# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005
# Bayu Artanto <bayuart@yahoo.com>, 2005
# erwiensamantha <erwiensamantha@gmail.com>, 2005
# erwiensamantha <erwiensamantha@gmail.com>, 2005
# Firdaus <dausnux@gmail.com>, 2005
# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014
# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2012-2013
# Sofian <sofianhanafi@yahoo.com>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n"
"Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/id/)\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Upgrade Distribusi"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
#, c-format
msgid "Packages installation"
msgstr "Instalasi Paket"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Silakan tunggu..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:290
#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Memeriksa tanda tangan paket..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:309 ../urpm/install.pm:107
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Menyiapkan..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313
#, c-format
msgid "Removing package `%s' ..."
msgstr "Menghapus paket `%s' ..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Menginstall paket `%s' (%s/%s)..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:345
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Mendownload paket `%s'..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349 ../gurpmi:126
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:359 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857
#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1126 ../urpm/media.pm:1647
#: ../urpm/media.pm:1798
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...pengambilan gagal: %s"
#: ../gurpmi:49
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Instalasi RPM"
#: ../gurpmi:63
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Error: tidak bisa menemukan file %s, membatalkan operasi"
#: ../gurpmi:64 ../gurpmi2:173 ../gurpmi2:203
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
#: ../gurpmi:84
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Anda telah memilih paket sumber:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Anda mungkin tidak ingin menginstall ini pada komputer Anda (menginstall ini "
"akan memungkinkan Anda memodifikasi kode sumber lalu mengkompilenya).\n"
"\n"
"Apa yang ingin Anda lakukan?"
#: ../gurpmi:92 ../gurpmi:103
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Anda akan menginstall paket software berikut pada komputer Anda:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Lanjutkan?"
#: ../gurpmi:98
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Anda akan menginstall paket software berikut pada komputer Anda:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Anda mungkin hanya ingin menyimpannya. Apa pilihan Anda?"
#: ../gurpmi:116
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "_Install"
#: ../gurpmi:117
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
#: ../gurpmi:118 ../gurpmi2:173
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "Batal"
#: ../gurpmi:126
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan file"
#: ../gurpmi:126 ../gurpmi2:119
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../gurpmi.pm:56
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr "Opsi:"
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - tampilkan pesan bantuan ini.\n"
#: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74
#, c-format
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
" --auto - mode non-interaktif, mengasumsikan jawaban default untuk "
"pertanyaan-pertanyaan.\n"
#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - pilih paket secara otomatis untuk mengupgrade sistem.\n"
#: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - paksa permohonan bahkan jika beberapa paket tidak ada.\n"
#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
" --verify-rpm - periksa tanda tangan rpm sebelum instalasi\n"
" (--no-verify-rpm akan mematikannya, defaultnya adalah "
"dihidupkan).\n"
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
" --media - hanya gunakan media yang diberikan, dipisahkan dengan "
"koma.\n"
#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -p - izinkan pencarian di yang disediakan untuk menemukan "
"paket.\n"
#: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -P - jangan cari di yang disediakan untuk menemukan paket.\n"
#: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr " --root - gunakan root lain untuk instalasi rpm.\n"
#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
#, c-format
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr ""
" --test - hanya verifikasi jika instalasi bisa tercapai dengan "
"benar.\n"
#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - hanya gunakan media yang diberikan untuk mencari paket "
"yang diminta.\n"
#: ../gurpmi.pm:115
#, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "Tidak ada paket yang ditentukan"
#: ../gurpmi2:46
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Harus root"
#: ../gurpmi2:76
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Menyiapkan instalasi paket..."
#: ../gurpmi2:91 ../urpmi:506
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Beberapa paket yang diminta tidak bisa diinstall:\n"
"%s"
#: ../gurpmi2:99
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Beberapa paket yang diminta tidak bisa diinstall:\n"
"%s\n"
"Lanjutkan saja instalasi?"
#: ../gurpmi2:119
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
#: ../gurpmi2:169
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (untuk upgrade)"
#: ../gurpmi2:170
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (untuk install)"
#: ../gurpmi2:173
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Pilihan paket"
#: ../gurpmi2:174
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Satu dari paket berikut diperlukan:"
#: ../gurpmi2:204
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "B_atalkan"
#: ../gurpmi2:239
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Paket berikut harus dihapus agar yang lain bisa diupgrade:\n"
"%s\n"
"Lanjutkan saja instalasi?"
#: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "%s dari ruang disk tambahan akan digunakan."
#: ../gurpmi2:251 ../urpmi:616
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "%s dari ruang disk akan bebas."
#: ../gurpmi2:252 ../urpmi:617
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "%s paket akan diambil."
#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:618
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] "Lanjutkan instalasi %d paket?"
#: ../gurpmi2:259 ../urpmi:606
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Untuk memenuhi dependensi, paket berikut akan diinstall:"
#: ../gurpmi2:260 ../urpmi:607
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Untuk memenuhi dependensi, paket berikut akan diinstall:"
#: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:467
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "tidak bisa mendapatkan paket sumber, membatalkan"
#: ../gurpmi2:287 ../urpmi:634
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Silakan masukkan media bernama \"%s\""
#: ../gurpmi2:307
#, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Terjadi error:"
#: ../gurpmi2:319
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "Selesai"
#: ../gurpmi2:336 ../urpm/main_loop.pm:82
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
msgstr ""
"Instalasi gagal, beberapa file tidak ada:\n"
"%s"
#: ../gurpmi2:339
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr "Anda mungkin ingin mengupdate basis data uprmi Anda."
