The Perl Toolchain Summit needs more sponsors. If your company depends on Perl, please support this very important event.
# translation of urpmi-bg.po to Bulgarian
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/bg.php3
#
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva
# Boyan Ivanov <boyan17@mail.bulgaria.com>, 2000.
# Niki Mintchev <mintchevn@bioteam.bg>, 2002.
# Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-05 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 15:59+0300\n"
"Last-Translator: Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../gurpmi:32
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "RPM Инсталация"

#: ../gurpmi:46
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr ""

#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:197 ../gurpmi2:222
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Добре"

#: ../gurpmi:67
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Вие избрахте пакет с изходен код:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Вие вероятно не желаете да го инсталирате на своя компютър (инсталирайки го "
"ще можете да направите промени на изходния код и тогава да го компилирате).\n"
"\n"
"Какво бихте желали да направите?"

#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Вие инсталирате следните софтуерни пакети на своя компютър:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Продължение?"

#: ../gurpmi:81
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Вие ще инсталирате следния софтуерен пакет на вашия компютър:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Вие може би предпочитате само да го запишете. Какъв е вашият избор?"

#: ../gurpmi:99
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "_Инсталиране"

#: ../gurpmi:100
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"

#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:197
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr " Отказ"

#: ../gurpmi:109
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Изберете място за запис на файл"

#: ../gurpmi.pm:41
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr ""

#: ../gurpmi.pm:42 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - показва това помощно съобщение.\n"

#: ../gurpmi.pm:43 ../urpmi:74
#, c-format
msgid ""
"  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""

#: ../gurpmi.pm:44 ../urpmi:75 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - автоматично избира пакети за ъпгрейд на системата.\n"

#: ../gurpmi.pm:45 ../urpme:46 ../urpmi:98 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr "  --force        - продължи дори ако някои пакети не съществуват.\n"

#: ../gurpmi.pm:46 ../urpmi:129
#, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""

#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, fuzzy, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --update       - обновява само източници на обновяване.\n"

#: ../gurpmi.pm:49 ../urpmi:145
#, fuzzy, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr "  -a             - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n"

#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:146
#, fuzzy, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -r             - отпечатай версия и също така реализация с име.\n"

#: ../gurpmi.pm:51 ../urpmi:105 ../urpmq:67
#, fuzzy, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --size          - отпечатва размера на тага: size."

#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmi:131
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --test         - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - проверка дали изтриването може да се извърши коректно.\n"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:71
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr "  --update       - създаване на ъпдейт посредник.\n"

#: ../gurpmi.pm:96
#, fuzzy, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "Не е въведена команда"

#: ../gurpmi2:55
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Моля, изчакайте..."

#: ../gurpmi2:64
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Трябва да бъдете root/админ"

#: ../gurpmi2:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Стартирам %s:"

#: ../gurpmi2:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Packages installation"
msgstr "Инсталиране на пакети..."

#: ../gurpmi2:98
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Подготвяне на пакетите за инсталация..."

#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:504
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Някои необходими пакети не могат да бъдат инсталирани:\n"
"%s\n"
"Продължение?"

#: ../gurpmi2:121
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Някои необходими пакети не могат да бъдат инсталирани:\n"
"%s\n"
"Продължение?"

#: ../gurpmi2:156
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

#: ../gurpmi2:156
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Добре"

#: ../gurpmi2:193
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr "(за обновяване)"

#: ../gurpmi2:194
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr "(към инсталация)"

#: ../gurpmi2:197
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr ""

#: ../gurpmi2:198
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Необходим е един от следните пакети:"

#: ../gurpmi2:223
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Прекъсване"

#: ../gurpmi2:258
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Следните пакети трябва да бъдат премахнати,за да могат други да бъдат "
"обновени:\n"
"%s\n"
"Продължение"

#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:604
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr ""
"За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"

#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr ""
"За да се задоволят зависимостите, следните %d пакети ще\n"
"бъдат инсталирани:\n"
"%s\n"

#: ../gurpmi2:280
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
msgstr[0] "%d пакета"
msgstr[1] "%d пакета"

#: ../gurpmi2:288 ../urpm/main_loop.pm:367
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "не мога да получа сорс пакетите, прекратявам"

#: ../gurpmi2:320 ../urpm/install.pm:104
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Подготовка..."

#: ../gurpmi2:326
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Инсталиране на пакет `%s' (%s/%s)..."

#: ../gurpmi2:344 ../urpmi:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Моля, поставете източник с име \"%s\" в устройство [%s]"

#: ../gurpmi2:358
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Сваляне на пакет `%s'..."

#: ../gurpmi2:371 ../urpm.pm:389 ../urpm/download.pm:859
#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:994 ../urpm/media.pm:1506
#: ../urpm/media.pm:1657
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...грешка при получаване: %s"

#: ../gurpmi2:387
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Готово"

#: ../gurpmi2:404 ../urpm/main_loop.pm:82
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
msgstr "Инсталацията провалена"

#: ../gurpmi2:407
#, fuzzy, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr ""
"Инсталирането пропадна, някои файлове липсват:\n"
"%s\n"
"Вие вероятно трябва да обновите вашата urpmi база данни."

#: ../gurpmi2:411 ../urpm/main_loop.pm:286 ../urpm/main_loop.pm:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Инсталацията провалена"

#: ../gurpmi2:416
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Пакета(тите) вече са инсталирани"

#: ../gurpmi2:418
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Инсталацията приключи"

#: ../gurpmi2:419 ../urpme:164
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "изтриване на %s"

#: ../gurpmi2:430 ../urpmi:690
#, fuzzy, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "Стартира slurpd: "

#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"използване: %s [опции]\n"
"където [опции] са от\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - показва това помощно съобщение.\n"

#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr "  --root <path> - използва се даденият root вместо /\n"

# msgstr "  --group         - отпечатва групата тагове: group."
#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to specified group.\n"
msgstr "  -g [group]  - ограничава резултатите до дадена група.\n"

#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
msgid "                    defaults to %s.\n"
msgstr "                      по подразбиране е %s.\n"

#: ../rpm-find-leaves:21
#, fuzzy, c-format
msgid "   -f             - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr "  -g             - отпечатай също групите с имена.\n"

#: ../rurpmi:11 ../urpmi:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Появи се грешка при инсталиране на пакетите:"

#: ../rurpmi:18
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr ""

#: ../urpm.pm:23
#, c-format
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:142
#, fuzzy, c-format
msgid "fail to create directory %s"
msgstr "Грешка при създаване на директория %s"

#: ../urpm.pm:143
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
msgstr "Сваляне на пакет `%s'..."

