The Perl Toolchain Summit needs more sponsors. If your company depends on Perl, please support this very important event.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# 
# Translators:
# Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005
# Bayu Artanto <bayuart@yahoo.com>, 2005
# erwiensamantha <erwiensamantha@gmail.com>, 2005
# Firdaus <dausnux@gmail.com>, 2005
# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014
# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2012-2013
# Sofian <sofianhanafi@yahoo.com>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 03:11+0000\n"
"Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Upgrade Distribusi"

#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
#, c-format
msgid "Packages installation"
msgstr "Instalasi Paket"

#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Silakan tunggu..."

#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:290
#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Memeriksa tanda tangan paket..."

#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:309 ../urpm/install.pm:107
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Menyiapkan..."

#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313
#, c-format
msgid "Removing package `%s' ..."
msgstr "Menghapus paket `%s' ..."

#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Menginstall paket `%s' (%s/%s)..."

#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:345
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Mendownload paket `%s'..."

#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:359 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857
#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1126 ../urpm/media.pm:1647
#: ../urpm/media.pm:1798
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...pengambilan gagal: %s"

#: ../gurpmi:45
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Instalasi RPM"

#: ../gurpmi:59
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Error: tidak bisa menemukan file %s, membatalkan operasi"

#: ../gurpmi:60 ../gurpmi2:169 ../gurpmi2:199
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"

#: ../gurpmi:80
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr "Anda telah memilih paket sumber:\n\n%s\n\nAnda mungkin tidak ingin menginstall ini pada komputer Anda (menginstall ini akan memungkinkan Anda memodifikasi kode sumber lalu mengkompilenya).\n\nApa yang ingin Anda lakukan?"

#: ../gurpmi:88 ../gurpmi:99
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr "Anda akan menginstall paket software berikut pada komputer Anda:\n\n%s\n\nLanjutkan?"

#: ../gurpmi:94
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr "Anda akan menginstall paket software berikut pada komputer Anda:\n\n%s\n\nAnda mungkin hanya ingin menyimpannya. Apa pilihan Anda?"

#: ../gurpmi:112
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "_Install"

#: ../gurpmi:113
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"

#: ../gurpmi:114 ../gurpmi2:169
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "Batal"

#: ../gurpmi:122
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan file"

#: ../gurpmi.pm:56
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr "Opsi:"

#: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - tampilkan pesan bantuan ini.\n"

#: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74
#, c-format
msgid ""
"  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr "  --auto         - mode non-interaktif, mengasumsikan jawaban default untuk pertanyaan-pertanyaan.\n"

#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr "  --auto-select  - pilih paket secara otomatis untuk mengupgrade sistem.\n"

#: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr "  --force        - paksa permohonan bahkan jika beberapa paket tidak ada.\n"

#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
#, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr "  --verify-rpm   - periksa tanda tangan rpm sebelum instalasi\n                   (--no-verify-rpm akan mematikannya, defaultnya adalah dihidupkan).\n"

#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --media        - hanya gunakan media yang diberikan, dipisahkan dengan koma.\n"

#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - izinkan pencarian di yang disediakan untuk menemukan paket.\n"

#: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - jangan cari di yang disediakan untuk menemukan paket.\n"

#: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - gunakan root lain untuk instalasi rpm.\n"

#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
#, c-format
msgid ""
"  --test         - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr "  --test         - hanya verifikasi jika instalasi bisa tercapai dengan benar.\n"

#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
#, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr "  --searchmedia  - hanya gunakan media yang diberikan untuk mencari paket yang diminta.\n"

#: ../gurpmi.pm:115
#, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "Tidak ada paket yang ditentukan"

#: ../gurpmi2:42
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Harus root"

#: ../gurpmi2:72
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Menyiapkan instalasi paket..."

#: ../gurpmi2:87 ../urpmi:506
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr "Beberapa paket yang diminta tidak bisa diinstall:\n%s"

#: ../gurpmi2:95
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr "Beberapa paket yang diminta tidak bisa diinstall:\n%s\nLanjutkan saja instalasi?"

#: ../gurpmi2:115
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"

#: ../gurpmi2:115
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../gurpmi2:165
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (untuk upgrade)"

#: ../gurpmi2:166
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (untuk install)"

#: ../gurpmi2:169
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Pilihan paket"

#: ../gurpmi2:170
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Satu dari paket berikut diperlukan:"

#: ../gurpmi2:200
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "B_atalkan"

#: ../gurpmi2:235
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr "Paket berikut harus dihapus agar yang lain bisa diupgrade:\n%s\nLanjutkan saja instalasi?"

#: ../gurpmi2:246 ../urpmi:615
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "%s dari ruang disk tambahan akan digunakan."

#: ../gurpmi2:247 ../urpmi:616
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "%s dari ruang disk akan bebas."

#: ../gurpmi2:248 ../urpmi:617
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "%s paket akan diambil."

#: ../gurpmi2:249 ../urpmi:618
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] "Lanjutkan instalasi %d paket?"

#: ../gurpmi2:255 ../urpmi:606
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Untuk memenuhi dependensi, paket berikut akan diinstall:"

#: ../gurpmi2:256 ../urpmi:607
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Untuk memenuhi dependensi, paket berikut akan diinstall:"

#: ../gurpmi2:266 ../urpm/main_loop.pm:467
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "tidak bisa mendapatkan paket sumber, membatalkan"

#: ../gurpmi2:283 ../urpmi:634
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Silakan masukkan media bernama \"%s\""

#: ../gurpmi2:303
#, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Terjadi error:"

#: ../gurpmi2:315
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "Selesai"

#: ../gurpmi2:332 ../urpm/main_loop.pm:82
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
msgstr "Instalasi gagal, beberapa file tidak ada:\n%s"

#: ../gurpmi2:335
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr "Anda mungkin ingin mengupdate basis data uprmi Anda."

#: ../gurpmi2:339 ../urpm/main_loop.pm:288 ../urpm/main_loop.pm:580
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Instalasi gagal:"

#: ../gurpmi2:344
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Paket sudah terinstall"

#: ../gurpmi2:346
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalasi selesai"

#: ../gurpmi2:359 ../urpmi:692
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "merestart urpmi"

#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr "penggunaan: %s [opsi]\ndi mana [opsi] adalah dari\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - tampilkan pesan bantuan ini.\n"

#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr "   --root <path>  - gunakan root yang diberikan selain /\n"

#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to specified group.\n"
msgstr "   -g [group]     - batasi hasil pada grup yang ditentukan.\n"

#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
msgid "                    defaults to %s.\n"
msgstr "                    defaults ke %s.\n"

#: ../rpm-find-leaves:21
#, c-format
msgid "   -f             - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr "   -f             - nama lengkap output rpm (NVRA)\n"

#: ../rurpmi:11 ../urpmi:266
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Hanya superuser yang diizinkan menginstall paket"

#: ../rurpmi:18
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Menjalankan urpmi dalam mode terbatas..."