#: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:288 ../urpm/main_loop.pm:580
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Instalasi gagal:"
#: ../gurpmi2:348
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Paket sudah terinstall"
#: ../gurpmi2:350
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalasi selesai"
#: ../gurpmi2:363 ../urpmi:692
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "merestart urpmi"
#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"penggunaan: %s [opsi]\n"
"di mana [opsi] adalah dari\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
msgstr " -h|--help - tampilkan pesan bantuan ini.\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
msgstr " --root <path> - gunakan root yang diberikan selain /\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
msgstr " -g [group] - batasi hasil pada grup yang ditentukan.\n"
#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
msgid " defaults to %s.\n"
msgstr " defaults ke %s.\n"
#: ../rpm-find-leaves:21
#, c-format
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -f - nama lengkap output rpm (NVRA)\n"
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:266
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Hanya superuser yang diizinkan menginstall paket"
#: ../rurpmi:18
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Menjalankan urpmi dalam mode terbatas..."
#: ../urpm.pm:23
#, c-format
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
msgstr "Sementara beberapa paket mungkin telah terinstall, ada kegagalan.\n"
#: ../urpm.pm:194
#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
msgstr "gagal membuat direktori %s"
#: ../urpm.pm:195
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr "pemilik tidak sah untuk direktori %s"
#: ../urpm.pm:238
#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
msgstr "Tidak bisa mendownload paket ke %s"
#: ../urpm.pm:254
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "Direktori lingkungan %s tidak ada"
#: ../urpm.pm:255 ../urpmf:244 ../urpmq:163
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "menggunakan lingkungan spesifik pada %s\n"
#: ../urpm.pm:423
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "tidak bisa membuka rpmdb"
#: ../urpm.pm:442
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nama file rpm tidak valid [%s]"
#: ../urpm.pm:448
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "mengambil file rpm [%s] ..."
#: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...pengambilan selesai"
#: ../urpm.pm:458
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "tidak bisa mengakses file rpm [%s]"
#: ../urpm.pm:463
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "tidak bisa mengurai spec file %s [%s]"
#: ../urpm.pm:471
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "tidak bisa meregister file rpm"
#: ../urpm.pm:473
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Arsitektur tidak kompatibel untuk rpm [%s]"
#: ../urpm.pm:477
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "error meregister paket lokal"
#: ../urpm.pm:589
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Operasi ini dilarang ketika berjalan dalam mode terbatas"
#: ../urpm/args.pm:157 ../urpm/args.pm:166
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "pernyataan proxy salah pada baris perintah\n"
#: ../urpm/args.pm:321
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: tidak bisa membaca file rpm \"%s\"\n"
#: ../urpm/args.pm:389
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "ekspresi %s tak terduga"
#: ../urpm/args.pm:390
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "tidak ada ekspresi sebelum %s"
#: ../urpm/args.pm:396
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr "ekspresi %s tak terduga (saran: gunakan -a atau -o ?)"
#: ../urpm/args.pm:400
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "tidak ada ekspresi untuk ditutup"
#: ../urpm/args.pm:409
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""
"secara default urpmf menunggu regexp. Anda harus menggunakan opsi \"--literal"
"\""
#: ../urpm/args.pm:483
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "direktori chroot tidak ada"
#: ../urpm/args.pm:506
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Tidak bisa menggunakan %s tanpa %s"
#: ../urpm/args.pm:509 ../urpm/args.pm:512 ../urpmq:155
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Tidak bisa menggunakan %s dengan %s"
#: ../urpm/args.pm:520
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Terlalu banyak argumen\n"
#: ../urpm/args.pm:528
#, c-format
msgid ""
"%s version %s\n"
"%s\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"%s versi %s\n"
"%s\n"
"Ini adalah free software dan boleh didistribusikan di bawah ketentuan GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"penggunaan:\n"
#: ../urpm/args.pm:534
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Hak Cipta (C) %s oleh %s"
#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Penyalinan gagal"
#: ../urpm/cdrom.pm:80
#, c-format
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
msgstr ""
"Anda harus memount CD-ROM sendiri (atau install perl-Hal-Cdroms agar bisa "
"dilakukan secara otomatis)"
#: ../urpm/cdrom.pm:82
#, c-format
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
msgstr "Daemon udisks (udisks-daemon) tidak berjalan atau belum siap"
#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "media \"%s\" tidak tersedia"
#: ../urpm/cdrom.pm:218
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "tidak bisa membaca file rpm [%s] dari media \"%s\""
#: ../urpm/cfg.pm:74
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "sintaks error dalam file config pada baris %s"
#: ../urpm/cfg.pm:107
#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
msgstr "tidak bisa membaca file config [%s]"
#: ../urpm/cfg.pm:133
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "media `%s' ditetapkan dua kali, membatalkan"
#: ../urpm/cfg.pm:249 ../urpm/media.pm:556
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "tidak bisa menulis file config [%s]"
#: ../urpm/download.pm:93
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr "%s tidak tersedia, mengembalikan ke %s"
#: ../urpm/download.pm:169
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
msgstr "tidak bisa membaca pengaturan proxy (tidak cukup hak untuk membaca %s)"
#: ../urpm/download.pm:199
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Silakan masukkan mandat Anda untuk mengakses proxy\n"
#: ../urpm/download.pm:200
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Nama pengguna:"
#: ../urpm/download.pm:200
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"
#: ../urpm/download.pm:286
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "Webfetch `%s' tidak diketahui!!!\n"
#: ../urpm/download.pm:294
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr "%s gagal: keluar dengan signal %d"
#: ../urpm/download.pm:295
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr "%s gagal: keluar dengan %d"
#: ../urpm/download.pm:329
#, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "menyalin gagal"
#: ../urpm/download.pm:335
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "wget tidak ada\n"
#: ../urpm/download.pm:402
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "curl tidak ada\n"
#: ../urpm/download.pm:537
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr "curl gagal: download dibatalkan\n"
#: ../urpm/download.pm:572
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "rsync tidak ada\n"
#: ../urpm/download.pm:640
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "ssh tidak ada\n"
#: ../urpm/download.pm:659
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr "prozilla tidak ada\n"
#: ../urpm/download.pm:675
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Tidak bisa mengeksekusi prozilla\n"
#: ../urpm/download.pm:685
#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "aria2 tidak ada\n"
#: ../urpm/download.pm:734
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Gagal mendownload %s"
#: ../urpm/download.pm:829
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " %s%% dari %s selesai, perkiraan = %s, kecepatan = %s"
#: ../urpm/download.pm:830
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s%% selesai, kecepatan = %s"
#: ../urpm/download.pm:915
#, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "mengambil %s"
#: ../urpm/download.pm:926
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "diambil %s"
#: ../urpm/download.pm:989
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protokol yang ditentukan untuk %s tidak diketahui"
#: ../urpm/download.pm:1003
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "tidak ada webfetch yang ditemukan, webfetch yang didukung adalah: %s\n"
#: ../urpm/download.pm:1018
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "tidak bisa menangani protokol: %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:29
#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
msgstr "membersihkan %s dan %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:141
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "paket %s tidak ditemukan."