#: ../urpm.pm:190
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:191 ../urpmf:243 ../urpmq:163
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:359
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "не мога да отворя rpmdb"

#: ../urpm.pm:378
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "грешно rpm име на файла [%s]"

#: ../urpm.pm:384
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "получавам rpm файла [%s] ... "

#: ../urpm.pm:386 ../urpm/get_pkgs.pm:276
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...получаването завършено"

#: ../urpm.pm:394
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "rpm файлът [%s] е недостъпен"

#: ../urpm.pm:399
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "невъзможно да се обработи/парсва \"%s\" в файл [%s]"

#: ../urpm.pm:407
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "невъзможно регистрирането на rpm файл"

#: ../urpm.pm:409
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:413
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "грешка при регистрация на локалните пакети"

#: ../urpm.pm:525
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:149 ../urpm/args.pm:158
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "грешна прокси декларация на командния ред\n"

#: ../urpm/args.pm:303
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: не може да се прочете rpm файл \"%s\"\n"

#: ../urpm/args.pm:371
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:372
#, fuzzy, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "Липсващ подпис (%s)"

#: ../urpm/args.pm:378
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:382
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:391
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:465
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:488
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:491 ../urpm/args.pm:494 ../urpmq:155
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:502
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:510
#, c-format
msgid ""
"%s version %s\n"
"%s\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"%s версия %s\n"
"%s\n"
"Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условиятана "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"начин на ползване:\n"

#: ../urpm/args.pm:516
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr ""

#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Неуспешно влизане"

#: ../urpm/cdrom.pm:80
#, c-format
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
msgstr ""

#: ../urpm/cdrom.pm:82
#, c-format
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
msgstr ""

#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "източникът \"%s\" не е избран"

#: ../urpm/cdrom.pm:218
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "невъзможно четене на rpm файл [%s] от източник \"%s\""

#: ../urpm/cfg.pm:80
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "невъзможно да се запише конфигурационен файл [%s]"

#: ../urpm/cfg.pm:113
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
msgstr "невъзможно да се запише конфигурационен файл [%s]"

#: ../urpm/cfg.pm:139
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr ""

#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:553
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "невъзможно да се запише конфигурационен файл [%s]"

#: ../urpm/download.pm:93
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:176
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:206
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:207
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Потребител:"

#: ../urpm/download.pm:207
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"

#: ../urpm/download.pm:293
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:301
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:302
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:336
#, fuzzy, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "Неуспешно влизане"

#: ../urpm/download.pm:342
#, fuzzy, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "поради липсващ %s"

#: ../urpm/download.pm:409
#, fuzzy, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "поради липсващ %s"

#: ../urpm/download.pm:544
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:579
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:647
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:666
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:682
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:692
#, fuzzy, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "поради липсващ %s"

#: ../urpm/download.pm:736
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:831
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:832
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:917
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "изтриване на %s"

#: ../urpm/download.pm:928
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "...грешка при получаване: %s"

#: ../urpm/download.pm:990
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "Зададен е неизвестен протокол за %s"

#: ../urpm/download.pm:1004
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "не е намерен  webfetch, поддържаните webfetch са: %s\n"

#: ../urpm/download.pm:1019
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "не мога да обработя протокол %s"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:29
#, fuzzy, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
msgstr "инсталиране %s\n"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:141
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "пакет %s не е намерен."

#: ../urpm/get_pkgs.pm:269
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "получаване на rpm файлове от източник \"%s\"... "

#: ../urpm/install.pm:110
#, c-format
msgid "[repackaging]"
msgstr ""

#: ../urpm/install.pm:200
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"създадена е транзакция за инсталиране върху %s (премахни=%d, инсталирай=%d, "
"обнови=%d)"

#: ../urpm/install.pm:203
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "не може да се създаде/започне транзакция"

#: ../urpm/install.pm:228
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "невъзможно е премахването на пакет %s "

#: ../urpm/install.pm:241
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "невъзможно инсталирането на пакет %s "

#: ../urpm/install.pm:244
#, fuzzy, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "инсталиране %s\n"

#: ../urpm/install.pm:245 ../urpm/install.pm:310
#, fuzzy, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "...грешка при получаване: %s"

#: ../urpm/install.pm:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "изтриване на пакет %s"

#: ../urpm/install.pm:292
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "изтриване на пакет %s"

#: ../urpm/install.pm:308
#, fuzzy, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "инсталиране %s\n"

#: ../urpm/install.pm:317
#, fuzzy, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Повече информация от пакет..."

#: ../urpm/ldap.pm:42
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr ""

#: ../urpm/ldap.pm:44
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr ""

#: ../urpm/ldap.pm:179
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr ""

#: ../urpm/ldap.pm:180
#, fuzzy, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "Не е въведена команда"

#: ../urpm/ldap.pm:190 ../urpm/ldap.pm:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Грешка при свързване със сървъра"

#: ../urpm/lock.pm:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
msgstr "базата данни на urpmi е заключена"

#: ../urpm/lock.pm:101
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr ""

#: ../urpm/lock.pm:115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
msgstr "базата данни на urpmi е заключена"

#: ../urpm/lock.pm:116
#, fuzzy, c-format
msgid "aborting"
msgstr "Предупреждение"

#: ../urpm/main_loop.pm:58
#, c-format
msgid "Retry?"
msgstr ""

#: ../urpm/main_loop.pm:85
#, fuzzy, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
msgstr ""
"Инсталирането пропадна, някои файлове липсват:\n"
"%s\n"
"Вие вероятно трябва да обновите вашата urpmi база данни."

#: ../urpm/main_loop.pm:89
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
msgstr "Инсталацията провалена"

#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
msgid ""
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: ../urpm/main_loop.pm:138
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "Следните пакети ще трябва да се инсталират:\n"

#: ../urpm/main_loop.pm:139
#, fuzzy, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Следните пакети ще трябва да се инсталират:\n"

#: ../urpm/main_loop.pm:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Искате ли да цъкнете на този бутон?"

#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:288
#: ../urpm/main_loop.pm:296
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Инсталацията провалена"

#: ../urpm/main_loop.pm:159
#, fuzzy, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "инсталиране %s\n"

#: ../urpm/main_loop.pm:185
#, c-format
msgid "Try to continue anyway?"
msgstr ""

#: ../urpm/main_loop.pm:234
#, fuzzy, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "инсталиране %s\n"

#: ../urpm/main_loop.pm:236
#, fuzzy, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "инсталиране %s\n"

#: ../urpm/main_loop.pm:243
#, fuzzy, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "Стартирам %s:"

#: ../urpm/main_loop.pm:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "Опит за инсталиране без проверка на зависимости? (д/Н) "

#: ../urpm/main_loop.pm:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr "Опит за инсталиране даже по-силно (--force)? (д/Н) "

#: ../urpm/main_loop.pm:490
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr ""

#: ../urpm/main_loop.pm:501 ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Инсталацията е възможна"

#: ../urpm/md5sum.pm:55
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "предупреждение: md5sum за %s липсва в MD5SUM файла"

#: ../urpm/media.pm:270
#, fuzzy, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr ""
"виртуален източник \"%s\" трябва да има празен url, източникът е игнориран"

#: ../urpm/media.pm:272
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "невъзможен достъп до лист файла за \"%s\", източника е игнориран"

#: ../urpm/media.pm:275
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "невъзможен достъп до hdlist файла за \"%s\", източника е игнориран"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm/media.pm:301
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "опит за игнориране на съществуващ източник \"%s\", избягване"

#: ../urpm/media.pm:517
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:555
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "записва конфигурационен файл [%s]"

#: ../urpm/media.pm:598
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Не може да се използва паралелен режим при use-distrib режим"

#: ../urpm/media.pm:606
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "използвам асоцииран източник за паралелен режим: %s"