#: ../urpm.pm:23
#, c-format
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
msgstr "Sementara beberapa paket mungkin telah terinstall, ada kegagalan.\n"

#: ../urpm.pm:194
#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
msgstr "gagal membuat direktori %s"

#: ../urpm.pm:195
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr "pemilik tidak sah untuk direktori %s"

#: ../urpm.pm:238
#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
msgstr "Tidak bisa mendownload paket ke %s"

#: ../urpm.pm:254
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "Direktori lingkungan %s tidak ada"

#: ../urpm.pm:255 ../urpmf:243 ../urpmq:163
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "menggunakan lingkungan spesifik pada %s\n"

#: ../urpm.pm:423
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "tidak bisa membuka rpmdb"

#: ../urpm.pm:442
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nama file rpm tidak valid [%s]"

#: ../urpm.pm:448
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "mengambil file rpm [%s] ..."

#: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...pengambilan selesai"

#: ../urpm.pm:458
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "tidak bisa mengakses file rpm [%s]"

#: ../urpm.pm:463
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "tidak bisa mengurai spec file %s [%s]"

#: ../urpm.pm:471
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "tidak bisa meregister file rpm"

#: ../urpm.pm:473
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Arsitektur tidak kompatibel untuk rpm [%s]"

#: ../urpm.pm:477
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "error meregister paket lokal"

#: ../urpm.pm:589
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Operasi ini dilarang ketika berjalan dalam mode terbatas"

#: ../urpm/args.pm:150 ../urpm/args.pm:159
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "pernyataan proxy salah pada baris perintah\n"

#: ../urpm/args.pm:310
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: tidak bisa membaca file rpm \"%s\"\n"

#: ../urpm/args.pm:378
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "ekspresi %s tak terduga"

#: ../urpm/args.pm:379
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "tidak ada ekspresi sebelum %s"

#: ../urpm/args.pm:385
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr "ekspresi %s tak terduga (saran: gunakan -a atau -o ?)"

#: ../urpm/args.pm:389
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "tidak ada ekspresi untuk ditutup"

#: ../urpm/args.pm:398
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr "secara default urpmf menunggu regexp. Anda harus menggunakan opsi \"--literal\""

#: ../urpm/args.pm:472
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "direktori chroot tidak ada"

#: ../urpm/args.pm:495
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Tidak bisa menggunakan %s tanpa %s"

#: ../urpm/args.pm:498 ../urpm/args.pm:501 ../urpmq:155
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Tidak bisa menggunakan %s dengan %s"

#: ../urpm/args.pm:509
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Terlalu banyak argumen\n"

#: ../urpm/args.pm:517
#, c-format
msgid ""
"%s version %s\n"
"%s\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr "%s versi %s\n%s\nIni adalah free software dan boleh didistribusikan di bawah ketentuan GNU GPL.\n\npenggunaan:\n"

#: ../urpm/args.pm:523
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Hak Cipta (C) %s oleh %s"

#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Penyalinan gagal"

#: ../urpm/cdrom.pm:80
#, c-format
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
msgstr "Anda harus memount CD-ROM sendiri (atau install perl-Hal-Cdroms agar bisa dilakukan secara otomatis)"

#: ../urpm/cdrom.pm:82
#, c-format
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
msgstr "Daemon udisks (udisks-daemon) tidak berjalan atau belum siap"

#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "media \"%s\" tidak tersedia"

#: ../urpm/cdrom.pm:218
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "tidak bisa membaca file rpm [%s] dari media \"%s\""

#: ../urpm/cfg.pm:74
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "sintaks error dalam file config pada baris %s"

#: ../urpm/cfg.pm:107
#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
msgstr "tidak bisa membaca file config [%s]"

#: ../urpm/cfg.pm:133
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "media `%s' ditetapkan dua kali, membatalkan"

#: ../urpm/cfg.pm:245 ../urpm/media.pm:556
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "tidak bisa menulis file config [%s]"

#: ../urpm/download.pm:93
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr "%s tidak tersedia, mengembalikan ke %s"

#: ../urpm/download.pm:169
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
msgstr "tidak bisa membaca pengaturan proxy (tidak cukup hak untuk membaca %s)"

#: ../urpm/download.pm:199
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Silakan masukkan mandat Anda untuk mengakses proxy\n"

#: ../urpm/download.pm:200
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Nama pengguna:"

#: ../urpm/download.pm:200
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"

#: ../urpm/download.pm:286
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "Webfetch `%s' tidak diketahui!!!\n"

#: ../urpm/download.pm:294
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr "%s gagal: keluar dengan signal %d"

#: ../urpm/download.pm:295
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr "%s gagal: keluar dengan %d"

#: ../urpm/download.pm:329
#, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "menyalin gagal"

#: ../urpm/download.pm:335
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "wget tidak ada\n"

#: ../urpm/download.pm:402
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "curl tidak ada\n"

#: ../urpm/download.pm:537
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr "curl gagal: download dibatalkan\n"

#: ../urpm/download.pm:572
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "rsync tidak ada\n"

#: ../urpm/download.pm:640
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "ssh tidak ada\n"

#: ../urpm/download.pm:659
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr "prozilla tidak ada\n"

#: ../urpm/download.pm:675
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Tidak bisa mengeksekusi prozilla\n"

#: ../urpm/download.pm:685
#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "aria2 tidak ada\n"

#: ../urpm/download.pm:734
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Gagal mendownload %s"

#: ../urpm/download.pm:829
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "        %s%% dari %s selesai, perkiraan = %s, kecepatan = %s"

#: ../urpm/download.pm:830
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr "        %s%% selesai, kecepatan = %s"

#: ../urpm/download.pm:915
#, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "mengambil %s"

#: ../urpm/download.pm:926
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "diambil %s"

#: ../urpm/download.pm:989
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protokol yang ditentukan untuk %s tidak diketahui"

#: ../urpm/download.pm:1003
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "tidak ada webfetch yang ditemukan, webfetch yang didukung adalah: %s\n"

#: ../urpm/download.pm:1018
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "tidak bisa menangani protokol: %s"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:29
#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
msgstr "membersihkan %s dan %s"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:141
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "paket %s tidak ditemukan."

#: ../urpm/get_pkgs.pm:269
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "mengambil file rpm dari media \"%s\"..."

#: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "menghapus %s"

#: ../urpm/install.pm:215
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "tidak bisa mengekstrak rpm dari paket delta-rpm %s"

#: ../urpm/install.pm:242
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "tidak bisa menginstall paket %s"

#: ../urpm/install.pm:245
#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "menghapus rpm rusak (%s) dari %s"

#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:374
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "menghapus %s gagal: %s"

#: ../urpm/install.pm:295
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "menghapus paket %s"

#: ../urpm/install.pm:341
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr "membuat transaksi untuk menginstall pada %s (hapus=%d, install=%d, upgrade=%d)"

#: ../urpm/install.pm:344
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "tidak bisa membuat transaksi"

#: ../urpm/install.pm:372
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "menghapus rpm terinstall (%s) dari %s"

#: ../urpm/install.pm:381
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Informasi tambahan pada paket %s"

#: ../urpm/ldap.pm:42
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr "Tidak bisa membuat direktori cache ldap"

#: ../urpm/ldap.pm:48
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr "Tidak bisa menulis file cache untuk ldap\n"

#: ../urpm/ldap.pm:177
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr "Tidak ada server yang ditetapkan, kehilangan uri atau host"

#: ../urpm/ldap.pm:178
#, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "Tidak ada basis yang ditetapkan"

#: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Tidak bisa terhubung ke uri ldap:"

#: ../urpm/lock.pm:99
#, c-format
msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
msgstr "Basis data %s terkunci, proses %d sudah menggunakannya"

#: ../urpm/lock.pm:101
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr "Basis data %s terkunci (program lain sudah menggunakannya)"

#: ../urpm/lock.pm:115
#, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
msgstr "Basis data %s terkunci. Menunggu..."