#: ../urpm/get_pkgs.pm:269
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "mengambil file rpm dari media \"%s\"..."
#: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "menghapus %s"
#: ../urpm/install.pm:215
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "tidak bisa mengekstrak rpm dari paket delta-rpm %s"
#: ../urpm/install.pm:242
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "tidak bisa menginstall paket %s"
#: ../urpm/install.pm:245
#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "menghapus rpm rusak (%s) dari %s"
#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:374
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "menghapus %s gagal: %s"
#: ../urpm/install.pm:295
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "menghapus paket %s"
#: ../urpm/install.pm:341
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"membuat transaksi untuk menginstall pada %s (hapus=%d, install=%d, upgrade="
"%d)"
#: ../urpm/install.pm:344
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "tidak bisa membuat transaksi"
#: ../urpm/install.pm:372
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "menghapus rpm terinstall (%s) dari %s"
#: ../urpm/install.pm:381
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Informasi tambahan pada paket %s"
#: ../urpm/ldap.pm:42
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr "Tidak bisa membuat direktori cache ldap"
#: ../urpm/ldap.pm:48
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr "Tidak bisa menulis file cache untuk ldap\n"
#: ../urpm/ldap.pm:177
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr "Tidak ada server yang ditetapkan, kehilangan uri atau host"
#: ../urpm/ldap.pm:178
#, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "Tidak ada basis yang ditetapkan"
#: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Tidak bisa terhubung ke uri ldap:"
#: ../urpm/lock.pm:99
#, c-format
msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
msgstr "Basis data %s terkunci, proses %d sudah menggunakannya"
#: ../urpm/lock.pm:101
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr "Basis data %s terkunci (program lain sudah menggunakannya)"
#: ../urpm/lock.pm:115
#, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
msgstr "Basis data %s terkunci. Menunggu..."
#: ../urpm/lock.pm:116
#, c-format
msgid "aborting"
msgstr "membatalkan"
#: ../urpm/main_loop.pm:58
#, c-format
msgid "Retry?"
msgstr "Coba lagi?"
#: ../urpm/main_loop.pm:85
#, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
msgstr "Anda mungkin perlu mengupdate basis data urpmi."
#: ../urpm/main_loop.pm:89
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
msgstr ""
"Instalasi gagal, rpm rusak:\n"
"%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
msgid ""
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Tidak ada cukup ruang pada sistem file Anda untuk mendownload semua paket "
"(%s diperlukan, %s tersedia).\n"
"Apakah Anda yakin ingin melanjutkan?"
#: ../urpm/main_loop.pm:138
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "Paket berikut memiliki tanda tangan yang rusak"
#: ../urpm/main_loop.pm:139
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Paket berikut memiliki tanda tangan yang rusak"
#: ../urpm/main_loop.pm:140
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan instalasi ?"
#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:290
#: ../urpm/main_loop.pm:298
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalasi gagal"
#: ../urpm/main_loop.pm:159
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "menghapus rpm yang terinstall (%s)"
#: ../urpm/main_loop.pm:185
#, c-format
msgid "Try to continue anyway?"
msgstr "Coba lanjutkan saja?"
#: ../urpm/main_loop.pm:236
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "menginstall %s dari %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:238
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "menginstall %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:245
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "mendistribusikan %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:291
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "Coba instalasi tanpa memeriksa dependensi?"
#: ../urpm/main_loop.pm:299
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr "Coba menginstall lebih keras (--force)?"