#: ../urpm/media.pm:622
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis не може да бъде използван с --media, --excludemedia, --"
"sortmedia, --update или --parallel"

#: ../urpm/media.pm:731
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Търсенето започнато: %s край: %s"

#: ../urpm/media.pm:748
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "пропускане на пакет %s"

#: ../urpm/media.pm:764
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "ще инсталирам, вместо да обновя пакет %s"

#: ../urpm/media.pm:840
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "източникът \"%s\" вече съществува"

#: ../urpm/media.pm:882
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:888
#, fuzzy, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "четене на headers от източник \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:894
#, fuzzy, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "премахване на източник \"%s\":"

#: ../urpm/media.pm:918
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
msgstr "не мога да отворя rpmdb"

#: ../urpm/media.pm:960
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:968
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:992
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "не мога да отворя rpmdb"

#: ../urpm/media.pm:995
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr ""
"невъзможен достъпа до източника за първоначална инсталация (не е намерен "
"файла hdlists)"

#: ../urpm/media.pm:1016
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
msgstr "игнориране на източник %s"

#: ../urpm/media.pm:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "получаване на hdlists файла..."

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm/media.pm:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "опит за избор на несъществуващ източник \"%s\""

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm/media.pm:1120
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "избор на множество източници: %s"

#: ../urpm/media.pm:1179
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "премахване на източник \"%s\":"

#: ../urpm/media.pm:1262
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "пренастройка на urpmi за източник \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...пренастройката неуспешна"

#: ../urpm/media.pm:1302
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "пренастройката завършена"

#: ../urpm/media.pm:1318
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1339
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "източникът \"%s\" не е избран"

#: ../urpm/media.pm:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "проверявам синтезис файл [%s]"

#: ../urpm/media.pm:1370
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "проблем при четенето на синтез файл за източник  \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1383 ../urpm/media.pm:1478
#, fuzzy, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "записване на лист файл за източник \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1385 ../urpm/media.pm:1455 ../urpm/media.pm:1708
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...неуспешно копиране"

#: ../urpm/media.pm:1451
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "копиране на описателен файл за \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1453 ../urpm/media.pm:1482
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...копирането завършено"

#: ../urpm/media.pm:1484
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "грешка при копиране на [%s] (файла е подозрително малък)"

#: ../urpm/media.pm:1532
#, fuzzy, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "изчисляване на md5 сумата на копирания hdlist (или synthesis)"

#: ../urpm/media.pm:1534 ../urpm/media.pm:1974
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "грешко копие на [%s] (грешна md5sum)"

#: ../urpm/media.pm:1549
#, fuzzy, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "проверка на hdlists файла [%s]"

#: ../urpm/media.pm:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "инсталиране %s\n"

#: ../urpm/media.pm:1589
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "не е намерен hdlist файл за източник  \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1615
#, fuzzy, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "копиране на описателен файл за \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1655
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
msgstr "грешно rpm име на файла [%s]"

#: ../urpm/media.pm:1658
#, fuzzy, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
msgstr "не е намерен hdlist файл за източник  \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1690
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "четене на source hdlist (или synthesis) от \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1756
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "проверявам публичен ключ от \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1768
#, fuzzy, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...импортиран ключ %s от файл с публични ключове за \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1772
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "невъзможен импорт на файл с публични ключове от \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1813
#, fuzzy, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "не е намерен hdlist файл за източник  \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1846
#, fuzzy, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "добавен източник %s"

#: ../urpm/media.pm:1968
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr ""

#: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr ""

#: ../urpm/mirrors.pm:112
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
msgstr ""

#: ../urpm/mirrors.pm:260
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr ""

#: ../urpm/mirrors.pm:305
#, fuzzy, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "четене на rpm файлове от [%s]"

#: ../urpm/msg.pm:74 ../urpmi:490 ../urpmi:508 ../urpmi:624
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "НнNn"

#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "ДдDdYy"

#: ../urpm/msg.pm:105 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (Д/н) "

#: ../urpm/msg.pm:134
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Съжалявам, грешен избор, опитайте отново\n"

#: ../urpm/msg.pm:165
#, c-format
msgid "Package"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:165
#, c-format
msgid "Version"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:165
#, c-format
msgid "Release"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Търси"

#: ../urpm/msg.pm:174
#, c-format
msgid "(suggested)"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:189
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\""
msgstr "премахване на източник \"%s\":"

#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "command line"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:203
#, c-format
msgid "B"
msgstr "Б"

#: ../urpm/msg.pm:203
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "КБ"

#: ../urpm/msg.pm:203
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "МБ"

#: ../urpm/msg.pm:203
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "ГБ"

#: ../urpm/msg.pm:203 ../urpm/msg.pm:212
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "ТБ"

#: ../urpm/orphans.pm:79
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr ""

#: ../urpm/orphans.pm:522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
"is now orphaned."
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
msgstr[0] "Необходим е един от следните пакети:"
msgstr[1] "Необходим е един от следните пакети:"

#: ../urpm/orphans.pm:525
#, fuzzy, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
msgstr[0] "Няма маркер за изтриване!"
msgstr[1] "Няма маркер за изтриване!"

#: ../urpm/orphans.pm:542
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
"\""
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
"orphans\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../urpm/parallel.pm:15
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "невъзможно да се обработи/парсва \"%s\" в файл [%s]"

#: ../urpm/parallel.pm:24
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "проверявам паралелен handler във файл [%s]"

#: ../urpm/parallel.pm:35
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "намерен паралелен handler за възли: %s"

#: ../urpm/parallel.pm:39
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "невъзможно е да се ползва паралелен режим \"%s\""

#: ../urpm/parallel.pm:94
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel.pm:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Инсталацията провалена"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
#, c-format
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79
#, c-format
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:25
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:37
#, c-format
msgid "cp failed on host %s (%d)"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
#, c-format
msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
"code: %d)"
msgstr ""

#: ../urpm/removable.pm:46
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "невъзможен достъп до източник \"%s\""

#: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:104
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "монтиране на %s"

#: ../urpm/removable.pm:117
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "демонтиране на %s"

#: ../urpm/select.pm:45
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
msgstr ""

#: ../urpm/select.pm:47
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""

#: ../urpm/select.pm:217
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "няма пакет наречен %s"

#: ../urpm/select.pm:219 ../urpme:112
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Следните пакети съдържат %s: %s"

#: ../urpm/select.pm:221
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr ""

#: ../urpm/select.pm:368
#, fuzzy, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
msgstr "Пакета(тите) вече са инсталирани"

#: ../urpm/select.pm:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "Пакета(тите) вече са инсталирани"

#: ../urpm/select.pm:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Пакета(тите) вече са инсталирани"

#: ../urpm/select.pm:618 ../urpm/select.pm:705
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "поради конфликт с %s"

#: ../urpm/select.pm:619 ../urpm/select.pm:699
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "поради неопределен %s"

#: ../urpm/select.pm:625
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "опит за избор на %s"

#: ../urpm/select.pm:626
#, fuzzy, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "за да се запази %s"

#: ../urpm/select.pm:667
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Следните пакети трябва да бъдат премахнати,за да могат други да бъдат "
"обновени:\n"
"%s"