#: ../urpm/lock.pm:116
#, c-format
msgid "aborting"
msgstr "membatalkan"

#: ../urpm/main_loop.pm:58
#, c-format
msgid "Retry?"
msgstr "Coba lagi?"

#: ../urpm/main_loop.pm:85
#, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
msgstr "Anda mungkin perlu mengupdate basis data urpmi."

#: ../urpm/main_loop.pm:89
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
msgstr "Instalasi gagal, rpm rusak:\n%s"

#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
msgid ""
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr "Tidak ada cukup ruang pada sistem file Anda untuk mendownload semua paket (%s diperlukan, %s tersedia).\nApakah Anda yakin ingin melanjutkan?"

#: ../urpm/main_loop.pm:138
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "Paket berikut memiliki tanda tangan yang rusak"

#: ../urpm/main_loop.pm:139
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Paket berikut memiliki tanda tangan yang rusak"

#: ../urpm/main_loop.pm:140
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan instalasi ?"

#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:290
#: ../urpm/main_loop.pm:298
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalasi gagal"

#: ../urpm/main_loop.pm:159
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "menghapus rpm yang terinstall (%s)"

#: ../urpm/main_loop.pm:185
#, c-format
msgid "Try to continue anyway?"
msgstr "Coba lanjutkan saja?"

#: ../urpm/main_loop.pm:236
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "menginstall %s dari %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:238
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "menginstall %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:245
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "mendistribusikan %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:291
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "Coba instalasi tanpa memeriksa dependensi?"

#: ../urpm/main_loop.pm:299
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr "Coba menginstall lebih keras (--force)?"

#: ../urpm/main_loop.pm:590
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Paket sudah update"

#: ../urpm/main_loop.pm:601 ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalasi dimungkinkan"

#: ../urpm/md5sum.pm:55
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "peringatan: md5sum untuk %s tidak tersedia pada file MD5SUM"

#: ../urpm/media.pm:268
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "media virtual \"%s\" harus memiliki url yang jelas, media diabaikan"

#: ../urpm/media.pm:270
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "tidak bisa mengakses file daftar dari \"%s\", media diabaikan"

#: ../urpm/media.pm:273
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "tidak bisa mengakses file synthesis dari \"%s\", media diabaikan"

#: ../urpm/media.pm:299
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "mencoba untuk menimpa media yang ada \"%s\", melewatkan"

#: ../urpm/media.pm:515
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
msgstr "gagal melakukan migrasi removable device, mengabaikan media"

#: ../urpm/media.pm:558
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "menulis file config [%s]"

#: ../urpm/media.pm:649
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Tidak bisa menggunakan mode paralel dengan mode use-distrib"

#: ../urpm/media.pm:657
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "menggunakan media terkait untuk mode paralel: %s"

#: ../urpm/media.pm:673
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, "
"--update, --use-distrib or --parallel"
msgstr "--synthesis tidak bisa digunakan dengan --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib atau --parallel"

#: ../urpm/media.pm:786
#, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
msgstr "mengabaikan media non-free `%s'"

#: ../urpm/media.pm:795
#, c-format
msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
msgstr "tidak mengabaikan media non-free `%s' karena paket-paket nonfree sudah terinstall"

#: ../urpm/media.pm:799
#, c-format
msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed"
msgstr "tidak mengabaikan media tanted `%s' karena paket-paket tainted sudah terinstall"

#: ../urpm/media.pm:827
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Mulai pencarian: %s akhir: %s"

#: ../urpm/media.pm:844
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "melewatkan paket %s"

#: ../urpm/media.pm:860
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "akan menginstall bukan mengupgrade paket %s"

#: ../urpm/media.pm:943
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "media \"%s\" sudah ada"

#: ../urpm/media.pm:985
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr "(diabaikan secara default)"

#: ../urpm/media.pm:991
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "menambahkan media \"%s\" sebelum media remote \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:997
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "menambah media \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1021
#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
msgstr "gagal menyalin media.cfg ke %s (%d)"

#: ../urpm/media.pm:1092
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
msgstr "direktori %s tidak ada"

#: ../urpm/media.pm:1100
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr "lokasi ini sepertinya tidak berisi distribusi apapun"

#: ../urpm/media.pm:1124
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "tidak bisa mengurai media.cfg"

#: ../urpm/media.pm:1127
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr "tidak bisa mengakses media distribusi (tidak ada file media.cfg yang ditemukan)"

#: ../urpm/media.pm:1149
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr "melewatkan media yang tidak kompatibel `%s' (untuk %s)"

#: ../urpm/media.pm:1207
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "mengambil file media.cfg..."

#: ../urpm/media.pm:1250
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "mencoba memilih media yang tidak ada \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1253
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "memilih banyak media: %s"

#: ../urpm/media.pm:1312
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "menghapus media \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1403
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "mengkonfigurasi ulang urpmi untuk media \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1437
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...konfigurasi ulang gagal"

#: ../urpm/media.pm:1443
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "konfigurasi ulang selesai"

#: ../urpm/media.pm:1459
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr "Error menamai file: dependensi %d tidak ditemukan"

#: ../urpm/media.pm:1480
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "media \"%s\" sudah update"

#: ../urpm/media.pm:1491
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "memeriksa file synthesis [%s]"

#: ../urpm/media.pm:1511
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "masalah membaca file synthesis media \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1524 ../urpm/media.pm:1619
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "menyalin [%s] untuk media \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1526 ../urpm/media.pm:1596 ../urpm/media.pm:1849
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...penyalinan gagal"

#: ../urpm/media.pm:1592
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "menyalin file deskripsi \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1594 ../urpm/media.pm:1623
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...penyalinan selesai"

#: ../urpm/media.pm:1625
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "salinan [%s] gagal (file dicurigai terlalu kecil)"

#: ../urpm/media.pm:1673
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "menghitung md5sum dari synthesis sumber yang diambil"

#: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "pengambilan [%s] gagal (md5sum tidak cocok)"

#: ../urpm/media.pm:1690
#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "genhdlist2 gagal pada %s"

#: ../urpm/media.pm:1700
#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "membandingkan %s dan %s"

#: ../urpm/media.pm:1730
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "file hdlist %s untuk media \"%s\" tidak valid"