#: ../urpm/main_loop.pm:590
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Paket sudah update"
#: ../urpm/main_loop.pm:601 ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalasi dimungkinkan"
#: ../urpm/md5sum.pm:55
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "peringatan: md5sum untuk %s tidak tersedia pada file MD5SUM"
#: ../urpm/media.pm:268
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "media virtual \"%s\" harus memiliki url yang jelas, media diabaikan"
#: ../urpm/media.pm:270
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "tidak bisa mengakses file daftar dari \"%s\", media diabaikan"
#: ../urpm/media.pm:273
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "tidak bisa mengakses file synthesis dari \"%s\", media diabaikan"
#: ../urpm/media.pm:299
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "mencoba untuk menimpa media yang ada \"%s\", melewatkan"
#: ../urpm/media.pm:515
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
msgstr "gagal melakukan migrasi removable device, mengabaikan media"
#: ../urpm/media.pm:558
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "menulis file config [%s]"
#: ../urpm/media.pm:649
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Tidak bisa menggunakan mode paralel dengan mode use-distrib"
#: ../urpm/media.pm:657
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "menggunakan media terkait untuk mode paralel: %s"
#: ../urpm/media.pm:673
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis tidak bisa digunakan dengan --media, --excludemedia, --"
"sortmedia, --update, --use-distrib atau --parallel"
#: ../urpm/media.pm:786
#, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
msgstr "mengabaikan media non-free `%s'"
#: ../urpm/media.pm:795
#, c-format
msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
msgstr ""
"tidak mengabaikan media non-free `%s' karena paket-paket nonfree sudah "
"terinstall"
#: ../urpm/media.pm:799
#, c-format
msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed"
msgstr ""
"tidak mengabaikan media tanted `%s' karena paket-paket tainted sudah "
"terinstall"
#: ../urpm/media.pm:827
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Mulai pencarian: %s akhir: %s"
#: ../urpm/media.pm:844
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "melewatkan paket %s"
#: ../urpm/media.pm:860
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "akan menginstall bukan mengupgrade paket %s"
#: ../urpm/media.pm:943
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "media \"%s\" sudah ada"
#: ../urpm/media.pm:985
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr "(diabaikan secara default)"
#: ../urpm/media.pm:991
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "menambahkan media \"%s\" sebelum media remote \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:997
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "menambah media \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1021
#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
msgstr "gagal menyalin media.cfg ke %s (%d)"
#: ../urpm/media.pm:1092
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
msgstr "direktori %s tidak ada"
#: ../urpm/media.pm:1100
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr "lokasi ini sepertinya tidak berisi distribusi apapun"
#: ../urpm/media.pm:1124
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "tidak bisa mengurai media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:1127
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr ""
"tidak bisa mengakses media distribusi (tidak ada file media.cfg yang "
"ditemukan)"
#: ../urpm/media.pm:1149
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr "melewatkan media yang tidak kompatibel `%s' (untuk %s)"
#: ../urpm/media.pm:1207
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "mengambil file media.cfg..."
#: ../urpm/media.pm:1250
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "mencoba memilih media yang tidak ada \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1253
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "memilih banyak media: %s"
#: ../urpm/media.pm:1312
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "menghapus media \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1403
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "mengkonfigurasi ulang urpmi untuk media \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1437
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...konfigurasi ulang gagal"
#: ../urpm/media.pm:1443
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "konfigurasi ulang selesai"
#: ../urpm/media.pm:1459
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr "Error menamai file: dependensi %d tidak ditemukan"
#: ../urpm/media.pm:1480
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "media \"%s\" sudah update"
#: ../urpm/media.pm:1491
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "memeriksa file synthesis [%s]"
#: ../urpm/media.pm:1511
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "masalah membaca file synthesis media \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1524 ../urpm/media.pm:1619
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "menyalin [%s] untuk media \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1526 ../urpm/media.pm:1596 ../urpm/media.pm:1849
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...penyalinan gagal"
#: ../urpm/media.pm:1592
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "menyalin file deskripsi \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1594 ../urpm/media.pm:1623
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...penyalinan selesai"
#: ../urpm/media.pm:1625
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "salinan [%s] gagal (file dicurigai terlalu kecil)"
#: ../urpm/media.pm:1673
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "menghitung md5sum dari synthesis sumber yang diambil"
#: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "pengambilan [%s] gagal (md5sum tidak cocok)"
#: ../urpm/media.pm:1690
#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "genhdlist2 gagal pada %s"
#: ../urpm/media.pm:1700
#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "membandingkan %s dan %s"
#: ../urpm/media.pm:1730
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "file hdlist %s untuk media \"%s\" tidak valid"
#: ../urpm/media.pm:1756
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "menyalin file MD5SUM \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1796
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
msgstr "file MD5SUM tidak valid (didownload dari %s)"
#: ../urpm/media.pm:1799
#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
msgstr "tidak ada metadata yang ditemukan untuk media \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1831
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "mengambil synthesis sumber \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1897
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "memeriksa file pubkey dari \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1909
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...kunci %s diimpor dari file pubkey \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1913
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "tidak bisa mengimpor file pubkey \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1954
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "tidak ada file synthesis yang ditemukan untuk media \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1987
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "media \"%s\" terupdate"
#: ../urpm/media.pm:2152
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "pengambilan [%s] gagal"
#: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr "mencoba lagi dengan mirror %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:112
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
msgstr "Tidak bisa menemukan mirror dari daftar mirror %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:260
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr "ditemukan geolokalisasi %s %.2f %.2f dari zona waktu %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:305
#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "mendapatkan daftar mirror dari %s"
#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
#: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (y/T) "
#: ../urpm/msg.pm:130
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Maaf, pilihan salah, coba lagi\n"
#: ../urpm/msg.pm:161
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Paket"
#: ../urpm/msg.pm:161
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Versi"
#: ../urpm/msg.pm:161
#, c-format
msgid "Release"
msgstr "Rilis"
#: ../urpm/msg.pm:161
#, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Arsitektur"
#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "(recommended)"
msgstr "(disarankan)"
#: ../urpm/msg.pm:185
#, c-format
msgid "medium \"%s\""
msgstr "media \"%s\""
#: ../urpm/msg.pm:185
#, c-format
msgid "command line"
msgstr "baris perintah"
#: ../urpm/msg.pm:199
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../urpm/msg.pm:199
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: ../urpm/msg.pm:199
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../urpm/msg.pm:199
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: ../urpm/orphans.pm:79
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr "Menandai %s sebagai terinstall manual, ini tidak akan diauto-orphaned"
#: ../urpm/orphans.pm:527
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
"is now orphaned."