#: ../urpm/select.pm:668
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Следните пакети трябва да бъдат премахнати,за да могат други да бъдат "
"обновени:\n"
"%s"

#: ../urpm/select.pm:695
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "за да се инсталира %s"

#: ../urpm/select.pm:701
#, fuzzy, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "поради липсващ %s"

#: ../urpm/signature.pm:62
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Невалиден подпис (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:77
#, fuzzy, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
msgstr "Следните пакети съдържат %s: %s"

#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
msgstr ""

#: ../urpm/signature.pm:102
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Невалиден идентификатор на ключ (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:104
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Липсващ подпис (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:107
#, c-format
msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
msgstr ""

#: ../urpm/signature.pm:109
#, c-format
msgid "Medium without key (%s)"
msgstr ""

#: ../urpm/sys.pm:213
#, c-format
msgid "system"
msgstr ""

#: ../urpm/sys.pm:250
#, c-format
msgid "You should restart your computer for %s"
msgstr ""

#: ../urpm/sys.pm:252
#, c-format
msgid "You should restart your session for %s"
msgstr ""

#: ../urpm/sys.pm:254
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
msgstr ""

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpm/sys.pm:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write file"
msgstr "невъзможно е да се запише файл [%s]"

#: ../urpm/sys.pm:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open file"
msgstr "Неуспешно влизане"

#: ../urpm/sys.pm:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Неуспешно влизане"

#: ../urpme:43
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - автоматично избира пакет при опции за избор\n"

#: ../urpme:44
#, c-format
msgid "  --auto-orphans - remove orphans\n"
msgstr ""

#: ../urpme:45
#, c-format
msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - проверка дали изтриването може да се извърши коректно.\n"

#: ../urpme:47 ../urpmi:104 ../urpmq:66
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr ""

#: ../urpme:48
#, fuzzy, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
msgstr "  --size          - отпечатва размера на тага: size."

#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:73
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
#, fuzzy, c-format
msgid "  --urpmi-root   - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr "  --size          - отпечатва размера на тага: size."

#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, fuzzy, c-format
msgid "  --justdb       - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr "  --update       - обновява само източниците за обновяване.\n"

#: ../urpme:51
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr "  --description   - отпечатва описание на тага: description."

#: ../urpme:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - автоматична конфигурация на urpmi от дървото, полезна\n"
"                   за (де)инсталация на chroot при --root опция.\n"

#: ../urpme:54 ../urpmi:148 ../urpmq:87
#, c-format
msgid "  --verbose, -v  - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose, -v  - показва всички съобщения\n"

#: ../urpme:55
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - избиране на всички съвпадащи пакети.\n"

#: ../urpme:70
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Само superuser-а има право да премахва пакети"

#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "неизвестни пакети"

#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "неизвестен пакет"

#: ../urpme:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
msgstr[0] ""
"Премахването на тези пакети би разбило системата ви, съжалявам:\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"Премахването на тези пакети би разбило системата ви, съжалявам:\n"
"\n"

#: ../urpme:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Няма маркер за изтриване!"

#: ../urpme:140
#, fuzzy, c-format
msgid "No orphans to remove"
msgstr "Няма маркер за изтриване!"

#: ../urpme:146
#, fuzzy, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] ""
"За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"
msgstr[1] ""
"За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"

#: ../urpme:151
#, fuzzy, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
msgstr[0] "неизвестен пакет"
msgstr[1] "неизвестен пакет"

#: ../urpme:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "изтриване на пакет %s"
msgstr[1] "изтриване на пакет %s"

#: ../urpme:163
#, fuzzy, c-format
msgid "testing removal of %s"
msgstr "Преместваемо устройство е \"%s\""

#: ../urpme:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "Неуспешно влизане"

#: ../urpme:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Removal is possible"
msgstr "Неуспешно влизане"

#: ../urpmf:31
#, c-format
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --version      - показва версията и излиза\n"

#: ../urpmf:32 ../urpmi:128 ../urpmq:78
#, c-format
msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
#, fuzzy, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --update       - създаване на ъпдейт посредник.\n"

#: ../urpmf:34
#, c-format
msgid ""
"  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr "  --update       - създаване на ъпдейт посредник.\n"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpmf:38
#, fuzzy, c-format
msgid "  --use-distrib  - use the given path to access media\n"
msgstr "  --update       - създаване на ъпдейт посредник.\n"

#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:40
#, fuzzy, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"
msgstr "  --url          - отпечатва url тага: url.\n"

#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
#, fuzzy, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - обновява само източници на обновяване.\n"

#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - показва всички съобщения\n"

#: ../urpmf:43
#, fuzzy, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr "  -e              - включва perl код направо като perl -e .\n"

#: ../urpmf:44
#, fuzzy, c-format
msgid "  -I             - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr "  -e              - включва perl код направо като perl -e .\n"

#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid "  -F<str>        - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid "  text           - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e              - включва perl код направо като perl -e .\n"

#: ../urpmf:49
#, fuzzy, c-format
msgid "  -a             - binary AND operator.\n"
msgstr ""
"  -u             - премахни пакета ако вече е инсталирана по добра версия.\n"

#: ../urpmf:50
#, fuzzy, c-format
msgid "  -o             - binary OR operator.\n"
msgstr " -v             - показва всички съобщения\n"

#: ../urpmf:51
#, fuzzy, c-format
msgid "  !              - unary NOT.\n"
msgstr " -v             - показва всички съобщения\n"

#: ../urpmf:52
#, fuzzy, c-format
msgid "  ( )            - left and right parentheses.\n"
msgstr "  -a             - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n"

#: ../urpmf:53
#, fuzzy, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr ""
"Списък на данни за възстановяване:\n"
"\n"

#: ../urpmf:54
#, fuzzy, c-format
msgid "  --qf           - specify a printf-like output format\n"
msgstr "  -g             - отпечатай също групите с имена.\n"

#: ../urpmf:55
#, fuzzy, c-format
msgid "                   example: '%%name:%%files'\n"
msgstr "                      по подразбиране е %s.\n"

#: ../urpmf:56
#, fuzzy, c-format
msgid "  --arch         - architecture\n"
msgstr "  --url          - отпечатва url тага: url.\n"

#: ../urpmf:57
#, fuzzy, c-format
msgid "  --buildhost    - build host\n"
msgstr "  --url          - отпечатва url тага: url.\n"

#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid "  --buildtime    - build time\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:59
#, fuzzy, c-format
msgid "  --conffiles    - configuration files\n"
msgstr "Настройки на конзолата"

#: ../urpmf:60
#, fuzzy, c-format
msgid "  --conflicts    - conflict tags\n"
msgstr ""
"  --conflicts     - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
"(множество редове)."

#: ../urpmf:61
#, fuzzy, c-format
msgid "  --description  - package description\n"
msgstr "  --description   - отпечатва описание на тага: description."

