedjes ki shuvèt ont å dvins %s: %s"
#: ../urpm/select.pm:224
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:371
#, fuzzy, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
msgstr "Les pacaedjes %s èn polèt nén esse astalés"
#: ../urpm/select.pm:606
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "Li pacaedje %s a ddja stî astalé"
#: ../urpm/select.pm:607
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Les pacaedjes %s ont ddja stî astalés"
#: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "cåze di conflits avou %s"
#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "cåze di %s ki n' est nén satisfyî"
#: ../urpm/select.pm:631
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "dji saye di promouvwer %s"
#: ../urpm/select.pm:632
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "po wårder %s"
#: ../urpm/select.pm:673
#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Li pacaedje shuvant a mezåjhe d' esse oisté po des ôtes esse metous a djoû:\n"
"%s"
#: ../urpm/select.pm:674
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Les pacaedjes shuvants ont mezåjhe d' esse oistés po des ôtes esse metous a "
"djoû:\n"
"%s"
#: ../urpm/select.pm:701
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "po-z astaler %s"
#: ../urpm/select.pm:707
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "cåze di %s ki n' est nén la"
#: ../urpm/signature.pm:62
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Sinateure nén valide (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:77
#, fuzzy, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
msgstr "Les pacaedjes ki shuvèt ont å dvins %s: %s"
#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
msgstr ""
#: ../urpm/signature.pm:102
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "ID di clé nén valide (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:104
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "I manke li sinateure (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:107
#, c-format
msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
msgstr ""
#: ../urpm/signature.pm:109
#, c-format
msgid "Medium without key (%s)"
msgstr ""
#: ../urpm/sys.pm:211
#, c-format
msgid "system"
msgstr ""
#: ../urpm/sys.pm:248
#, c-format
msgid "You should restart your computer for %s"
msgstr ""
#: ../urpm/sys.pm:250
#, c-format
msgid "You should restart your session for %s"
msgstr ""
#: ../urpm/sys.pm:252
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
msgstr ""
#: ../urpm/sys.pm:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write file"
msgstr "Dji n' sai ahiver l' fitchî d' apontiaedje [%s]"
#: ../urpm/sys.pm:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open file"
msgstr "Li copiaedje a fwait berwete"
#: ../urpm/sys.pm:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Dji n' sai eployî %s avou %s"
#: ../urpme:43
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
" --auto - tchoezi otomaticmint on pacaedje divins les tchuzes.\n"
#: ../urpme:44
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
msgstr ""
#: ../urpme:45
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr " --test - verifyî si l' oistaedje si pout fé comifåt.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr ""
" --parallel - distribouwaedje di l' ovraedje d' urpmi so\n"
" so sacwantès éndjoles defineyes come alias.\n"
#: ../urpme:48
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - eployî ene ôte raecene po l' oistaedje des rpm.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr " --urpmi-root - eployî ene ôte raecene po l' astalaedje des rpm.\n"
#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, fuzzy, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr " --update - mete a djoû rén kel sopoirt di metaedje a djoû.\n"
#: ../urpme:51
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr " --noscripts - èn nén enonder les scripes do pacaedje.\n"
#: ../urpme:52
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
" --use-distrib - apontyî urpme al volêye a pårti d' on coxhlaedje di\n"
" distribucion, ahessåve po (diz)astaler on sistinme\n"
" chroot avou l' tchuze «--root».\n"
#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose, -v - môde badjawe.\n"
#: ../urpme:55
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
" -a - tchoezi tos les pacaedjes ki corespondèt al ratourneure.\n"
#: ../urpme:70
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Seulmint li super-uzeu a l' droet d' oister des pacaedjes"
#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "pacaedjes nén cnoxhous"
#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "pacaedje nén cnoxhou"
#: ../urpme:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
msgstr[0] "oister li pacaedje %s va spiyî vosse sistinme"
msgstr[1] "oister li pacaedje %s va spiyî vosse sistinme"
#: ../urpme:123
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Rén a oister"
#: ../urpme:140
#, fuzzy, c-format
msgid "No orphans to remove"
msgstr "Rén a oister"
#: ../urpme:146
#, fuzzy, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] ""
"Po satisfyî les aloyaedjes, les %d pacaedjes ki shuvèt vont esse disastalés "
"(%d Mo)"
msgstr[1] ""
"Po satisfyî les aloyaedjes, les %d pacaedjes ki shuvèt vont esse disastalés "
"(%d Mo)"
#: ../urpme:151
#, fuzzy, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
msgstr[0] "pacaedje nén cnoxhou"
msgstr[1] "pacaedje nén cnoxhou"
#: ../urpme:158
#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Oister %d pacaedje?"
msgstr[1] "Oister %d pacaedjes?"