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
msgstr[0] ""
"Paket-paket berikut:\n"
"%s\n"
"sudah tidak dibutuhkan."
#: ../urpm/orphans.pm:530
#, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
msgstr[0] "Anda mungkin ingin menghapus semuanya."
#: ../urpm/orphans.pm:547
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
"\""
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
"orphans\""
msgstr[0] ""
"Paket-paket berikut:\n"
"%s\n"
"sudah tidak dibutuhkan, jika Anda ingin menghapus semuanya, gunakan \"urpme "
"--auto-orphans\""
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "tidak bisa mengurai \"%s\" dalam file [%s]"
#: ../urpm/parallel.pm:24
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "memeriksa handler paralel pada file [%s]"
#: ../urpm/parallel.pm:35
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "menemukan handler paralel untuk node: %s"
#: ../urpm/parallel.pm:39
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "tidak bisa menggunakan opsi paralel \"%s\""
#: ../urpm/parallel.pm:94
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "pada node %s"
#: ../urpm/parallel.pm:294
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Instalasi gagal pada node %s"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
#, c-format
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "rshp gagal, mungkin node tidak tercapai"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79
#, c-format
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "mput gagal, mungkin node tidak tercapai"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:25
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr "scp gagal pada host %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:37
#, c-format
msgid "cp failed on host %s (%d)"
msgstr "cp gagal pada host %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
#, c-format
msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
"code: %d)"
msgstr ""
"%s gagal pada host %s (mungkin tidak memiliki versi urpmi yang bagus?) (kode "
"keluar: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:46
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "tidak bisa mengakses media \"%s\"."
#: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "memount %s"
#: ../urpm/removable.pm:113
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "unmount %s"
#: ../urpm/select.pm:45
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
msgstr "urpmi direstart, dan daftar paket prioritas tidak berubah"
#: ../urpm/select.pm:47
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr "urpmi direstart, dan daftar paket prioritas telah berubah: %s vs %s"
#: ../urpm/select.pm:220
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Tidak ada paket bernama %s"
#: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Paket berikut berisi %s: %s"
#: ../urpm/select.pm:224
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr "Anda harus menggunakan \"-a\" untuk menggunakan semuanya"
#: ../urpm/select.pm:372
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
msgstr "ditemukan paket %s dalam db urpmi, tapi tidak ada yang terinstall"
#: ../urpm/select.pm:607
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "Paket %s sudah terinstall"
#: ../urpm/select.pm:608
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Paket %s sudah terinstall"
#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:712
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "karena konflik dengan %s"
#: ../urpm/select.pm:626 ../urpm/select.pm:706
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "karena tidak terpenuhinya %s"
#: ../urpm/select.pm:632
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "mencoba mempromosikan %s"
#: ../urpm/select.pm:633
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "untuk menjaga %s"
#: ../urpm/select.pm:674
#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Paket berikut harus dihapus agar yang lain bisa diupgrade:\n"
"%s"
#: ../urpm/select.pm:675
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Paket berikut harus dihapus agar yang lain bisa diupgrade:\n"
"%s"
#: ../urpm/select.pm:702
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "untuk menginstall %s"
#: ../urpm/select.pm:708
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "karena tidak adanya %s"
#: ../urpm/signature.pm:62
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Tanda tangan tidak valid (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:77
#, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
msgstr "KEAMANAN: Paket berikut _TIDAK_ bertanda (%s): %s"
#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
msgstr "KEAMANAN: TIDAK memeriksa paket \"%s\" (karena konfigurasi)"
#: ../urpm/signature.pm:102
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "ID Kunci Tidak Valid (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:104
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Tidak ada tanda tangan (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:107
#, c-format
msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
msgstr "KEAMANAN: Media \"%s\" tidak memiliki kunci (%s)!"
#: ../urpm/signature.pm:109
#, c-format
msgid "Medium without key (%s)"
msgstr "Media tanpa kunci (%s)"
#: ../urpm/sys.pm:199
#, c-format
msgid "system"
msgstr "sistem"
#: ../urpm/sys.pm:236
#, c-format
msgid "You should restart your computer for %s"
msgstr "Anda harus merestart komputer untuk %s"
#: ../urpm/sys.pm:238
#, c-format
msgid "You should restart your session for %s"
msgstr "Anda harus merestart sesi Anda untuk %s"
#: ../urpm/sys.pm:240
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
msgstr "Anda harus merestart %s untuk %s"
#: ../urpm/sys.pm:378
#, c-format
msgid "Can't write file"
msgstr "Tidak bisa menulis file"
#: ../urpm/sys.pm:378
#, c-format
msgid "Can't open file"
msgstr "Tidak bisa membuka file"
#: ../urpm/sys.pm:391
#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Tidak bisa memindahkan file %s ke %s"
#: ../urpme:43
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr " --auto - secara otomatis memilih paket dalam pilihan.\n"
#: ../urpme:44
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
msgstr " --auto-orphans - hapus orphans\n"
#: ../urpme:45
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - periksa jika penghapusan bisa dicapai dengan benar.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi terdistribusi di seluruh komputer alias.\n"
#: ../urpme:48
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - gunakan root lain untuk penghapusan rpm.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr " --urpmi-root - gunakan root lain untuk db urpmi & instalasi rpm.\n"
#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr " --justdb - hanya update db rpm, bukan sistem file.\n"
#: ../urpme:51
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr " --noscripts - jangan eksekusi skrip paket.\n"
#: ../urpme:52
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
" --use-distrib - konfigurasi urpme secara langsung dari pohon distrib,\n"
" berguna untuk (un)install chroot dengan opsi --root.\n"
#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose, -v - mode verbose.\n"
#: ../urpme:55
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr " -a - pilih semua paket yang cocok dengan ekspresi.\n"
#: ../urpme:70
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Hanya superuser yang diizinkan menghapus paket"
#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "paket tidak diketahui"
#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "paket tidak diketahui"
#: ../urpme:118
#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
msgstr[0] "Menghapus paket-paket berikut akan merusak sistem:"
#: ../urpme:123
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Tidak ada yang dihapus"
#: ../urpme:140
#, c-format
msgid "No orphans to remove"
msgstr "Tidak ada orphan yang dihapus"
#: ../urpme:146
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Untuk memenuhi ketergantu, %d paket berikut akan dihapus"
#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
msgstr[0] "(paket yang sudah tidak dibutuhkan)"
#: ../urpme:158
#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Hapus %d paket?"