#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid "  --distribution - distribution\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:63
#, fuzzy, c-format
msgid "  --epoch        - epoch\n"
msgstr "  --help         - показва това помощно съобщение.\n"

#: ../urpmf:64
#, fuzzy, c-format
msgid "  --filename     - filename of the package\n"
msgstr "  --all           - отпечатва всички тагове.\n"

#: ../urpmf:65
#, fuzzy, c-format
msgid "  --files        - list of files contained in the package\n"
msgstr "  -l             - извежда файловете в пакет.\n"

#: ../urpmf:66
#, fuzzy, c-format
msgid "  --group        - group\n"
msgstr "  --url          - отпечатва url тага: url.\n"

#: ../urpmf:67
#, fuzzy, c-format
msgid "  --license      - license\n"
msgstr "  --all           - отпечатва всички тагове.\n"

#: ../urpmf:68
#, fuzzy, c-format
msgid "  --name         - package name\n"
msgstr "  --all           - отпечатва всички тагове.\n"

#: ../urpmf:69
#, fuzzy, c-format
msgid "  --obsoletes    - obsoletes tags\n"
msgstr ""
"  --conflicts     - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
"(множество редове)."

#: ../urpmf:70
#, fuzzy, c-format
msgid "  --packager     - packager\n"
msgstr "  --summary       - отпечатва резюме за тага: summary.\n"

#: ../urpmf:71
#, fuzzy, c-format
msgid "  --provides     - provides tags\n"
msgstr "  --url          - отпечатва url тага: url.\n"

#: ../urpmf:72
#, fuzzy, c-format
msgid "  --requires     - requires tags\n"
msgstr "  --url          - отпечатва url тага: url.\n"

#: ../urpmf:73
#, fuzzy, c-format
msgid "  --size         - installed size\n"
msgstr "  --url          - отпечатва url тага: url.\n"

#: ../urpmf:74
#, fuzzy, c-format
msgid "  --sourcerpm    - source rpm name\n"
msgstr "  --summary       - отпечатва резюме за тага: summary.\n"

#: ../urpmf:75
#, fuzzy, c-format
msgid "  --suggests     - suggests tags\n"
msgstr ""
"  --conflicts     - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
"(множество редове)."

#: ../urpmf:76
#, fuzzy, c-format
msgid "  --summary      - summary\n"
msgstr "  --summary       - отпечатва резюме за тага: summary.\n"

#: ../urpmf:77
#, fuzzy, c-format
msgid "  --url          - url\n"
msgstr "  --url          - отпечатва url тага: url.\n"

#: ../urpmf:78
#, fuzzy, c-format
msgid "  --vendor       - vendor\n"
msgstr " -v             - показва всички съобщения\n"

#: ../urpmf:79
#, fuzzy, c-format
msgid "  -m             - the media in which the package was found\n"
msgstr "  -l             - извежда файловете в пакет.\n"

#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, fuzzy, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr "  -r             - отпечатай версия и също така реализация с име.\n"

#: ../urpmf:148
#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
msgstr ""

#: ../urpmf:193
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""

#: ../urpmf:286
#, fuzzy, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "не е намерен hdlist файл за източник  \"%s\""

#: ../urpmf:293
#, fuzzy, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "създаден е hdlist синтезис файл за източник \"%s\""

#: ../urpmf:302
#, fuzzy, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "записване на лист файл за източник \"%s\""

#: ../urpmi:76
#, fuzzy, c-format
msgid "  --auto-update  - update media then upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - автоматично избира пакети за ъпгрейд на системата.\n"

#: ../urpmi:77
#, fuzzy, c-format
msgid "    --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - изключва MD5SUM проверка на файловете.\n"

#: ../urpmi:78
#, fuzzy, c-format
msgid "    --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - активирай обновяване на gpg ключ.\n"

#: ../urpmi:79
#, c-format
msgid "  --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, fuzzy, c-format
msgid "  --no-suggests  - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr ""
"  --conflicts     - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
"(множество редове)."

#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:83 ../urpmq:54
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that lead to removals.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:92
#, fuzzy, c-format
msgid "  --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
msgstr "  --url          - отпечатва url тага: url.\n"

#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid ""
"  --replacepkgs  - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:103
#, fuzzy, c-format
msgid "  --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr ""
"  --conflicts     - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
"(множество редове)."

#: ../urpmi:107
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid "  --metalink     - generate and use a local metalink.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:110
#, c-format
msgid ""
"  --download-all - download all needed packages before trying to install "
"them\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:111
#, c-format
msgid ""
"  --downloader   - program to use to retrieve distant files. \n"
"                   known programs: %s\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:114
#, c-format
msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:115
#, c-format
msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:116
#, c-format
msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid "  --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:118
#, c-format
msgid "  --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:132
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:133
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:135
#, fuzzy, c-format
msgid "  --ignorearch   - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr "  --url          - отпечатва url тага: url.\n"

#: ../urpmi:136
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr "  --description   - отпечатва описание на тага: description."

#: ../urpmi:137
#, fuzzy, c-format
msgid "  --replacefiles - ignore file conflicts\n"
msgstr ""
"  --conflicts     - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
"(множество редове)."

#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid "  --prefer       - packages which should be preferred\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid "  --nolock       - don't lock rpm db.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:144 ../urpmq:95
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n"

#: ../urpmi:147
#, fuzzy, c-format
msgid "  --quiet, -q    - quiet mode.\n"
msgstr " -v             - показва всички съобщения\n"

#: ../urpmi:149
#, fuzzy, c-format
msgid "  --debug        - very verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - показва всички съобщения\n"

#: ../urpmi:150
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:178
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:185
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:215
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""

#: ../urpmi:216
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
msgstr ""

#: ../urpmi:223
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
msgstr ""

#: ../urpmi:228
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""

#: ../urpmi:248
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr "Групата вече съществува,моля изберете друго име"

#: ../urpmi:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Грешка при създаване на директория %s"

#: ../urpmi:270
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""

#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:424
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "(за обновяване)"

#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:426
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "(за обновяване)"

#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:430
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "(към инсталация)"

#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:432
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "(към инсталация)"

#: ../urpmi:438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
msgstr ""
"За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"

#: ../urpmi:441
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Какъв е вашият избор? (1-%d) "

#: ../urpmi:483
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../urpmi:485
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../urpmi:491 ../urpmi:509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr "Продължение въпреки всичко ?"

#: ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:625 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Д/н) "

#: ../urpmi:503
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Някои необходими пакети не могат да бъдат инсталирани:\n"
"%s\n"
"Продължение?"

#: ../urpmi:524
#, fuzzy, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr ""
"Премахването на тези пакети би разбило системата ви, съжалявам:\n"
"\n"

#: ../urpmi:532
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Инсталацията не може да продължи,защото следните пакети\n"
"трябва да бъдат премахнати за да бъдат обновени други\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:534
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Инсталацията не може да продължи,защото следните пакети\n"
"трябва да бъдат премахнати за да бъдат обновени други\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:542
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr ""

#: ../urpmi:561
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr "Трябва да сте root за да ползвате тази команда ! \n"

#: ../urpmi:571
#, fuzzy, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] ""
"За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"
msgstr[1] ""
"За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"

#: ../urpmi:595
#, c-format
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
msgstr ""

#: ../urpmi:607
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr ""

#: ../urpmi:613
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr ""

#: ../urpmi:614
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr ""

#: ../urpmi:615
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr ""

#: ../urpmi:616
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../urpmi:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Натиснете Enter,когато сте готови..."