#: ../urpme:163
#, fuzzy, c-format
msgid "testing removal of %s"
msgstr "dji prind li bodjåve sopoirt come «%s»"
#: ../urpme:180
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "Li oistaedje a fwait berwete"
#: ../urpme:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Removal is possible"
msgstr "Li oistaedje a fwait berwete"
#: ../urpmf:31
#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - mostere li modêye do programe.\n"
#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
" --env - eployî on evironmint dné (tipike po les rapoirts di "
"bug).\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
" --excludemedia - èn nén eployî les dnés sopoirts, separés pa des comas.\n"
#: ../urpmf:34
#, c-format
msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - nén ene erîlêye ratourneure, mins ene tchinne literåle.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - relére les sopoirts sorlon les tchinnes dinêyes, "
"separêyes pa des comas.\n"
#: ../urpmf:38
#, fuzzy, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
msgstr ""
" --synthesis - eployî l' fitchî d' sinteze diné purade kel\n"
" båze di dnêyes d' urpmi.\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
" --synthesis - eployî l' fitchî d' sinteze diné purade kel\n"
" båze di dnêyes d' urpmi.\n"
#: ../urpmf:40
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr ""
" --uniq - èn nén håyner deus côps les royes ki sont les minmes.\n"
#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - eployî kel sopoirt di metaedje a djoû.\n"
#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose - môde badjawe.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr " -i - èn nén fé di diferince pititès/grandès letes.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr " -I - fé l' diferince pititès/grandès letes (prémetou).\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr " -F<car> - candjî l' separateur di tchamps (prémetou «:»).\n"
#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Patrons po les ratourneures:\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
" tecse - on tecse est veyou come ene erîlêye ratourneure,\n"
" a moens ki l' paramete «-l» soeye eployî.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr ""
" -e - sititchî do côde perl directumint, come «perl -e».\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -a - binary AND operator.\n"
msgstr " -a - operateur binaire EYET.\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " -o - binary OR operator.\n"
msgstr " -o - operateur binaire OU.\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " ! - operateur unaire NENI.\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
msgstr ""
" ( ) - åtchetes (hintche/droete) po grouper des ratourneures.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr "Djivêye des etiketes:\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
msgstr " --qf - definixh ene cogne di rexhowe a môde di printf.\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
msgstr " egzimpe: «%%name:%%files»\n"
#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
msgstr " --arch - årtchitecteure\n"
#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
msgstr " --buildhost - lodjoe wice ki l' pacaedje a stî fwait.\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid " --buildtime - build time\n"
msgstr " --buildtime - date ey eure ki l' pacaedje a stî fwait\n"
#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
msgstr " --conffiles - djivêye des fitchîs d' apontiaedje\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
msgstr " --conflicts - les conflits avou ds ôtes pacaedjes ou modêyes.\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid " --description - package description\n"
msgstr " --description - longou discrijhaedje do pacaedje.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid " --distribution - distribution\n"
msgstr " --distribution - li distribucion ki l' pacaedje a stî fwait po.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid " --epoch - epoch\n"
msgstr " --epoch - etikete «epoch»\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
msgstr " --filename - li no d' fitchî do pacaedje.\n"
#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
msgstr " --files - djivêye des fitchîs å dvins do pacaedje\n"
#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid " --group - group\n"
msgstr " --group - li groupe do pacaedje.\n"
#: ../urpmf:67
#, fuzzy, c-format
msgid " --license - license\n"
msgstr " --name - li no do pacaedje.\n"
#: ../urpmf:68
#, c-format
msgid " --name - package name\n"
msgstr " --name - li no do pacaedje.\n"
#: ../urpmf:69
#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
msgstr ""
" --obsoletes - les vîs pacaedjes (avou ds ôtès nos) replaecîs pa ci-"
"chal.\n"
#: ../urpmf:70
#, c-format
msgid " --packager - packager\n"
msgstr " --packager - li ci k' a fwait l' pacaedje.\n"
#: ../urpmf:71
#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
msgstr " --provides - tot çou k' est ahessî på pacaedje.\n"
#: ../urpmf:72
#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
msgstr " --requires - tot çou k' i gn a mezåjhe po l' pacaedje.\n"
#: ../urpmf:73
#, c-format
msgid " --size - installed size\n"
msgstr " --size - li grandeu sol deure plake on côp astalé.\n"
#: ../urpmf:74
#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - no do fitchî src.rpm sourdant.\n"
#: ../urpmf:75
#, fuzzy, c-format
msgid " --suggests - suggests tags\n"
msgstr ""
" --obsoletes - les vîs pacaedjes (avou ds ôtès nos) replaecîs pa ci-"
"chal.\n"
#: ../urpmf:76
#, c-format
msgid " --summary - summary\n"
msgstr " --summary - discrijhaedje rascourti.\n"
#: ../urpmf:77
#, c-format
msgid " --url - url\n"
msgstr " --url - hårdêye avou des informåcions.\n"
#: ../urpmf:78
#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
msgstr " --vendor - vindeu do pacaedje.\n"
#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - li sopoirt wice ki l' pacaedje a stî trové\n"
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
" -f - mostere li modêye et release, eyet l' årtchitecteure avou "
"l' no.\n"
#: ../urpmf:148
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
msgstr "Patrons po les ratourneures:\n"
#: ../urpmf:193
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""
"Cogne nén comifåt: vos n' poloz eployî k' ene seule etike multi-valixhances"
#: ../urpmf:286
#, fuzzy, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "nou fitchî hdlist di trové pol sopoirt «%s»"
#: ../urpmf:293
#, fuzzy, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "dji fwai li fitchî d' sinteze hdlist pol sopoirt «%s»"
#: ../urpmf:302
#, fuzzy, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "dji screye li fitchî d' djivêye («list») pol sopoirt «%s»"
#: ../urpmi:76
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
msgstr " --auto-update - mete a djoû l' sopoirt et poy li sistinme.\n"
#: ../urpmi:77
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - dismete li verifiaedje di fitchîs MD5SUM.\n"
#: ../urpmi:78
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - foirci l' metaedje a djoû del clé gpg.\n"