#: ../urpme:163
#, c-format
msgid "testing removal of %s"
msgstr "menguji penghapusan %s"
#: ../urpme:180
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "Penghapusan gagal"
#: ../urpme:182
#, c-format
msgid "Removal is possible"
msgstr "Penghapusan dimungkinkan"
#: ../urpmf:31
#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - tampilkan nomor versi alat ini.\n"
#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
" --env - gunakan lingkungan spesifik (biasanya laporan bug).\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
" --excludemedia - jangan gunakan media yang diberikan, dipisahkan dengan "
"koma.\n"
#: ../urpmf:34
#, c-format
msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - jangan cocokkan pola, gunakan argumen sebagai string "
"literal.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - urutkan media menurut substring dipisahkan dengan koma.\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
msgstr " --use-distrib - gunakan path yang diberikan untuk mengakses media\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr " --synthesis - gunakan synthesis yang diberikan, bukan db urpmi.\n"
#: ../urpmf:40
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - jangan tampilkan baris yang identik dua kali.\n"
#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - hanya gunakan media update.\n"
#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose - mode verbose.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr " -i - abaikan perbedaan huruf besar/kecil pada pola.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr ""
" -I - berlakukan perbedaan huruf besar/kecil pada pola "
"(default).\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr " -F<str> - ubah pemisah kolom (default ke ':').\n"
#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Pola ekspresi:\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
" text - teks apapun diurai sebagai regexp, kecuali -l digunakan.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr " -e - sertakan kode perl langsung sebagai perl -e.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -a - binary AND operator.\n"
msgstr " -a - binari AND operator.\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " -o - binary OR operator.\n"
msgstr " -o - binari OR operator.\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " ! - unary NOT.\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
msgstr " ( ) - tanda kurung kiri dan kanan.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr "Daftar tag:\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
msgstr " --qf - tentukan format output sejenis printf\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
msgstr " contoh: '%%nama:%%file'\n"
#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
msgstr " --arch - arsitektur\n"
#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
msgstr " --buildhost - bangun host\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid " --buildtime - build time\n"
msgstr " --buildtime - bangun waktu\n"
#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
msgstr " --conffiles - file konfigurasi\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
msgstr " --conflicts - tag konflik\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid " --description - package description\n"
msgstr " --description - deskripsi paket\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid " --distribution - distribution\n"
msgstr " --distribution - distribusi\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid " --epoch - epoch\n"
msgstr " --epoch - epoch\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
msgstr " --filename - nama file dari paket\n"
#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
msgstr " --files - daftar file yang ada dalam paket\n"
#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid " --group - group\n"
msgstr " --group - grup\n"
#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid " --license - license\n"
msgstr " --license - lisensi\n"
#: ../urpmf:68
#, c-format
msgid " --name - package name\n"
msgstr " --name - nama paket\n"
#: ../urpmf:69
#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
msgstr " --obsoletes - tag kuno\n"
#: ../urpmf:70
#, c-format
msgid " --packager - packager\n"
msgstr " --packager - pemaket\n"
#: ../urpmf:71
#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
msgstr " --provides - tag yang disediakan\n"
#: ../urpmf:72
#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
msgstr " --requires - tag yang diperlukan\n"
#: ../urpmf:73
#, c-format
msgid " --size - installed size\n"
msgstr " --size - ukuran terinstall\n"
#: ../urpmf:74
#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - nama rpm sumber\n"
#: ../urpmf:75
#, c-format
msgid " --recommends - recommends tags\n"
msgstr " --recommends - tag disarankan\n"
#: ../urpmf:76
#, c-format
msgid " --summary - summary\n"
msgstr " --summary - ringkasan\n"
#: ../urpmf:77
#, c-format
msgid " --url - url\n"
msgstr " --url - url\n"
#: ../urpmf:78
#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
msgstr " --vendor - vendor\n"
#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - media di mana paket ditemukan\n"
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
" -f - tampilkan versi, rilis dan arsitektur dengan nama.\n"
#: ../urpmf:149
#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
msgstr "ekspresi tidak tuntas (%s)"
#: ../urpmf:194
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Format salah: Anda hanya boleh menggunakan satu tag multi nilai"
#: ../urpmf:287
#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "tidak ada hdlist yang tersedia untuk media \"%s\""
#: ../urpmf:294
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "tidak ada synthesis yang tersedia untuk media \"%s\""
#: ../urpmf:303
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "tidak ada info xml yang tersedia untuk media \"%s\""
#: ../urpmi:76
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
msgstr " --auto-update - update media lalu upgrade sistem.\n"
#: ../urpmi:77
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - matikan pemeriksaan MD5SUM file.\n"
#: ../urpmi:78
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - paksa update kunci gpg.\n"
#: ../urpmi:79
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr " --auto-orphans - hapus orphan tanpa bertanya\n"
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr " --no-recommends - jangan pilih paket-paket \"disarankan\".\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
" --no-uninstall - jangan tanya untuk uninstall paket, batalkan instalasi.\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - jangan install paket (hanya download)\n"
#: ../urpmi:83 ../urpmq:54
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
" --keep - pertahankan paket yang ada jika memungkinkan, tolak\n"
" paket yang mengarah pada penghapusan.\n"
#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
" --split-level - pisahkan transaksi jika paket yang akan diinstall atau\n"