#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''.  Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
"       ftp://<host>/<path>\n"
"       http://<host>/<path>\n"
"       cdrom://<path>\n"
"\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
"\n"
"examples:\n"
"\n"
"  urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
"  urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
"  urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
"\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73
#, c-format
msgid "  --prozilla     - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
#, fuzzy, c-format
msgid "  --aria2        - use aria2 to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --url          - отпечатва url тага: url.\n"

#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
msgid ""
"  --update       - create an update medium, \n"
"                   or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
"  --xml-info     - use the specific policy for downloading xml info files\n"
"                   one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:70
#, fuzzy, c-format
msgid "  --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr ""
"  -h             - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n"

#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid "  --probe-rpms   - use rpm files (instead of synthesis).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:72
#, fuzzy, c-format
msgid "  --no-probe     - do not try to find any synthesis file.\n"
msgstr ""
"  -h             - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n"

#: ../urpmi.addmedia:74
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - автоматично създаване на всички източници от "
"инсталационен\n"
"                   източник.\n"

#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid "  --interactive  - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:77
#, fuzzy, c-format
msgid "  --all-media    - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr "  --list-media   - показва наличните източници.\n"

#: ../urpmi.addmedia:78
#, fuzzy, c-format
msgid "  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr ""
"  --virtual      - създава псевдо източник, който винаги е актуален,\n"
"                   само file:// протокола е разрешен.\n"

#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - изключва MD5SUM проверка на файловете.\n"

#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid "  --nopubkey     - don't import pubkey of added media\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid "  --raw          - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, fuzzy, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr " -v             - показва всички съобщения\n"

#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr " -v             - показва всички съобщения\n"

#: ../urpmi.addmedia:96
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:107
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Само superuser-а има правото да инсталира източници"

#: ../urpmi.addmedia:119
#, fuzzy, c-format
msgid "creating config file [%s]"
msgstr "ще се създаде конфигурационен файл [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "невъзможно да се създаде конфигурационен файл [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:128
#, fuzzy, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
msgstr "не се въвежда <относителен път до hdlist> при --distrib"

#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "невъзможен достъп до източник \"%s\""

#: ../urpmi.addmedia:164
#, fuzzy, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
msgstr "Липсва относителен път до hdlist\n"

#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr ""

#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"употреба: urpmi.removemedia (-a | <име> ...)\n"
"където <име> е име на източник за премахване.\n"

#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - избиране на всички източници.\n"

#: ../urpmi.removemedia:42
#, fuzzy, c-format
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -y             - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n"

#: ../urpmi.removemedia:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Само superuser-а има правото да инсталира източници"

#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "нищо за премахване (ползвай urpmi.addmedia за добавяне на източник)\n"

#: ../urpmi.removemedia:77
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"липсва опция за активиране\n"
"(едно от %s)\n"

#: ../urpmi.update:30
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"употреба: urpmi.removemedia [-a] <име> ...\n"
"където <име> е име на източник за обновяване.\n"

#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - обновява само източниците за обновяване.\n"

#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - активирай обновяване на gpg ключ.\n"

#: ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid "  --ignore       - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr "  --update      - не обновявай, маркирай източника като неактивен.\n"

#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid "  --no-ignore    - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr "  --no-ignore    - не обновявай, маркирай източника като активен.\n"

#: ../urpmi.update:49
#, fuzzy, c-format
msgid "  --probe-rpms   - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr ""
"  -h             - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n"

#: ../urpmi.update:50
#, fuzzy, c-format
msgid "  -a             - select all enabled non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - избиране на всички твърди дискове.\n"

#: ../urpmi.update:51
#, fuzzy, c-format
msgid "  -f             - force updating synthesis\n"
msgstr " -v             - активира създаване на hdlist файлове.\n"

#: ../urpmi.update:52
#, fuzzy, c-format
msgid "  -ff            - really force updating synthesis\n"
msgstr " -v             - активира създаване на hdlist файлове.\n"

#: ../urpmi.update:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Само superuser-а има правото да обновява източниците"

#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "нищо за ъпгрейд (ползвай urpmi.addmedia за добавяне на източник)\n"

#: ../urpmi.update:87
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"липсва опцията за обновяване\n"
"(една от %s)\n"

#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "игнориране на източник %s"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "активиране на източник %s"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#: ../urpmq:44
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr "  --update       - създаване на ъпдейт посредник.\n"

#: ../urpmq:49
#, c-format
msgid "  --auto-orphans - list orphans\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
"  --not-available\n"
"                 - list installed packages not available on any media.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - отпечатва наличните пакети.\n"

#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - показва наличните източници.\n"

#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-url     - показва наличните източници и техните url.\n"

#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes   - показва наличните възли когато се ползва --parallel.\n"

#: ../urpmq:60
#, fuzzy, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases   - показва наличните паралелни синоними.\n"

#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - съхранява конфигурацията под формата на urpmi.addmedia "
"аргумент.\n"

#: ../urpmq:62
#, fuzzy, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr "  --list           - отпечатва всички налични пакети.\n"

#: ../urpmq:63
#, fuzzy, c-format
msgid "  --sources      - print source URLs of selected packages\n"
msgstr "  --list           - отпечатва всички налични пакети.\n"

#: ../urpmq:65
#, fuzzy, c-format
msgid "  --ignorearch   - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr "  --url          - отпечатва url тага: url.\n"

#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - конфигурирай urpmi автоматично от дървото.\n"
"                   Това позволява да се извършват запитвания.\n"

#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - отпечатва списък с промените.\n"

#: ../urpmq:80
#, fuzzy, c-format
msgid "  --conflicts    - print conflicts.\n"
msgstr ""
"  --conflicts     - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
"(множество редове)."

#: ../urpmq:81
#, fuzzy, c-format
msgid "  --obsoletes    - print obsoletes.\n"
msgstr ""
"  --conflicts     - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
"(множество редове)."

#: ../urpmq:82
#, fuzzy, c-format
msgid "  --provides     - print provides.\n"
msgstr "  --url          - отпечатва url тага: url.\n"

#: ../urpmq:83
#, fuzzy, c-format
msgid "  --requires     - print requires.\n"
msgstr "  --url          - отпечатва url тага: url.\n"

#: ../urpmq:84
#, fuzzy, c-format
msgid "  --suggests     - print suggests.\n"
msgstr ""
"  --conflicts     - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти "
"(множество редове)."