#: ../urpmi:79
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, fuzzy, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr ""
" --obsoletes - les vîs pacaedjes (avou ds ôtès nos) replaecîs pa ci-"
"chal.\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
" --no-uninstall - måy dimander po dizastaler on pacaedje, purade rinoncî.\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr ""
" --no-install - nén astaler les pacaedjes (seulmint ls aberweter).\n"
#: ../urpmi:83 ../urpmq:54
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
" --keep - wårder les pacaedjes k' i gn a si c' est possibe,\n"
" rifuzer les dmandes ki oistêyrént des pacaedjes.\n"
#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
" --split-level - pårti e ptitès transaccions s' i gn a d' pus ki ç' nombe\n"
" la di pacaedjes ki vont esse astalés ou metous a djoû,\n"
" li prémetowe valixhance est %d.\n"
#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr " --split-length - longueu des ptitès transaccions, (prémetou=%d).\n"
#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
msgstr " --fuzzy, -y - foirci des cweraedjes rishonnants.\n"
#: ../urpmi:92
#, fuzzy, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
msgstr " --requires - tot çou k' i gn a mezåjhe po l' pacaedje.\n"
#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
" --install-src - astaler seulmint pacaedjes sourdant (nén les binaires).\n"
#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
" --clean - oister del muchete les pacaedjes rpm divant d' ataker.\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr " --noclean - wårder el muchete les pacaedjes rpm nén eployîs.\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid ""
" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
" to the previously highest version\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid ""
" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
" --allow-nodeps - permete k' on dimande a l' uzeu s' i vout astaler\n"
" les pacaedjes sins verifyî les aloyances.\n"
#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
" --allow-force - permete k' on dimande a l' uzeu s' i vout astaler\n"
" les pacaedjes sins verifyî les aloyances nerén\n"
" l' etegrité.\n"
#: ../urpmi:105
#, fuzzy, c-format
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr ""
" --obsoletes - les vîs pacaedjes (avou ds ôtès nos) replaecîs pa ci-"
"chal.\n"
#: ../urpmi:109
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
" --use-distrib - apontyî urpmi al volêye a pårti d' on coxhlaedje di\n"
" distribucion, ahessåve po-z astaler on sistinme chroot\n"
" avou l' tchuze «--root».\n"
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
" --download-all - download all needed packages before trying to install "
"them\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:113
#, c-format
msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
" known programs: %s\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:116
#, c-format
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr " --curl-options - tchuzes di rawete a passer a «curl»\n"
#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr " --rsync-options - tchuzes di rawete a passer a «rsync»\n"
#: ../urpmi:118
#, c-format
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr " --wget-options - tchuzes di rawete a passer a «wget»\n"
#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr " --prozilla-options - tchuzes di rawete a passer a «prozilla»\n"
#: ../urpmi:120
#, fuzzy, c-format
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr " --prozilla-options - tchuzes di rawete a passer a «prozilla»\n"
#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - limiter li roedeu di l' aberwetaedje.\n"
#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
" --resume - rataker l' aberwetaedje des fitchîs rpm la wice k' il "
"ont\n"
" stî djokés (--no-resume po nel nén fé, prémetou=nén fé).\n"
#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
" --proxy - eployî li procsi HTTP dné, li prémetou pôrt si nén dné\n"
" est 1080 (li cogne pol tchuze est <lodjoeprocsi[:"
"pôrt]>).\n"
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
" --proxy-user - dene l' uzeu eyet l' sicret a-z eployî po\n"
" l' otintifiaedje sol procsi (li cogne est <uzeu:"
"sicret>).\n"
#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
" --bug - sicrire on rapoirt di bug dins l' ridant dné come\n"
" årgumint djusse après.\n"
#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr " --excludepath - tchimins separés pa des comas, a n' nén foyter.\n"
#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - èn nén astaler les fitchîs d' documintåcion.\n"
#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
" --ignoresize - èn nén loukî s' i gn a del plaece assez dvant d' "
"astaler.\n"
#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
" --ignorearch - permete l' astalaedje di rpms d' ôtès årtchitecteures.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr " --noscripts - èn nén enonder les scripres do pacaedje.\n"
#: ../urpmi:139
#, fuzzy, c-format
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
msgstr " --conflicts - les conflits avou ds ôtes pacaedjes ou modêyes.\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - pacaedjes k' i fåt passer houte et n' nén astaler\n"
#: ../urpmi:141
#, fuzzy, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
msgstr " --skip - pacaedjes k' i fåt passer houte et n' nén astaler\n"
#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
msgstr ""
" --more-choices - cwand sacwants pacaedjes sont trovés, propoze pus di\n"
" tchuzes ki les prémetowes.\n"
#: ../urpmi:144
#, c-format
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
msgstr " --nolock - èn nén serer l' båze di dnêyes rpm.\n"
#: ../urpmi:145
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""
" --strict-arch - mete a djoû seulmint les pacaedjes pol minme "
"årtchitecteure.\n"
#: ../urpmi:146 ../urpmq:95
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - eployî --all-matches pol roye di comande.\n"
#: ../urpmi:149
#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
msgstr " --quiet, -q - môde taijheu.\n"
#: ../urpmi:151
#, fuzzy, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
msgstr " --verbose - môde badjawe.\n"
#: ../urpmi:152
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr " les nos ou fitchîs rpm dinés sol roye di cmande seront-st astalés.\n"
#: ../urpmi:180
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:187
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:217
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"Vos n' poloz nén astaler des pacaedjes rpm binaires avou «--install-src»"
#: ../urpmi:218
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
msgstr ""
#: ../urpmi:225
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
#: ../urpmi:230
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
#: ../urpmi:250
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"Li ridant [%s] egzistêye dedja, eployîz è èn ôte po les rapoirts di bugs, "
"oudonbén disfacez l'."