" upgrade lebih banyak dari apa yang diberikan,\n"
" default adalah %d.\n"
#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr " --split-length - panjang transaksi kecil, default adalah %d.\n"
#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
msgstr " --fuzzy, -y - berlakukan pencarian fuzzy.\n"
#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
msgstr " --buildrequires - install buildrequires dari paket\n"
#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr " --install-src - install hanya paket sumber (tanpa binari).\n"
#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr " --clean - hapus rpm dari cache sebelum yang lainnya.\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr " --noclean - jangan bersihkan rpm dari cache.\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid ""
" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
" to the previously highest version\n"
msgstr ""
" --downgrade - turunkan paket dari versi yang saat ini terinstall ke\n"
" versi tertinggi sebelumnya\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid ""
" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr " --replacepkgs - paksa menginstall paket yang sudah terinstall.\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
" --allow-nodeps - izinkan menanyakan pengguna untuk menginstall\n"
" paket tanpa pemeriksaan dependensi.\n"
#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
" --allow-force - izinkan menanyakan pengguna untuk menginstall paket\n"
" tanpa pemeriksaan dependensi dan integritas.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr " --allow-recommends - pilih otomatis paket-paket \"disarankan\".\n"
#: ../urpmi:109
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
" --use-distrib - konfigurasi urpmi langsung dari pohon distrib, berguna\n"
" untuk menginstall chroot dengan opsi --root.\n"
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
msgstr " --metalink - buat dan gunakan metalink lokal.\n"
#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
" --download-all - download all needed packages before trying to install "
"them\n"
msgstr ""
" --download-all - download semua paket yang diperlukan sebelum mencoba "
"menginstall\n"
#: ../urpmi:113
#, c-format
msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
" known programs: %s\n"
msgstr ""
" --downloader - program yang digunakan untuk mengambil file \n"
" yang jauh. program yang diketahui: %s\n"
#: ../urpmi:116
#, c-format
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr " --curl-options - opsi tambahan untuk dilewatkan ke curl\n"
#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr " --rsync-options- opsi tambahan untuk dilewatkan ke rsync\n"
#: ../urpmi:118
#, c-format
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr " --wget-options - opsi tambahan untuk dilewatkan ke wget\n"
#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr " --prozilla-options - opsi tambahan untuk dilewatkan ke prozilla\n"
#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr " --aria2-options - opsi tambahan untuk dilewatkan ke aria2\n"
#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - batasi kecepatan download.\n"
#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
" --resume - resume transfer file yang terdownload sebagian\n"
" (--no-resume akan mematikannya, defaultnya mati).\n"
#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
" --proxy - gunakan proxy HTTP yang ditentukan, nomor port "
"diasumsikan\n"
" 1080 sebagai default (formatnya adalah <proxyhost[:"
"port]>).\n"
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
" --proxy-user - tentukan pengguna dan sandi yang digunakan untuk\n"
" otentikasi proxy (formatnya adalah <user:password>).\n"
#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
" --bug - tampilkan laporan bug dalam direktori yang\n"
" diindikasikan dengan arg. berikutnya\n"
#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr " --excludepath - kecualikan path dipisahkan dengan koma.\n"
#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - kecualikan file dok.\n"
#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr " --ignoresize - jangan verifikasi ruang disk sebelum instalasi.\n"
#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
" --ignorearch - izinkan menginstall rpm untuk arsitektur yang tidak "
"cocok.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr " --noscripts - jangan eksekusi skrip paket\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
msgstr " --replacefiles - abaikan konflik file\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - paket instalasi yang harus dilewatkan\n"
#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
msgstr " --prefer - paket yang lebih disukai\n"
#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
msgstr ""
" --more-choices - ketika beberapa paket ditemukan, usulkan lebih banyak\n"
" pilihan daripada default.\n"
#: ../urpmi:144
#, c-format
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
msgstr " --nolock - jangan kunci db rpm.\n"
#: ../urpmi:145
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr " --strict-arch - upgrade paket hanya dengan arsitektur yang sama.\n"
#: ../urpmi:146 ../urpmq:95
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - pilih semua yang cocok pada baris perintah.\n"
#: ../urpmi:149
#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
msgstr " --quiet, -q - mode tenang.\n"
#: ../urpmi:151
#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
msgstr " --debug - mode verbose .\n"
#: ../urpmi:152
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
" nama atau file rpm yang diberikan pada baris perintah akan diinstall.\n"
#: ../urpmi:180
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr ""
"Error: tidak bisa menggunakan --auto-select bersama dengan daftar paket.\n"
#: ../urpmi:187
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
"Error: Untuk membuat laporan bug, tentukan argumen baris perntah umum\n"
"bersama dengan --bug.\n"
#: ../urpmi:217
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"Anda tidak bisa menginstall file rpm binari ketika menggunakan --install-src"
#: ../urpmi:218
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
msgstr "Anda tidak bisa menginstall spec file"
#: ../urpmi:225
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
msgstr "mengembalikan ke --buildrequires"
#: ../urpmi:230
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
"silakan gunakan --buildrequires atau --install-src, mengembalikan ke --"
"buildrequires"
#: ../urpmi:250
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"Direktori [%s] sudah ada, silakan gunakan direktori lain untuk laporan bug "
"atau menghapusnya"
#: ../urpmi:251
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Tidak bisa membuat direktori [%s] untuk laporan bug"
#: ../urpmi:272
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
"Error: %s tampaknya dimount hanya-baca.\n"
"Gunakan --allow-force untuk memaksakan operasi."