#: ../urpmq:85
#, fuzzy, c-format
msgid "  --sourcerpm    - print sourcerpm.\n"
msgstr "  --summary       - отпечатва резюме за тага: summary.\n"

#: ../urpmq:86
#, fuzzy, c-format
msgid "  --summary, -S  - print summary.\n"
msgstr "  --summary       - отпечатва резюме за тага: summary.\n"

#: ../urpmq:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --requires-recursive, -d\n"
"                   - query package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - разшири запитването и към пакетните зависимости.\n"

#: ../urpmq:90
#, c-format
msgid "  --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R             - обратно търсене за това кой изисква пакета.\n"

#: ../urpmq:91
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --whatrequires-recursive\n"
"                   - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr " -R             - обратно търсене за това кой изисква пакета.\n"

#: ../urpmq:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --whatprovides, -p\n"
"                   - search in provides to find package.\n"
msgstr " -p             - търсене в provides за да се намери пакет.\n"

#: ../urpmq:96
#, fuzzy, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - пълен отчет с пакета който ще бъде изтрит.\n"

#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - отпечатай също групите с имена.\n"

#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr "  -i             - отпечатай полезна информация за четене от човек.\n"

#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - извежда файловете в пакет.\n"

#: ../urpmq:101
#, fuzzy, c-format
msgid "  -m             - equivalent to -du\n"
msgstr " -v             - показва всички съобщения\n"

#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - отпечатай версия и номер а също и име.\n"

#: ../urpmq:103
#, fuzzy, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr "  -r             - отпечатай версия и също така реализация с име.\n"

#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - премахни пакета ако вече е инсталирана по-нова версия.\n"

#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:106
#, c-format
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr "  -Y             - като -y, но не се отчитат главни-малки букви.\n"

#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "имена или rpm файлове от командния ред се обработват.\n"

#: ../urpmq:154
#, c-format
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
msgstr ""

#: ../urpmq:207
#, fuzzy, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes може да се използва само с --parallel"

#: ../urpmq:231
#, fuzzy, c-format
msgid "use -l to list files"
msgstr "невъзможен запис на лист файл за \"%s\""

#: ../urpmq:415
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""

#: ../urpmq:416
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr ""

#: ../urpmq:419
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""

#: ../urpmq:420
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""

#: ../urpmq:487
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Не е намерен changelog\n"

#: ../gurpmi.desktop.in.h:1
msgid "Software Installer"
msgstr "Инсталатор на софтуер"

#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
msgid "Graphical front end to install RPM files"
msgstr "Графичен инсталатор на пакети"

#, fuzzy
#~ msgid "  --repackage    - Re-package the files before erasing\n"
#~ msgstr "  --summary       - отпечатва резюме за тага: summary.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  --list         - list transactions since provided date/duration "
#~ "argument\n"
#~ msgstr "  --list-url     - показва наличните източници и техните url.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "  --list-all     - list all transactions in rpmdb (long)\n"
#~ msgstr "  --list-url     - показва наличните източници и техните url.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "  --list-safe    - list transactions since checkpoint\n"
#~ msgstr "  --list-url     - показва наличните източници и техните url.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "  --disable      - turn off repackaging\n"
#~ msgstr "  --all           - отпечатва всички тагове.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
#~ msgstr "пакет %s не е намерен."

#, fuzzy
#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
#~ msgstr "Грешка при създаване на директория %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
#~ msgstr "Грешка при създаване на директория %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
#~ msgstr "получавам rpm файла [%s] ... "

#, fuzzy
#~ msgid "No rollback date found\n"
#~ msgstr "Не е намерен файлов-списък\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Disabling repackaging\n"
#~ msgstr "  --all           - отпечатва всички тагове.\n"

#~ msgid ""
#~ "urpme version %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpme версия %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условиятана "
#~ "GNU GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "начин на ползване:\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "urpmf version %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmf версия %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условиятана "
#~ "GNU GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "начин на ползване:\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "urpmi.recover version %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmi.recover версия %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условиятана "
#~ "GNU GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "начин на ползване:\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "urpmq version %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmq версия %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условията "
#~ "на GNU GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "ползване:\n"

#~ msgid ""
#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
#~ "%s\n"
#~ "You may want to update your urpmi database"
#~ msgstr ""
#~ "Инсталирането пропадна, някои файлове липсват:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Вие вероятно трябва да обновите вашата urpmi база данни."

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отказ"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
#~ msgstr "невъзможно е да се запише файл [%s]"

#~ msgid ""
#~ "  --sources      - give all source packages before downloading (root "
#~ "only).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --sources      - връща всички сорс пакети преди даунлоуд (само root).\n"

#, fuzzy
#~ msgid "due to already installed %s"
#~ msgstr "Пакета(тите) вече са инсталирани"

#, fuzzy
#~ msgid "examining %s file"
#~ msgstr "проверка на MD5SUM файл"

#, fuzzy
#~ msgid "found probed synthesis as %s"
#~ msgstr "намерен тестван hdlist (или synthesis) като %s"

#, fuzzy
#~ msgid "  --update       - create an update medium.\n"
#~ msgstr "  --update       - обновява само източници на обновяване.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "malformed URL: [%s]"
#~ msgstr "грешно въвеждане: [%s]"

#, fuzzy
#~ msgid "%d installation transaction failed"
#~ msgid_plural "%d installation transactions failed"
#~ msgstr[0] "%d инсталационните транзакции не можаха да се осъществят"
#~ msgstr[1] "%d инсталационните транзакции не можаха да се осъществят"

#, fuzzy
#~ msgid "Package %s can not be installed"
#~ msgstr "Пакета(тите) вече са инсталирани"

#~ msgid "Checking to remove the following packages"
#~ msgstr "Проверка за премахване на следните пакети"

#, fuzzy
#~ msgid "%s database locked"
#~ msgstr "базата данни на urpmi е заключена"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown option %s"
#~ msgstr "Неизвестен хост %1"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "твърде много точки на монтиране за сменяем източник \"%s\""

#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
#~ msgstr "Източника \"%s\" е ISO образ, ще бъде монтиран автоматично"

#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
#~ msgstr "използване на различно сменяемо устройство [%s] за \"%s\""

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "невъзможно възстановяване на пътя до сменяем източник \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "unable to mount the distribution medium"
#~ msgstr "невъзможен достъп до източника за първоначална инсталация"

#~ msgid ""
#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
#~ "medium."
#~ msgstr ""
#~ "няма достъп до източник \"%s\",\n"
#~ "това може да стане ако ръчно сте монтирали директорията когато есъздаден "
#~ "източника."

#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
#~ msgstr ""
#~ "некоректен източник \"%s\" е маркиран като сменяем, но в действителност "
#~ "не е"

#~ msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
#~ msgstr "  -c             - почистване на хедър кеш директорията.\n"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
# "list" is translated in the meaning of "list file"
#~ msgid "virtual medium needs to be local"
#~ msgstr "виртуалния източник трябва да бъде локален"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
#~ msgstr "невъзможно да се обработи hdlist файла за \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
#~ msgstr ""
#~ "изчисляване на md5 сумата на съществуващ source hdlist (или synthesis)"

#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
#~ "ignored"
#~ msgstr ""
#~ "виртуален източник \"%s\" не трябва да има дефиниран hdlist или лист "
#~ "файл, източникът е игнориран"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid hdlist name"
#~ msgstr "грешно rpm име на файла [%s]"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "невъзможен прегледа на лист файла за \"%s\", източника е игнориран"

# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity"
# in this case must be "проводник"
#, fuzzy
#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
#~ msgstr "опит за избор на несъществуващ източник \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
#~ msgstr "създаден е hdlist синтезис файл за източник \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
#~ msgstr "невъзможно да се обработи hdlist файла за \"%s\""

#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "източникът \"%s\" опит за използване на вече използван hdlist, източникът "
#~ "е игнориран"

#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "посредникът \"%s\" опит за използване не вече използван списък, "
#~ "източникът е игнориран"

#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
#~ msgstr "извършвам втори опит за определяне на зависимостите\n"

#~ msgid "building hdlist [%s]"
#~ msgstr "прави се hdlist [%s]"

#~ msgid ""
#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
#~ "corrupted."
#~ msgstr ""
#~ "Не може да се създаде синтезис файл от изтчоник \"%s\". Вашия hdlist файл "
#~ "може би е повреден."