#: ../urpmi:251
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "dji n' sai askepyî l' ridant [%s] po fé des rapoirts di bug"
#: ../urpmi:272
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
"Aroke: i shonne ki %s soeye monté e môde seulmint-lére.\n"
"Eployîz --allow-force po foircî l' operåcion."
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:426
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s: %s (a mete a djoû)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:428
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (a mete a djoû)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:432
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s: %s (a-z astaler)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:434
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (a-z astaler)"
#: ../urpmi:440
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
msgstr ""
"Po satisfyî les aloyaedjes, les %d pacaedjes ki shuvèt vont esse disastalés "
"(%d Mo)"
#: ../urpmi:443
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Ké tchoezixhoz vs? (1-%d) "
#: ../urpmi:485
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"Li pacaedje shuvant èn pout nén esse astalé, la k' il a mezåjhe\n"
"d' ôtes pacaedjes ki sont pus vîs kel ci k' est astalé:\n"
"%s"
#: ../urpmi:487
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"Les pacaedjes shuvants èn polèt nén esse astalés, la k' il ont mezåjhe\n"
"d' ôtes pacaedjes ki sont pus vîs k' les cis k' sont astalés:\n"
"%s"
#: ../urpmi:493 ../urpmi:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"\n"
"Voloz vs tot l' minme continouwer l' astalaedje?"
#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (O/n) "
#: ../urpmi:505
#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"On pacaedje dimandé n' pout nén esse astalé:\n"
"%s"
#: ../urpmi:526
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "oister li pacaedje %s va spiyî vosse sistinme"
#: ../urpmi:534
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"L' astalaedje ni s' pout porshure, ca l' pacaedje shuvant\n"
"a mezåjhe d' esse oisté po des ôtes esse metous a djoû:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:536
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"L' astalaedje ni s' pout porshure, ca les pacaedjes shuvants\n"
"ont mezåjhe d' esse oistés po des ôtes esse metous a djoû:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:544
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(c' est seulmint ene saye, li dizastalaedje n' est nén fwait)"
#: ../urpmi:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Vos dvoz esse root po-z astaler les aloyances shuvantes:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:573
#, fuzzy, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] ""
"Po satisfyî les aloyaedjes, les %d pacaedjes ki shuvèt vont esse disastalés "
"(%d Mo)"
msgstr[1] ""
"Po satisfyî les aloyaedjes, les %d pacaedjes ki shuvèt vont esse disastalés "
"(%d Mo)"
#: ../urpmi:597
#, c-format
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
msgstr ""
#: ../urpmi:609
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(c' est seulmint ene saye, l' astalaedje n' est nén fwait)"
#: ../urpmi:615
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr ""
#: ../urpmi:616
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr ""
#: ../urpmi:617
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr ""
#: ../urpmi:618
#, fuzzy, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] "Continouwer avou l' astalaedje d' on pacaedje? (%d Mo)"
msgstr[1] "Continouwer avou l' astalaedje d' on pacaedje? (%d Mo)"
#: ../urpmi:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Tapez so «enter» cwand c' est fwait..."