#: ../urpm/media.pm:1756
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "menyalin file MD5SUM \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1796
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
msgstr "file MD5SUM tidak valid (didownload dari %s)"

#: ../urpm/media.pm:1799
#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
msgstr "tidak ada metadata yang ditemukan untuk media \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1831
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "mengambil synthesis sumber \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1897
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "memeriksa file pubkey dari \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1909
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...kunci %s diimpor dari file pubkey \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1913
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "tidak bisa mengimpor file pubkey \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1954
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "tidak ada file synthesis yang ditemukan untuk media \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1987
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "media \"%s\" terupdate"

#: ../urpm/media.pm:2152
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "pengambilan [%s] gagal"

#: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr "mencoba lagi dengan mirror %s"

#: ../urpm/mirrors.pm:112
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
msgstr "Tidak bisa menemukan mirror dari daftar mirror %s"

#: ../urpm/mirrors.pm:260
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr "ditemukan geolokalisasi %s %.2f %.2f dari zona waktu %s"

#: ../urpm/mirrors.pm:305
#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "mendapatkan daftar mirror dari %s"

#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Tt"

#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "Yy"

#: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (y/T) "

#: ../urpm/msg.pm:130
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Maaf, pilihan salah, coba lagi\n"

#: ../urpm/msg.pm:161
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#: ../urpm/msg.pm:161
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Versi"

#: ../urpm/msg.pm:161
#, c-format
msgid "Release"
msgstr "Rilis"

#: ../urpm/msg.pm:161
#, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Arsitektur"

#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "(suggested)"
msgstr "(disarankan)"

#: ../urpm/msg.pm:185
#, c-format
msgid "medium \"%s\""
msgstr "media \"%s\""

#: ../urpm/msg.pm:185
#, c-format
msgid "command line"
msgstr "baris perintah"

#: ../urpm/msg.pm:199
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"

#: ../urpm/msg.pm:199
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: ../urpm/msg.pm:199
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../urpm/msg.pm:199
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: ../urpm/orphans.pm:79
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr "Menandai %s sebagai terinstall manual, ini tidak akan diauto-orphaned"

#: ../urpm/orphans.pm:527
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
"is now orphaned."
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
msgstr[0] "Paket-paket berikut:\n%s\nsudah tidak dibutuhkan."

#: ../urpm/orphans.pm:530
#, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
msgstr[0] "Anda mungkin ingin menghapus semuanya."

#: ../urpm/orphans.pm:547
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\""
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\""
msgstr[0] "Paket-paket berikut:\n%s\nsudah tidak dibutuhkan, jika Anda ingin menghapus semuanya, gunakan \"urpme --auto-orphans\""

#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "tidak bisa mengurai \"%s\" dalam file [%s]"

#: ../urpm/parallel.pm:24
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "memeriksa handler paralel pada file [%s]"

#: ../urpm/parallel.pm:35
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "menemukan handler paralel untuk node: %s"

#: ../urpm/parallel.pm:39
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "tidak bisa menggunakan opsi paralel \"%s\""

#: ../urpm/parallel.pm:94
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "pada node %s"

#: ../urpm/parallel.pm:294
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Instalasi gagal pada node %s"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
#, c-format
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "rshp gagal, mungkin node tidak tercapai"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79
#, c-format
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "mput gagal, mungkin node tidak tercapai"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:25
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr "scp gagal pada host %s (%d)"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:37
#, c-format
msgid "cp failed on host %s (%d)"
msgstr "cp gagal pada host %s (%d)"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
#, c-format
msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit"
" code: %d)"
msgstr "%s gagal pada host %s (mungkin tidak memiliki versi urpmi yang bagus?) (kode keluar: %d)"

#: ../urpm/removable.pm:46
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "tidak bisa mengakses media \"%s\"."

#: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "memount %s"

#: ../urpm/removable.pm:113
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "unmount %s"

#: ../urpm/select.pm:45
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
msgstr "urpmi direstart, dan daftar paket prioritas tidak berubah"

#: ../urpm/select.pm:47
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr "urpmi direstart, dan daftar paket prioritas telah berubah: %s vs %s"

#: ../urpm/select.pm:220
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Tidak ada paket bernama %s"

#: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Paket berikut berisi %s: %s"

#: ../urpm/select.pm:224
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr "Anda harus menggunakan \"-a\" untuk menggunakan semuanya"

#: ../urpm/select.pm:372
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
msgstr "ditemukan paket %s dalam db urpmi, tapi tidak ada yang terinstall"

#: ../urpm/select.pm:607
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "Paket %s sudah terinstall"

#: ../urpm/select.pm:608
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Paket %s sudah terinstall"

#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:712
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "karena konflik dengan %s"

#: ../urpm/select.pm:626 ../urpm/select.pm:706
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "karena tidak terpenuhinya %s"

#: ../urpm/select.pm:632
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "mencoba mempromosikan %s"

#: ../urpm/select.pm:633
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "untuk menjaga %s"

#: ../urpm/select.pm:674
#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr "Paket berikut harus dihapus agar yang lain bisa diupgrade:\n%s"

#: ../urpm/select.pm:675
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr "Paket berikut harus dihapus agar yang lain bisa diupgrade:\n%s"

#: ../urpm/select.pm:702
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "untuk menginstall %s"

#: ../urpm/select.pm:708
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "karena tidak adanya %s"

#: ../urpm/signature.pm:62
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Tanda tangan tidak valid (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:77
#, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
msgstr "KEAMANAN: Paket berikut _TIDAK_ bertanda (%s): %s"

#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
msgstr "KEAMANAN: TIDAK memeriksa paket \"%s\" (karena konfigurasi)"

#: ../urpm/signature.pm:102
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "ID Kunci Tidak Valid (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:104
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Tidak ada tanda tangan (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:107
#, c-format
msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
msgstr "KEAMANAN: Media \"%s\" tidak memiliki kunci (%s)!"

#: ../urpm/signature.pm:109
#, c-format
msgid "Medium without key (%s)"
msgstr "Media tanpa kunci (%s)"

#: ../urpm/sys.pm:199
#, c-format
msgid "system"
msgstr "sistem"

#: ../urpm/sys.pm:236
#, c-format
msgid "You should restart your computer for %s"
msgstr "Anda harus merestart komputer untuk %s"

#: ../urpm/sys.pm:238
#, c-format
msgid "You should restart your session for %s"
msgstr "Anda harus merestart sesi Anda untuk %s"

#: ../urpm/sys.pm:240
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
msgstr "Anda harus merestart %s untuk %s"

#: ../urpm/sys.pm:378
#, c-format
msgid "Can't write file"
msgstr "Tidak bisa menulis file"

#: ../urpm/sys.pm:378
#, c-format
msgid "Can't open file"
msgstr "Tidak bisa membuka file"

#: ../urpm/sys.pm:391
#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Tidak bisa memindahkan file %s ke %s"

#: ../urpme:43
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - secara otomatis memilih paket dalam pilihan.\n"