#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "грешка при четенето на hdlist или synthesis файла от източника \"%s\""

#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
#~ msgstr "изчисляване на md5 сумата на копирания hdlist (или synthesis)"

#, fuzzy
#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
#~ msgstr "...грешка при получаване: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
#~ msgstr "не са намерени rpm файлове от [%s]"

#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
#~ msgstr "невъзможно четенето на rpm файлове от [%s] : %s"

#~ msgid "no rpms read"
#~ msgstr "няма прочетени rpm файлове"

#, fuzzy
#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
#~ msgstr "четене на headers от източник \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "    --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -h             - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "    --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -h             - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "  --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -h             - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n"

#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
#~ msgstr "невъзможност за обновяване на източник \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
#~ msgstr "Невъзможност за създаване на източник."

#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
#~ msgstr "съществуват многобройни пакети с едно и също rpm име \"%s\""

#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "не може коректно да се обработи [%s] за стойност \"%s\""

#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
#~ msgstr "източник \"%s\" не определя местоположение за rpm файлове"

#, fuzzy
#~ msgid "unrequested"
#~ msgstr "незаявен"

#~ msgid " (%d MB)"
#~ msgstr " (%d МБ)"

#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
#~ msgstr "добавяне на пакет %s (id=%d, eid=%d, обнови=%d, файл=%s)"

#~ msgid ""
#~ "The following packages have bad signatures:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue installation ?"
#~ msgstr ""
#~ "Следните пакети са с невалидни подписи:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Искате ли да продължите въпреки това ?"

#, fuzzy
#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib"
#~ msgstr "Трябва да сте root за да ползвате тази команда ! \n"

#~ msgid "unable to remove package %s"
#~ msgstr "невъзможно е премахването на пакет %s "

#~ msgid "No filelist found\n"
#~ msgstr "Не е намерен файлов-списък\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
#~ msgstr ""
#~ "За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"

#~ msgid ""
#~ "  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
#~ msgstr "  -P         - не търси в provides за намиране на пакет.\n"

#~ msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
#~ msgstr " -R             - обратно търсене за това кой изисква пакета.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
#~ msgid_plural ""
#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
#~ msgstr[0] ""
#~ "За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "За да се запазят зависимостите,тези пакети ще бъдат деинсталирани (%d МБ)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
#~ "installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "За да се задоволят зависимостите, следните %d пакети ще\n"
#~ "бъдат инсталирани:\n"
#~ "%s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
#~ msgstr "пропускам източник %s: няма hdlist\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Installing packages on nodes..."
#~ msgstr "Инсталиране на пакет `%s' (%s/%s)..."

#, fuzzy
#~ msgid "Propagating synthesis to %s..."
#~ msgstr "проверявам синтезис файл [%s]"

#, fuzzy
#~ msgid "Distributing files to %s..."
#~ msgstr "Стартирам %s:"

#, fuzzy
#~ msgid "Performing install on %s..."
#~ msgstr "Инсталиране на пакети..."

#, fuzzy
#~ msgid "Preparing install on %s..."
#~ msgstr "Инсталиране на пакети..."

#, fuzzy
#~ msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -h             - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n"

#~ msgid "`with' missing for network media\n"
#~ msgstr "`with' липса на мрежов източник\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "unknown options '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "непознати опции '%s'\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "невъзможен прегледа на hdlist файл за \"%s\", източника е игнориран"

#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "непоследователен списков файл за \"%s\", източника е игнориран"

#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "невъзможен преглед на лист файла за \"%s\", източника е игнориран"

#, fuzzy
#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
#~ msgstr "виртуалния източник \"%s\" не е локален източникът е игнориран"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
#~ "medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "виртулания източник \"%s\" трябва да има дефиниран валиден hdlist или "
#~ "synthesis,източникът е игнориран"

#, fuzzy
#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
#~ msgstr "копиране  на съществуващ source hdlist (или synthesis) за \"%s\"..."

#, fuzzy
#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
#~ msgstr "грешка при копиране от hdlist източник (или synthesis)"

#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
#~ msgstr "файла [%s] вече е използван от същият източник \"%s\""

#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
#~ msgstr "нищо не е записано в лист файла за \"%s\""

#~ msgid "found %d headers in cache"
#~ msgstr "намерени %d headers в кеша"

#, fuzzy
#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
#~ msgstr "премахване на %d невалидни headers от кеша"

#~ msgid "using process %d for executing transaction"
#~ msgstr "използва се процес  %d за изпълнение на транзакция"

#, fuzzy
#~ msgid "  --norebuild    - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --requires      - отпечатва изисквания на тага: всички изисквания "
#~ "(множество редове)."

#, fuzzy
#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
#~ msgstr "Следните пакети съдържат %s: %s"

#~ msgid "copying hdlists file..."
#~ msgstr "копиране на hdlists файла..."

#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
#~ msgstr "невалидно hdlist описание \"%s\" в hdlists файла"

#~ msgid "Is this OK?"
#~ msgstr "Това добре ли е"

#~ msgid ""
#~ "  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
#~ "                   stdout (root only).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --headers      - извежда заглавията за пакет описан в urpmi db към\n"
#~ "                   стандартния изход (само за root).\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
#~ "installed (%d MB)"
#~ msgstr ""
#~ "За да се задоволят зависимостите, следните пакети трябва също\n"
#~ "да бъдат инсталирани:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "installing %s\n"
#~ msgstr "инсталиране %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Automatic installation of packages...\n"
#~ "You requested installation of package %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматична инсталация на пакети ...\n"
#~ "Вие пожелахте инсталация на пакет %s\n"

#~ msgid "%s: command not found\n"
#~ msgstr "%s: командата не е намерена\n"

#~ msgid ""
#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Някои необходими пакети не могат да бъдат инсталирани:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Продължение?"

#~ msgid ""
#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Следните пакети трябва да бъдат премахнати,за да могат други да бъдат "
#~ "обновени:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Продължение"

#, fuzzy
#~ msgid "md5sum mismatch"
#~ msgstr "md5-сумите не съвпадат"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
#~ "command\n"
#~ "                   line, incompatible with interactive mode).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --quiet         - не отпечатва името на тага (по подразбиране ако не е "
#~ "зададен таг на командата"

#~ msgid "  --all          - print all tags.\n"
#~ msgstr "  --all           - отпечатва всички тагове.\n"

#~ msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
#~ msgstr "  --summary       - отпечатва резюме за тага: summary.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -u             - премахни пакета ако вече е инсталирана по добра "
#~ "версия.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -a             - избиране на всички съвпадения на командния ред.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr "Продължи"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Някои пакети не могат да бъдат инсталирани"

#~ msgid "found version %s and arch %s ..."
#~ msgstr "намерена версия %s и архитектура %s ..."

#~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
#~ msgstr "не могат да се добавят обновявания при тестова версия\n"

#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..."
#~ msgstr "получаване на огледални източници %s"