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
" [file:/]/<path>\n"
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
" ftp://<host>/<path>\n"
" http://<host>/<path>\n"
" cdrom://<path>\n"
"\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
"\n"
"examples:\n"
"\n"
" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
"\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"po s' è siervi: urpmi.addmedia [tchuzes] <etikete> <hårdêye>\n"
"li <hårdêye> pout esse ene etur:\n"
" [file:/]/<tchimin>\n"
" ftp://<login>:<sicret>@<lodjoe>/<tchimin>\n"
" ftp://<lodjoe>/<tchimin>\n"
" http://<lodjoe>/<tchimin>\n"
" removable://<tchimin>\n"
"\n"
"et les [tchuzes] possibes sont\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - eployî wget po-z aberweter les fitchî då lon.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - eployî curl po-z aberweter les fitchî då lon.\n"
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr " --prozilla - eployî prozilla po-z aberweter les fitchî då lon.\n"
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
#, fuzzy, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - eployî curl po-z aberweter les fitchî då lon.\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
msgid ""
" --update - create an update medium, \n"
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr " --probe-synthesis - eployî les fitchîs di sinteze.\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:72
#, fuzzy, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
msgstr ""
" --no-probe - èn nén sayî di trover on fitchî di sinteze ou «hdlist».\n"
#: ../urpmi.addmedia:74
#, c-format
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
" --distrib - fé otomaticmint tos les sopoirts a pårti d' on sopoirt\n"
" d' astalåcion.\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr " --all-media - avou --distrib, radjoute tos les sopoirts dinés.\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, fuzzy, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr ""
" --virtual - ahiver on forveyou sopoirt ki sont tofer a djoû,\n"
" rén ki l' protocole «file://» est permetou.\n"
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - dismete li verifiaedje di fitchîs MD5SUM.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
msgstr " --nopubkey - n' aberwete nén li clé publike pol sopoirt\n"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr " --raw - radjouter l' sopoirt, mins nén l' mete a djoû.\n"
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - môde taijheu.\n"
#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - môde badjawe.\n"
#: ../urpmi.addmedia:96
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:107
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr ""
"Seulmint li super-uzeu a l' droet d' radjouter des sopoirts d' astalaedje"
#: ../urpmi.addmedia:119
#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
msgstr "ahivaedje do fitchî d' apontiaedje [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Dji n' sai ahiver l' fitchî d' apontiaedje [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:128
#, fuzzy, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
msgstr ""
"nén mezåjhe di dner li <tchmin relatif pol fitchî hdlist> avou --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "dji n' sai aveur accès å sopoirt «%s»"
#: ../urpmi.addmedia:164
#, fuzzy, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
msgstr "i manke li tchmin relatif pol fitchî hdlist\n"
#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"Po s' è siervi: urpmi.removemedia (-a | <etikete> ...)\n"
"avou <etikete> li no do sopoirt a bodjî.\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
msgstr " -a - tchoezi tos les sopoirts.\n"
#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
msgstr " -y - cweraedjes rishonnants so les nos des sopoirts.\n"
#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Seulmint li super-uzeu a l' droet d' oister des sopoirts d' astalaedje"
#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "rén a disastaler (eployîz urpmi.addmedia po-z adjouter on sopoirt\n"
#: ../urpmi.removemedia:77
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"i gn a pont d' intrêye a bodjî\n"
"(ene di %s)\n"
#: ../urpmi.update:30
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"Po s' è siervi: urpmi.update [tchuzes] <etikete> ...\n"
"avou <etikete> li no do sopoirt a mete a djoû.\n"
#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
msgstr " --update - mete a djoû rén kel sopoirt di metaedje a djoû.\n"
#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - foirci l' metaedje a djoû del clé gpg.\n"
#: ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr ""
" --ignore - èn nén mete a djoû, mårker l' sopoirt come ignoré.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr ""
" --no-ignore - èn nén mete a djoû, mårker l' sopoirt come en alaedje.\n"
#: ../urpmi.update:49
#, fuzzy, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr ""
" --probe-rpms - èn nén eployî «synthesis»/«hdlist», mins les rpm direk.\n"
#: ../urpmi.update:50
#, fuzzy, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
msgstr " -a - tchoezi tos les sopoirts nén bodjåves.\n"
#: ../urpmi.update:51
#, fuzzy, c-format
msgid " -f - force updating synthesis\n"
msgstr ""
" -f - foirci l' metaedje a djoû des fitchîs «hdlist/"
"synthesis».\n"
#: ../urpmi.update:52
#, fuzzy, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
msgstr ""
" -f - foirci l' metaedje a djoû des fitchîs «hdlist/"
"synthesis».\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr ""
"Seulmint li super-uzeu a l' droet d' mete a djoû des sopoirts d' astalaedje"
#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "rén a mete a djoû (eployîz urpmi.addmedia po-z adjouter on sopoirt)\n"
#: ../urpmi.update:87
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"i gn a pont d' intrêye a mete a djoû\n"
"(ene di %s)\n"
#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "«%s»"
#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "dj' ignore li sopoirt «%s»"
#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "dji mete en alaedje li sopoirt «%s»"
#: ../urpmq:44