#: ../urpme:44
#, c-format
msgid "  --auto-orphans - remove orphans\n"
msgstr "  --auto-orphans - hapus orphans\n"

#: ../urpme:45
#, c-format
msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr "  --test         - periksa jika penghapusan bisa dicapai dengan benar.\n"

#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - urpmi terdistribusi di seluruh komputer alias.\n"

#: ../urpme:48
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
msgstr "  --root         - gunakan root lain untuk penghapusan rpm.\n"

#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
#, c-format
msgid "  --urpmi-root   - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr "  --urpmi-root   - gunakan root lain untuk db urpmi & instalasi rpm.\n"

#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, c-format
msgid "  --justdb       - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr "  --justdb       - hanya update db rpm, bukan sistem file.\n"

#: ../urpme:51
#, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr "  --noscripts    - jangan eksekusi skrip paket.\n"

#: ../urpme:52
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr "  --use-distrib  - konfigurasi urpme secara langsung dari pohon distrib,\n                   berguna untuk (un)install chroot dengan opsi --root.\n"

#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
#, c-format
msgid "  --verbose, -v  - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose, -v  - mode verbose.\n"

#: ../urpme:55
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - pilih semua paket yang cocok dengan ekspresi.\n"

#: ../urpme:70
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Hanya superuser yang diizinkan menghapus paket"

#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "paket tidak diketahui"

#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "paket tidak diketahui"

#: ../urpme:118
#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
msgstr[0] "Menghapus paket-paket berikut akan merusak sistem:"

#: ../urpme:123
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Tidak ada yang dihapus"

#: ../urpme:140
#, c-format
msgid "No orphans to remove"
msgstr "Tidak ada orphan yang dihapus"

#: ../urpme:146
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Untuk memenuhi ketergantu, %d paket berikut akan dihapus"

#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
msgstr[0] "(paket yang sudah tidak dibutuhkan)"

#: ../urpme:158
#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Hapus %d paket?"

#: ../urpme:163
#, c-format
msgid "testing removal of %s"
msgstr "menguji penghapusan %s"

#: ../urpme:180
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "Penghapusan gagal"

#: ../urpme:182
#, c-format
msgid "Removal is possible"
msgstr "Penghapusan dimungkinkan"

#: ../urpmf:31
#, c-format
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --version      - tampilkan nomor versi alat ini.\n"

#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr "  --env          - gunakan lingkungan spesifik (biasanya laporan bug).\n"

#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --excludemedia - jangan gunakan media yang diberikan, dipisahkan dengan koma.\n"

#: ../urpmf:34
#, c-format
msgid ""
"  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr "  --literal, -l  - jangan cocokkan pola, gunakan argumen sebagai string literal.\n"

#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr "  --sortmedia    - urutkan media menurut substring dipisahkan dengan koma.\n"

#: ../urpmf:38
#, c-format
msgid "  --use-distrib  - use the given path to access media\n"
msgstr "  --use-distrib  - gunakan path yang diberikan untuk mengakses media\n"

#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - gunakan synthesis yang diberikan, bukan db urpmi.\n"

#: ../urpmf:40
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"
msgstr "  --uniq         - jangan tampilkan baris yang identik dua kali.\n"

#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - hanya gunakan media update.\n"

#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - mode verbose.\n"

#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr "  -i             - abaikan perbedaan huruf besar/kecil pada pola.\n"

#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid "  -I             - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr "  -I             - berlakukan perbedaan huruf besar/kecil pada pola (default).\n"

#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid "  -F<str>        - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr "  -F<str>        - ubah pemisah kolom (default ke ':').\n"

#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Pola ekspresi:\n"

#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid "  text           - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr "  text           - teks apapun diurai sebagai regexp, kecuali -l digunakan.\n"

#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - sertakan kode perl langsung sebagai perl -e.\n"

#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid "  -a             - binary AND operator.\n"
msgstr "  -a             - binari AND operator.\n"

#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid "  -o             - binary OR operator.\n"
msgstr "  -o             - binari OR operator.\n"

#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT.\n"
msgstr "  !              - unary NOT.\n"

#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid "  ( )            - left and right parentheses.\n"
msgstr "  ( )            - tanda kurung kiri dan kanan.\n"

#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr "Daftar tag:\n"

#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid "  --qf           - specify a printf-like output format\n"
msgstr "  --qf           - tentukan format output sejenis printf\n"

#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid "                   example: '%%name:%%files'\n"
msgstr "                   contoh: '%%nama:%%file'\n"

#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid "  --arch         - architecture\n"
msgstr "  --arch         - arsitektur\n"

#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid "  --buildhost    - build host\n"
msgstr "  --buildhost    - bangun host\n"

#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid "  --buildtime    - build time\n"
msgstr "  --buildtime    - bangun waktu\n"

#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid "  --conffiles    - configuration files\n"
msgstr "  --conffiles    - file konfigurasi\n"

#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid "  --conflicts    - conflict tags\n"
msgstr "  --conflicts    - tag konflik\n"

#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid "  --description  - package description\n"
msgstr "  --description  - deskripsi paket\n"

#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid "  --distribution - distribution\n"
msgstr "  --distribution - distribusi\n"

#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid "  --epoch        - epoch\n"
msgstr "  --epoch        - epoch\n"

#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid "  --filename     - filename of the package\n"
msgstr "  --filename     - nama file dari paket\n"

#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid "  --files        - list of files contained in the package\n"
msgstr "  --files        - daftar file yang ada dalam paket\n"

#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid "  --group        - group\n"
msgstr "  --group        - grup\n"

#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid "  --license      - license\n"
msgstr "  --license      - lisensi\n"

#: ../urpmf:68
#, c-format
msgid "  --name         - package name\n"
msgstr "  --name         - nama paket\n"

#: ../urpmf:69
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - obsoletes tags\n"
msgstr "  --obsoletes    - tag kuno\n"

#: ../urpmf:70
#, c-format
msgid "  --packager     - packager\n"
msgstr "  --packager     - pemaket\n"

#: ../urpmf:71
#, c-format
msgid "  --provides     - provides tags\n"
msgstr "  --provides     - tag yang disediakan\n"

#: ../urpmf:72
#, c-format
msgid "  --requires     - requires tags\n"
msgstr "  --requires     - tag yang diperlukan\n"

#: ../urpmf:73
#, c-format
msgid "  --size         - installed size\n"
msgstr "  --size         - ukuran terinstall\n"

#: ../urpmf:74
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - source rpm name\n"
msgstr "  --sourcerpm    - nama rpm sumber\n"

#: ../urpmf:75
#, c-format
msgid "  --suggests     - suggests tags\n"
msgstr "  --suggests     - tag yang disarankan\n"

#: ../urpmf:76
#, c-format
msgid "  --summary      - summary\n"
msgstr "  --summary      - ringkasan\n"

#: ../urpmf:77
#, c-format
msgid "  --url          - url\n"
msgstr "  --url          - url\n"

#: ../urpmf:78
#, c-format
msgid "  --vendor       - vendor\n"
msgstr "  --vendor       - vendor\n"