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - eployî rén k' les sopoirts dinés po cweri les pacaedjes.\n"
#: ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
msgstr ""
#: ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
" --not-available\n"
" - list installed packages not available on any media.\n"
msgstr ""
#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr " --fuzzy - foirci des cweraedjes rishonnants (come -y).\n"
#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
msgstr " --list - djivêye des pacaedjes k' i gn a.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
msgstr " --list-media - djivêye des sopoirts k' i gn a.\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
msgstr ""
" --list-url - djivêye des sopoirts k' i gn a et d' leus hårdêyes.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr " --list-nodes - djivêye des nuks k' i gn a (eployant --parallel).\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - djivêye des alias k' i gn a.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid ""
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - copiaedje di l' apontiaedje dizo cogne d' èn årgumint po "
"urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
" --src - li pacaedje shuvant est on pacaedje sourdant\n"
" (parey ki -s).\n"
#: ../urpmq:63
#, fuzzy, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
msgstr " --src, -s - li pacaedje shuvant est on pacaedje sourdant.\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
" --ignorearch - permete li cweraedje di rpms d' ôtès årtchitecteures.\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
" --use-distrib - apontyî urpmi al volêye a pårti d' on coxhlaedje di\n"
" distribucion. Permete di fé des cweraedje des pacaedjes.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - håyner li djournå des candjmints.\n"
#: ../urpmq:80
#, fuzzy, c-format
msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
msgstr " --conflicts - les conflits avou ds ôtes pacaedjes ou modêyes.\n"
#: ../urpmq:81
#, fuzzy, c-format
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
msgstr ""
" --obsoletes - les vîs pacaedjes (avou ds ôtès nos) replaecîs pa ci-"
"chal.\n"
#: ../urpmq:82
#, fuzzy, c-format
msgid " --provides - print provides.\n"
msgstr " --provides - tot çou k' est ahessî på pacaedje.\n"
#: ../urpmq:83
#, fuzzy, c-format
msgid " --requires - print requires.\n"
msgstr " --requires - tot çou k' i gn a mezåjhe po l' pacaedje.\n"
#: ../urpmq:84
#, fuzzy, c-format
msgid " --suggests - print suggests.\n"
msgstr ""
" --obsoletes - les vîs pacaedjes (avou ds ôtès nos) replaecîs pa ci-"
"chal.\n"
#: ../urpmq:85
#, fuzzy, c-format
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
msgstr " --sourcerpm - no do fitchî src.rpm sourdant.\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr " --summary, -S - håyner l' rascourti.\n"
#: ../urpmq:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - query package dependencies.\n"
msgstr ""
" -d - sitinde li cweraedje åzès aloyances des pacaedjes.\n"
#: ../urpmq:90
#, c-format
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
msgstr ""
" --whatreqires - fé l' ricweraedje å rviè, so çou k' a mezåjhe do "
"pacaedje.\n"
#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - ricweraedje å rvier sitindou (eto les forveyous "
"pacaedjes).\n"
#: ../urpmq:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
" - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -p - permete les rcweraedjes ezès aloyances po trover on "
"pacaedje.\n"
#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr " -c - rexhowe en etir avou l' pacaedjes a oister.\n"
#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -g - håyner les groupes ossu avou l' no.\n"
#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
" -i - håyner des ahessåvès informåcions, dins ene cogne po les "
"djins.\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - djivêye des pacaedjes k' i gn a.\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -m - equivalent to -du\n"
msgstr " -m - ekivalint a -du.\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - mostere li no, limeros di modêye eyet release.\n"
#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
" -s - li pacaedje shuvant est on pacaedje sourdant\n"
" (parey ki --src).\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
" -u - bodjî l' pacaedje foû del djivêye si ene modêye\n"
" pus nouve est ddja astalêye.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr " -y - foirci des cweraedjes rishonnants (come --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
" -Y - come «-y» mins sins fé d' diferince inte grandes et "
"ptitès letes.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr " les nos ou fitchîs rpm dinés sol roye di comande sont rcwerous.\n"
#: ../urpmq:154
#, c-format
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
msgstr ""
#: ../urpmq:207
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes pout esse eployî seulmint avou --parallel"
#: ../urpmq:231
#, c-format
msgid "use -l to list files"
msgstr ""
#: ../urpmq:415
#, fuzzy, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
"pont d' fitchî «hdlist» pol sopoirt «%s», i n' a k' on rzultat parciel pol "
"pacaedje %s"
#: ../urpmq:416
#, fuzzy, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr ""
"pont d' fitchî «hdlist» pol sopoirt «%s», i n' a k' on rzultat parciel po "
"les pacaedjes %s"
#: ../urpmq:419
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"pont d' fitchî «hdlist» pol sopoirt «%s», i n' a nou rzultat pol pacaedje %s"
#: ../urpmq:420
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"pont d' fitchî «hdlist» pol sopoirt «%s», i n' a nou rzultat po les "
"pacaedjes %s"
#: ../urpmq:487
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nou djournå des candjmints di trové\n"
#: ../gurpmi.desktop.in.h:1
msgid "Software Installer"
msgstr "Astaleu di programes"
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
msgid "Graphical front end to install RPM files"
msgstr "Ene eterface grafike po-z astaler des pacaedjes RPM"
#, fuzzy
#~ msgid "curl failed: upload canceled\n"
#~ msgstr "curl a fwait berwete: aberwetaedje nén fwait\n"