#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid "  -m             - the media in which the package was found\n"
msgstr "  -m             - media di mana paket ditemukan\n"

#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr "  -f             - tampilkan versi, rilis dan arsitektur dengan nama.\n"

#: ../urpmf:148
#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
msgstr "ekspresi tidak tuntas (%s)"

#: ../urpmf:193
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Format salah: Anda hanya boleh menggunakan satu tag multi nilai"

#: ../urpmf:286
#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "tidak ada hdlist yang tersedia untuk media \"%s\""

#: ../urpmf:293
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "tidak ada synthesis yang tersedia untuk media \"%s\""

#: ../urpmf:302
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "tidak ada info xml yang tersedia untuk media \"%s\""

#: ../urpmi:76
#, c-format
msgid "  --auto-update  - update media then upgrade the system.\n"
msgstr "  --auto-update  - update media lalu upgrade sistem.\n"

#: ../urpmi:77
#, c-format
msgid "    --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "    --no-md5sum    - matikan pemeriksaan MD5SUM file.\n"

#: ../urpmi:78
#, c-format
msgid "    --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "    --force-key    - paksa update kunci gpg.\n"

#: ../urpmi:79
#, c-format
msgid "  --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr "  --auto-orphans - hapus orphan tanpa bertanya\n"

#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
msgid "  --no-suggests  - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr "  --no-suggests  - jangan pilih otomatis paket \"disarankan\".\n"

#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr "  --no-uninstall - jangan tanya untuk uninstall paket, batalkan instalasi.\n"

#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
msgstr "  --no-install   - jangan install paket (hanya download)\n"

#: ../urpmi:83 ../urpmq:54
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that lead to removals.\n"
msgstr "  --keep         - pertahankan paket yang ada jika memungkinkan, tolak\n                   paket yang mengarah pada penghapusan.\n"

#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr "  --split-level  - pisahkan transaksi jika paket yang akan diinstall atau\n                   upgrade lebih banyak dari apa yang diberikan,\n                   default adalah %d.\n"

#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - panjang transaksi kecil, default adalah %d.\n"

#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"
msgstr "  --fuzzy, -y    - berlakukan pencarian fuzzy.\n"

#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid "  --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
msgstr "  --buildrequires - install buildrequires dari paket\n"

#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr "  --install-src  - install hanya paket sumber (tanpa binari).\n"

#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - hapus rpm dari cache sebelum yang lainnya.\n"

#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr "  --noclean      - jangan bersihkan rpm dari cache.\n"

#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid ""
"  --downgrade    - downgrade a package from the version currently installed\n"
"                   to the previously highest version\n"
msgstr "  --downgrade    - turunkan paket dari versi yang saat ini terinstall ke\n                   versi tertinggi sebelumnya\n"

#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid ""
"  --replacepkgs  - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr "  --replacepkgs  - paksa menginstall paket yang sudah terinstall.\n"

#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr "  --allow-nodeps - izinkan menanyakan pengguna untuk menginstall\n                   paket tanpa pemeriksaan dependensi.\n"

#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr "  --allow-force  - izinkan menanyakan pengguna untuk menginstall paket\n                   tanpa pemeriksaan dependensi dan integritas.\n"

#: ../urpmi:105
#, c-format
msgid "  --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr "  --allow-suggests - pilih otomatis paket \"disarankan\".\n"

#: ../urpmi:109
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr "  --use-distrib  - konfigurasi urpmi langsung dari pohon distrib, berguna\n                   untuk menginstall chroot dengan opsi --root.\n"

#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid "  --metalink     - generate and use a local metalink.\n"
msgstr "  --metalink     - buat dan gunakan metalink lokal.\n"

#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
"  --download-all - download all needed packages before trying to install "
"them\n"
msgstr "  --download-all - download semua paket yang diperlukan sebelum mencoba menginstall\n"

#: ../urpmi:113
#, c-format
msgid ""
"  --downloader   - program to use to retrieve distant files. \n"
"                   known programs: %s\n"
msgstr "  --downloader   - program yang digunakan untuk mengambil file \n                   yang jauh. program yang diketahui: %s\n"

#: ../urpmi:116
#, c-format
msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr "  --curl-options - opsi tambahan untuk dilewatkan ke curl\n"

#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr "  --rsync-options- opsi tambahan untuk dilewatkan ke rsync\n"

#: ../urpmi:118
#, c-format
msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr "  --wget-options - opsi tambahan untuk dilewatkan ke wget\n"

#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid "  --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr "  --prozilla-options - opsi tambahan untuk dilewatkan ke prozilla\n"

#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid "  --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr "  --aria2-options - opsi tambahan untuk dilewatkan ke aria2\n"

#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - batasi kecepatan download.\n"

#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr "  --resume       - resume transfer file yang terdownload sebagian\n                   (--no-resume akan mematikannya, defaultnya mati).\n"

#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr "  --proxy        - gunakan proxy HTTP yang ditentukan, nomor port diasumsikan\n                   1080 sebagai default (formatnya adalah <proxyhost[:port]>).\n"

#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr "  --proxy-user   - tentukan pengguna dan sandi yang digunakan untuk\n                   otentikasi proxy (formatnya adalah <user:password>).\n"

#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr "  --bug          - tampilkan laporan bug dalam direktori yang\n                   diindikasikan dengan arg. berikutnya\n"

#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - kecualikan path dipisahkan dengan koma.\n"

#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - kecualikan file dok.\n"

#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr "  --ignoresize   - jangan verifikasi ruang disk sebelum instalasi.\n"

#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid "  --ignorearch   - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr "  --ignorearch   - izinkan menginstall rpm untuk arsitektur yang tidak cocok.\n"

#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr "  --noscripts    - jangan eksekusi skrip paket\n"

#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid "  --replacefiles - ignore file conflicts\n"
msgstr "  --replacefiles - abaikan konflik file\n"

#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --skip         - paket instalasi yang harus dilewatkan\n"

#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid "  --prefer       - packages which should be preferred\n"
msgstr "  --prefer       - paket yang lebih disukai\n"

#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr "  --more-choices - ketika beberapa paket ditemukan, usulkan lebih banyak\n                   pilihan daripada default.\n"

#: ../urpmi:144
#, c-format
msgid "  --nolock       - don't lock rpm db.\n"
msgstr "  --nolock       - jangan kunci db rpm.\n"

#: ../urpmi:145
#, c-format
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr "  --strict-arch  - upgrade paket hanya dengan arsitektur yang sama.\n"

#: ../urpmi:146 ../urpmq:95
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - pilih semua yang cocok pada baris perintah.\n"

#: ../urpmi:149
#, c-format
msgid "  --quiet, -q    - quiet mode.\n"
msgstr "  --quiet, -q    - mode tenang.\n"

#: ../urpmi:151
#, c-format
msgid "  --debug        - very verbose mode.\n"
msgstr "  --debug        - mode verbose .\n"

#: ../urpmi:152
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr "  nama atau file rpm yang diberikan pada baris perintah akan diinstall.\n"

#: ../urpmi:180
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr "Error: tidak bisa menggunakan --auto-select bersama dengan daftar paket.\n"

#: ../urpmi:187
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr "Error: Untuk membuat laporan bug, tentukan argumen baris perntah umum\nbersama dengan --bug.\n"

#: ../urpmi:217
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Anda tidak bisa menginstall file rpm binari ketika menggunakan --install-src"

#: ../urpmi:218
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
msgstr "Anda tidak bisa menginstall spec file"

#: ../urpmi:225
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
msgstr "mengembalikan ke --buildrequires"

#: ../urpmi:230
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr "silakan gunakan --buildrequires atau --install-src, mengembalikan ke --buildrequires"

#: ../urpmi:250
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr "Direktori [%s] sudah ada, silakan gunakan direktori lain untuk laporan bug atau menghapusnya"

#: ../urpmi:251
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Tidak bisa membuat direktori [%s] untuk laporan bug"

#: ../urpmi:272
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr "Error: %s tampaknya dimount hanya-baca.\nGunakan --allow-force untuk memaksakan operasi."