#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
#~ msgstr " --repackage - Rifé l' pacaedje divant d' disfacer.\n"
#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
#~ msgstr ""
#~ " --noclean - èn nén netyî l' ridant do rfijhaedje des pacaedjes\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
#~ "argument\n"
#~ msgstr ""
#~ " --list-safe - djivêye di totes les transaccions dispoy li pont "
#~ "d' verifiaedje\n"
#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
#~ msgstr ""
#~ " --list-all - djivêye di totes les transaccions pol rpmdb (end a "
#~ "bråmint).\n"
#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
#~ msgstr ""
#~ " --list-safe - djivêye di totes les transaccions dispoy li pont "
#~ "d' verifiaedje\n"
#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
#~ msgstr " --disable - dismete li rfijhaedje des pacaedjes\n"
#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
#~ msgstr "Li ridant pol rifjhaedje des pacaedjes n' est nén defini\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
#~ msgstr "dji n' sai askepyî l' ridant [%s] po fé des rapoirts di bug"
#, fuzzy
#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
#~ msgstr "dji n' sai askepyî l' ridant [%s] po fé des rapoirts di bug"
#~ msgid "You must be superuser to do this"
#~ msgstr "Vos dvoz esse «root» po pleur fé çoula"
#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
#~ msgstr "Sicrijhaedje do fitchî des macros rpm [%s]...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No rollback date found\n"
#~ msgstr "Nole djivêye di fitchîs di trovêye\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Disabling repackaging\n"
#~ msgstr " --disable - dismete li rfijhaedje des pacaedjes\n"
#~ msgid ""
#~ "urpme version %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpme modêye %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "Çouci est on libe programe et pout esse cossemé so les termes del licince "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "Po s' è siervi:\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "urpmf version %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmf modêye %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "Çouci est on libe programe et pout esse cossemé so les termes del licince "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "Po s' è siervi: urpmf [tchuzes] erîlêye-ratourneure\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "urpmi.recover version %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmi.recover modêye %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "Çouci est on libe programe et pout esse cossemé so les termes del licince "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "Po s' è siervi:\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "urpmq version %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmq modêye %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "Çouci est on libe programe et pout esse cossemé so les termes del licince "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "Po s' è siervi:\n"
#~ msgid ""
#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
#~ "%s\n"
#~ "You may want to update your urpmi database"
#~ msgstr ""
#~ "L' astalaedje a fwait berwete, sacwants fitchîs mankèt:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Vos dvrîz motoit mete a djoû li båze di dnêyes urpmi."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Rinoncî"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
#~ msgstr "Dji n' sai ahiver l' fitchî d' apontiaedje [%s]"
#~ msgid ""
#~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
#~ "only).\n"
#~ msgstr ""
#~ " --sources - diner tos les pacaedjes sourdant divant d' aberweter\n"
#~ " (èn pout esse fwait ki pa root).\n"
#, fuzzy
#~ msgid "due to already installed %s"
#~ msgstr "Li pacaedje %s a ddja stî astalé"
#~ msgid ""
#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
#~ " %s\n"
#~ msgstr ""
#~ " --from - eployî li dnêye hårdêye pol djivêye des muroes,\n"
#~ " li prémetowe hårdêye est %s\n"
#~ msgid "Updating media...\n"
#~ msgstr "Metant a djoû les sopoirts...\n"
#~ msgid "examining %s file"
#~ msgstr "corwaitaedje do fitchî %s"
#, fuzzy
#~ msgid "found probed synthesis as %s"
#~ msgstr "«hdlist» (ou sinteze) ki vént d' esse sayî trové come «%s»"
#~ msgid " --update - create an update medium.\n"
#~ msgstr " --update - fé on sopoirt di metaedje a djoû.\n"
#~ msgid "malformed URL: [%s]"
#~ msgstr "crombe hårdêye: [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "%d installation transaction failed"
#~ msgid_plural "%d installation transactions failed"
#~ msgstr[0] ""
#~ "I gn a-st avou %d transaccions d' astalaedje k' ont fwait berwete"
#~ msgstr[1] ""
#~ "I gn a-st avou %d transaccions d' astalaedje k' ont fwait berwete"
#~ msgid "Package %s can not be installed"
#~ msgstr "Li pacaedje %s èn pout nén esse astalé"
#~ msgid "Checking to remove the following packages"
#~ msgstr "Verifiaedje po oister les pacaedjes ki shuvèt"
#~ msgid "%s database locked"
#~ msgstr "båze di dnêyes %s serêye"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
#~ "questions. --auto\n"
#~ msgstr ""
#~ " --auto - môde nén eteractif, supôze li prémetowe valixhance po "
#~ "totes les kesses.\n"
#~ msgid "Unknown option %s"
#~ msgstr "Tchuze nén cnoxhowe %s"
#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "trop di ponts di montaedje pol sopoirt bodjåve «%s»"
#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
#~ msgstr "Li sopoirt «%s» est ene imådje ISO, i serè monté al volêye"
#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
#~ msgstr "eployant èn éndjin bodjåve diferin [%s] po «%s»"
#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "dji n' sai aveur li tchmin pol sopoirt bodjåve «%s»"
#~ msgid "unable to mount the distribution medium"
#~ msgstr "dji n' a savou monter l' sopoirt d' astalaedje del distribucion"
#~ msgid ""
#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
#~ "medium."
#~ msgstr ""
#~ "dji n' sai acceder å sopoirt «%s»,\n"
#~ "çoula pout ariver metans si vos avoz monté al mwin li ridant divant di "
#~ "radjouter l' sopoirt d' astalaedje."