#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:426
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s: %s (untuk upgrade)"

#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:428
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (untuk upgrade)"

#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:432
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s: %s (untuk install)"

#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:434
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (untuk install)"

#: ../urpmi:440
#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
msgstr "Untuk memenuhi dependensi '%s', satu dari paket berikut diperlukan:"

#: ../urpmi:443
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Apa pilihan Anda? (1-%d) "

#: ../urpmi:485
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr "Paket berikut tidak bisa diinstall karena bergantung pada paket yang lebih\nlama dari yang terinstall:\n%s"

#: ../urpmi:487
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr "Paket berikut tidak bisa diinstall karena bergantung pada paket yang lebih\nlama dari yang terinstall:\n%s"

#: ../urpmi:493 ../urpmi:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr "\nLanjutkan saja instalasi?"

#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Y/t) "

#: ../urpmi:505
#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr "Paket yang diminta tidak bisa diinstall:\n%s"

#: ../urpmi:526
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "menghapus paket %s akan merusak sistem Anda"

#: ../urpmi:534
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr "Instalasi tidak bisa dilanjutkan karena paket berikut harus\ndihapus agar yang lain bisa diupgrade:\n%s\n"

#: ../urpmi:536
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr "Instalasi tidak bisa dilanjutkan karena paket berikut harus\ndihapus agar yang lain bisa diupgrade:\n%s\n"

#: ../urpmi:544
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(hanya tes, penghapusan tidak akan dilakukan)"

#: ../urpmi:563
#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr "Anda harus menggunakan urpmi dengan --buildrequires terlebih dahulu untuk menginstall dependensi berikut:\n%s\n"

#: ../urpmi:573
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] "Paket-paket yang sudah tidak diperlukan berikut akan dihapus."

#: ../urpmi:597
#, c-format
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
msgstr "PERINGATAN: opsi %s sedang digunakan. Beberapa masalah aneh mungkin terjadi"

#: ../urpmi:609
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(hanya tes, instalasi tidak akan dilakukan)"

#: ../urpmi:640
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Tekan Enter ketika termount..."

#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not
#. be translated!
#. -PO: neither the ``with''.  Only what is between <brackets> can be
#. translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
"       ftp://<host>/<path>\n"
"       http://<host>/<path>\n"
"       cdrom://<path>\n"
"\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
"\n"
"examples:\n"
"\n"
"  urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
"  urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
"  urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
"\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr "penggunaan: urpmi.addmedia [opsi] <name> <url>\ndi mana <url> adalah satu dari\n       [file:/]/<path>\n       ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n       ftp://<host>/<path>\n       http://<host>/<path>\n       cdrom://<path>\n\npenggunaan: urpmi.addmedia [opsi] --distrib --mirrorlist <url>\npenggunaan: urpmi.addmedia [opsi] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n\ncontoh:\n\n  urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n  urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n  urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n\n\ndan [opsi] adalah dari\n"

#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - gunakan wget untuk mengambil file yang jauh.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - gunakan curl untuk mengambil file yang jauh.\n"

#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73
#, c-format
msgid "  --prozilla     - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --prozilla     - gunakan prozilla untuk mengambil file yang jauh.\n"

#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid "  --aria2        - use aria2 to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --aria2        - gunakan aria2 untuk mengambil file yang jauh.\n"

#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
msgid ""
"  --update       - create an update medium, \n"
"                   or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr "  --update       - buat sebuah media update, \n                   atau buang media non-update (ketika digunakan dengan --distrib)\n"

#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
"  --xml-info     - use the specific policy for downloading xml info files\n"
"                   one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
msgstr "  --xml-info     - gunakan kebijakan spesifik untuk mendownload file info xml\n                   satu dari: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"

#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid "  --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - gunakan file synthesis.\n"

#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid "  --probe-rpms   - use rpm files (instead of synthesis).\n"
msgstr "  --probe-rpms   - gunakan file rpm (bukan synthesis).\n"

#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid "  --no-probe     - do not try to find any synthesis file.\n"
msgstr "  --no-probe     - jangan coba untuk menemukan file synthesis.\n"

#: ../urpmi.addmedia:74
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr "  --distrib      - secara otomatis membuat semua media dari media\n                   instalasi.\n"

#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid "  --interactive  - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr "  --interactive  - dengan --distrib, tanyakan konfirmasi untuk setiap media\n"

#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid "  --all-media    - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr "  --all-media    - dengan --distrib, tambahkan setiap media terdaftar\n"

#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid "  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr "  --virtual      - buat media virtual yang selalu up-to-date.\n"

#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - matikan pemeriksaan MD5SUM file.\n"

#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid "  --nopubkey     - don't import pubkey of added media\n"
msgstr "  --nopubkey     - jangan impor pubkey dari media yang ditambahkan\n"

#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid "  --raw          - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr "  --raw          - tambahkan media ke dalam konfigurasi, tapi jangan update.\n"

#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - mode tenang.\n"

#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - mode verbose.\n"

#: ../urpmi.addmedia:96
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
msgstr "kebijakan xml-info yang diketahui adalah %s"

#: ../urpmi.addmedia:107
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
msgstr "tidak ada argumen yang diperlukan untuk --distrib --mirrorlist <url>"

#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr "<url> salah (untuk direktori lokal, path harus penuh)"

#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Hanya superuser yang diizinkan menambah media"

#: ../urpmi.addmedia:119
#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
msgstr "membuat file konfigurasi [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Tidak bisa membuat file konfigurasi [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:128
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
msgstr "tidak perlu memberikan <relative path of synthesis> dengan --distrib"

#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
msgstr "\nApakah Anda ingin menambah media '%s'?"