#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
#~ msgstr ""
#~ "sopoirt «%s» nén cowerant, metou come bodjåve mins nel est nén vormint"
#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
#~ msgstr " -c - netyî l' ridant muchete des tiestires.\n"
#~ msgid "virtual medium needs to be local"
#~ msgstr "les forveyous sopoirts divént esse locås"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
#~ msgstr "dji n' sai analijhî li fitchî hdlist di «%s»"
#~ msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
#~ msgstr ""
#~ "dj' a trové %d tiestires rpm e muchete, dji oistêye %d tiestires obsoletes"
#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
#~ msgstr ""
#~ "carculaedje do md5sum do fitchî «hdlist» (ou del sinteze) k' egzistêye "
#~ "dedja [%s]"
#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
#~ "ignored"
#~ msgstr ""
#~ "li forveyou sopoirt «%s» èn doet nén aveur defini di fitchî hdlist ou di "
#~ "djivêye des fitchîs, dji passe houte do sopoirt"
#~ msgid "invalid hdlist name"
#~ msgstr "no d' fitchî «hdlist» nén valide"
#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "dji n' sai trover li fitchî di djivêye di «%s», dji passe houte do sopoirt"
#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
#~ msgstr "«synthesis» èn divreut nén esse defini (sopoirt «%s»)"
#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
#~ msgstr "«synthesis» divreut esse defini (sopoirt «%s»)"
#~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
#~ msgstr "dji n' sai aveur li fitchî hdlist di «%s»"
#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "li sopoirt «%s» saye d' eployî on fitchî hdlist dedja eployî, dji passe "
#~ "houte do sopoirt"
#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "li sopoirt «%s» saye d' eployî ene djivêye dedja eployeye, dji passe "
#~ "houte do sopoirt"
#~ msgid "wrote %s"
#~ msgstr "dj' a scrît %s"
#~ msgid ""
#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
#~ msgstr ""
#~ "Note: pont d' fitchî hdlist pol sopoirt «%s», nén moyén di rtourner des "
#~ "rzultats"
#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
#~ msgstr "dji fwait l' deujhinme passe po carculer les aloyances\n"
#~ msgid "building hdlist [%s]"
#~ msgstr "dji fwai l' fitchî hdlist [%s]"
#~ msgid ""
#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
#~ "corrupted."
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou fé l' fitchî d' sinteze pol sopoirt «%s». Motoit ki vosse "
#~ "fitchî hdlist est cron."
#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "åk n' a nén stî tot léjhant li fitchî hdlist ou di sinteze do sopoirt «%s»"
#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
#~ msgstr ""
#~ "carculaedje do fitchî «hdlist» (ou del sinteze) ki vént d' esse copyî"
#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
#~ msgstr "...l' aberwetaedje a fwait berwete: li md5sum ni corespond nén"
#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
#~ msgstr "nou fitchî rpm di trové foû di [%s]"
#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
#~ msgstr "dji n' sai lére les fitchîs rpm foû di [%s]: %s"
#~ msgid "no rpms read"
#~ msgstr "nou rpm di léjhou"
#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
#~ msgstr "dji lét les tiestires do sopoirt «%s»"
#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
#~ msgstr " --probe-synthesis - eployî les fitchîs di sinteze.\n"
#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
#~ msgstr " --probe-hdlist - eployî fitchî «hdlist».\n"
#~ msgid ""
#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return "
#~ "any result\n"
#~ msgstr ""
#~ "Note: come nou sopoirt des cis cwerous n' eploye des hdlist, urpmf n' a "
#~ "nén savou rtourner des rzultats\n"
#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Motoit vos vôrîz eployî «--name» po fé on cweraedje sol no des "
#~ "pacaedjes.\n"
#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
#~ msgstr " --probe-hdlist - eployî l' fitchî «hdlist».\n"
#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
#~ msgstr "dji n' pout mete a djoû l' sopoirt «%s»\n"
#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
#~ msgstr "dji n' pout radjouter l' sopoirt «%s»\n"
#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
#~ msgstr "i gn a pus d' on pacaedje avou l' minme no d' fitchî rpm «%s»"
#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "dji n' sai analijhî comifåt [%s] pol valixhance «%s»"
#~ msgid "(retry as root?)"
#~ msgstr "(risayî come root?)"
#~ msgid ""
#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
#~ msgstr ""
#~ "li sopoirt «%s» eploye ene crombe djivêye di fitchîs:\n"
#~ " probåblumint ki l' muroe n' est nén a djoû, dji saye ene ôte metôde"
#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
#~ msgstr "li sopoirt «%s» èn definixh nou eplaeçmint po les fitchîs rpm"
#~ msgid "unrequested"
#~ msgstr "nén dmandé"
#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
#~ msgstr ""
#~ "dji radjoute li pacaedje %s (id=%d, eid=%d, metaedje a djoû=%d, fitchîs="
#~ "%s)"
#~ msgid ""
#~ "The following packages have bad signatures:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue installation ?"
#~ msgstr ""
#~ "Les pacaedjes ki shuvèt ont ene mwaijhe sinateure:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Voloz vs continouwer avou l' astalaedje?"
#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib"
#~ msgstr "Vos dvoz esse root po pleur eployî «--use-distrib»"
#~ msgid "unable to remove package %s"
#~ msgstr "dji n' sai oister l' pacaedje %s"
#~ msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)"
#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
#~ msgstr[0] "Continouwer avou l' astalaedje d' %d pacaedje? (%d Mo)"
#~ msgstr[1] "Continouwer avou l' astalaedje di %d pacaedjes? (%d Mo)"
#~ msgid "No filelist found\n"
#~ msgstr "Nole djivêye di fitchîs di trovêye\n"
#~ msgid "(%d packages, %d MB)"
#~ msgstr "(%d pacaedjes, %d Mo)"
#~ msgid ""
#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
#~ msgstr ""
#~ " -P - èn nén permete les rcweraedjes ezès aloyances po "
#~ "trover\n"
#~ " on pacaedje (prémetou).\n"
#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -R - fé l' ricweraedje å rviè, so çou k' a mezåjhe do "
#~ "pacaedje.\n"