#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "tidak bisa menambahkan media"

#: ../urpmi.addmedia:164
#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
msgstr "<relative path of synthesis> tidak ada\n"

#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "Tidak bisa menggunakan %s dengan media remote"

#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr "penggunaan: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\ndi mana <name> adalah nama media yang akan dihapus.\n"

#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - pilih semua media.\n"

#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -y             - fuzzy yang cocok pada nama media.\n"

#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Hanya superuser yang diizinkan menghapus media"

#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "tidak ada yang dihapus (gunakan urpmi.addmedia untuk menambah media)\n"

#: ../urpmi.removemedia:77
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr "entri untuk dihapus tidak ada\n(satu dari %s)\n"

#: ../urpmi.update:30
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr "penggunaan: urpmi.update [opsi] <name> ...\ndi mana <name> adalah nama media yang diupdate.\n"

#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - hanya update media update.\n"

#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - paksa update kunci gpg.\n"

#: ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid "  --ignore       - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr "  --ignore       - jangan update, tandai media sebagai diabaikan.\n"

#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid "  --no-ignore    - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr "  --no-ignore    - jangan update, tandai media sebagai dihidupkan.\n"

#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid "  --probe-rpms   - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr "  --probe-rpms   - jangan gunakan synthesis, gunakan file rpm secara langsung\n"

#: ../urpmi.update:50
#, c-format
msgid "  -a             - select all enabled non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - pilih semua media non-removable yang dihidupkan.\n"

#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid "  -f             - force updating synthesis\n"
msgstr "  -f             - paksa mengupdate synthesis\n"

#: ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid "  -ff            - really force updating synthesis\n"
msgstr "  -ff            - benar-benar memaksa update synthesis\n"

#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Hanya superuser yang diizinkan mengupdate media"

#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "tidak ada yang diupdate (gunakan urpmi.addmedia untuk menambah media)\n"

#: ../urpmi.update:87
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr "entri untuk diupdate tidak ada\n(satu dari %s)\n"

#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "mengabaikan media %s"

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "menghidupkan media %s"

#: ../urpmq:44
#, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated)"
" packages.\n"
msgstr "  --searchmedia  - hanya gunakan media yang diberikan untuk mencari paket yang diminta (atau diupdate).\n"

#: ../urpmq:49
#, c-format
msgid "  --auto-orphans - list orphans\n"
msgstr "  --auto-orphans - daftar orphan\n"

#: ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
"  --not-available\n"
"                 - list installed packages not available on any media.\n"
msgstr "  --not-available\n                 - daftar paket terinstall yang tidak tersedia pada media.\n"

#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - terapkan pencarian fuzzy (sama dengan -y).\n"

#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - daftar paket yang tersedia.\n"

#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - daftar media yang tersedia.\n"

#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-url     - daftar media yang tersedia beserta url-nya.\n"

#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr "  --list-nodes   - daftar node yang tersedia ketika menggunakan --parallel.\n"

#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - daftar alias paralel yang tersedia.\n"

#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid "  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr "  --dump-config  - dump konfigurasi dalam bentuk argumen urpmi.addmedia.\n"

#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr "  --src          - paket berikutnya adalah paket sumber (sama dengan -s).\n"

#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid "  --sources      - print source URLs of selected packages\n"
msgstr "  --sources      - tampilkan URL sumber dari paket yang dipilih\n"

#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid "  --ignorearch   - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr "  --ignorearch   - izinkan query rpm untuk arsitektur yang tidak cocok.\n"

#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr "  --use-distrib  - konfigurasi urpmi langsung dari pohon distrib.\n                   Ini mengizinkan query distro.\n"

#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - tampilkan changelog.\n"

#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid "  --conflicts    - print conflicts.\n"
msgstr "  --conflicts    - tampilkan konflik.\n"

#: ../urpmq:81
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - print obsoletes.\n"
msgstr "  --obsoletes    - tampilkan obsolete.\n"

#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid "  --provides     - print provides.\n"
msgstr "  --provides     - tampilkan yang disediakan.\n"

#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid "  --requires     - print requires.\n"
msgstr "  --requires     - tampilkan yang diperlukan.\n"

#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid "  --suggests     - print suggests.\n"
msgstr "  --suggests     - tampilkan yang disarankan.\n"

#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - print sourcerpm.\n"
msgstr "  --sourcerpm    - tampilkan rpm sumber.\n"

#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid "  --summary, -S  - print summary.\n"
msgstr "  --summary, -S  - tampilkan ringkasan.\n"

#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid ""
"  --requires-recursive, -d\n"
"                   - query package dependencies.\n"
msgstr "  --requires-recursive, -d\n                   - query dependensi paket.\n"

#: ../urpmq:90
#, c-format
msgid "  --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  --whatrequires - pencarian terbalik apa yang membutuhkan paket.\n"

#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid ""
"  --whatrequires-recursive\n"
"                   - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr "  --whatrequires-recursive\n                   - pencarian terbalik yang diperluas (termasuk paket virtual).\n"

#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid ""
"  --whatprovides, -p\n"
"                   - search in provides to find package.\n"
msgstr "  --whatprovides, -p\n                   - cari di yang disediakan untuk menemukan paket.\n"

#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - keluaran lengkap dengan paket yang akan dihapus.\n"

#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - tampilkan grup dengan nama juga.\n"

#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr "  -i             - tampilkan informasi yang berguna dalam bentuk yang mudah dibaca.\n"

#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - daftar file dalam paket.\n"

#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid "  -m             - equivalent to -du\n"
msgstr "  -m             - sama dengan -du\n"

#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - tampilkan versi dan rilis dengan nama juga.\n"

#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr "  -s             - paket berikutnya adalah paket sumber (sama dengan --src).\n"

#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr "  -u             - hapus paket jika versi paling baru sudah terinstall.\n"

#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - lakukan pencarian fuzzy (sama dengan --fuzzy).\n"

#: ../urpmq:106
#, c-format
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr "  -Y             - seperti -y, tapi paksa untuk mencocokkan case-insensitively.\n"

#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  nama atau file rpm yang diberikan pada baris perintah yang diquery.\n"

#: ../urpmq:154
#, c-format
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
msgstr "penggunaan: \"urpmq --auto-orphans\" dengan tanpa argumen"

#: ../urpmq:207
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes hanya bisa digunakan dengan --parallel"

#: ../urpmq:231
#, c-format
msgid "use -l to list files"
msgstr "gunakan -l untuk mendaftar file"

#: ../urpmq:415
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr "tidak ada info xml untuk media \"%s\", hanya sebagian hasil untuk paket %s"

#: ../urpmq:416
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr "tidak ada info xml untuk media \"%s\", hanya sebagian hasil untuk paket %s"

#: ../urpmq:419
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr "tidak ada info xml untuk media \"%s\", tidak bisa mengembalikan hasil apapun untuk paket %s"

#: ../urpmq:420
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr "tidak ada info xml untuk media \"%s\", tidak bisa mengembalikan hasil apapun untuk paket %s"

#: ../urpmq:487
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Tidak ada changelog yang ditemukan\n"

#: ../gurpmi.desktop.in.h:1
msgid "Software Installer"
msgstr "Penginstall Software"

#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
msgid "Graphical front end to install RPM files"
msgstr "Front end grafis untuk menginstall file RPM"

#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Installer"
msgstr "Jalankan Installer Paket Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Installer Paket Mageia"