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:426
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s: %s (untuk upgrade)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:428
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (untuk upgrade)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:432
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s: %s (untuk install)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:434
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (untuk install)"
#: ../urpmi:440
#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
msgstr "Untuk memenuhi dependensi '%s', satu dari paket berikut diperlukan:"
#: ../urpmi:443
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Apa pilihan Anda? (1-%d) "
#: ../urpmi:485
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"Paket berikut tidak bisa diinstall karena bergantung pada paket yang lebih\n"
"lama dari yang terinstall:\n"
"%s"
#: ../urpmi:487
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"Paket berikut tidak bisa diinstall karena bergantung pada paket yang lebih\n"
"lama dari yang terinstall:\n"
"%s"
#: ../urpmi:493 ../urpmi:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"\n"
"Lanjutkan saja instalasi?"
#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Y/t) "
#: ../urpmi:505
#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Paket yang diminta tidak bisa diinstall:\n"
"%s"
#: ../urpmi:526
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "menghapus paket %s akan merusak sistem Anda"
#: ../urpmi:534
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Instalasi tidak bisa dilanjutkan karena paket berikut harus\n"
"dihapus agar yang lain bisa diupgrade:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:536
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Instalasi tidak bisa dilanjutkan karena paket berikut harus\n"
"dihapus agar yang lain bisa diupgrade:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:544
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(hanya tes, penghapusan tidak akan dilakukan)"
#: ../urpmi:563
#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Anda harus menggunakan urpmi dengan --buildrequires terlebih dahulu untuk "
"menginstall dependensi berikut:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:573
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] "Paket-paket yang sudah tidak diperlukan berikut akan dihapus."
#: ../urpmi:597
#, c-format
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
msgstr ""
"PERINGATAN: opsi %s sedang digunakan. Beberapa masalah aneh mungkin terjadi"
#: ../urpmi:609
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(hanya tes, instalasi tidak akan dilakukan)"
#: ../urpmi:640
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Tekan Enter ketika termount..."
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
" [file:/]/<path>\n"
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
" ftp://<host>/<path>\n"
" http://<host>/<path>\n"
" cdrom://<path>\n"
"\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
"\n"
"examples:\n"
"\n"
" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
"\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"penggunaan: urpmi.addmedia [opsi] <name> <url>\n"
"di mana <url> adalah satu dari\n"
" [file:/]/<path>\n"
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
" ftp://<host>/<path>\n"
" http://<host>/<path>\n"
" cdrom://<path>\n"
"\n"
"penggunaan: urpmi.addmedia [opsi] --distrib --mirrorlist <url>\n"
"penggunaan: urpmi.addmedia [opsi] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
"\n"
"contoh:\n"
"\n"
" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
"\n"
"\n"
"dan [opsi] adalah dari\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - gunakan wget untuk mengambil file yang jauh.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - gunakan curl untuk mengambil file yang jauh.\n"
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr " --prozilla - gunakan prozilla untuk mengambil file yang jauh.\n"
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
msgstr " --aria2 - gunakan aria2 untuk mengambil file yang jauh.\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
msgid ""
" --update - create an update medium, \n"
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
" --update - buat sebuah media update, \n"
" atau buang media non-update (ketika digunakan dengan --"
"distrib)\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
" --xml-info - gunakan kebijakan spesifik untuk mendownload file info "
"xml\n"
" satu dari: never, on-demand, update-only, always. cf "
"urpmi.cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr " --probe-synthesis - gunakan file synthesis.\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
msgstr " --probe-rpms - gunakan file rpm (bukan synthesis).\n"
#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
msgstr " --no-probe - jangan coba untuk menemukan file synthesis.\n"
#: ../urpmi.addmedia:74
#, c-format
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
" --distrib - secara otomatis membuat semua media dari media\n"
" instalasi.\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr ""
" --interactive - dengan --distrib, tanyakan konfirmasi untuk setiap media\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr ""
" --all-media - dengan --distrib, tambahkan setiap media terdaftar\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr " --virtual - buat media virtual yang selalu up-to-date.\n"
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - matikan pemeriksaan MD5SUM file.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
msgstr " --nopubkey - jangan impor pubkey dari media yang ditambahkan\n"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""
" --raw - tambahkan media ke dalam konfigurasi, tapi jangan "
"update.\n"
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - mode tenang.\n"
#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - mode verbose.\n"
#: ../urpmi.addmedia:96
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
msgstr "kebijakan xml-info yang diketahui adalah %s"
#: ../urpmi.addmedia:107
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
msgstr "tidak ada argumen yang diperlukan untuk --distrib --mirrorlist <url>"
#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr "<url> salah (untuk direktori lokal, path harus penuh)"
#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Hanya superuser yang diizinkan menambah media"
#: ../urpmi.addmedia:119
#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
msgstr "membuat file konfigurasi [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Tidak bisa membuat file konfigurasi [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:128
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
msgstr "tidak perlu memberikan <relative path of synthesis> dengan --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
msgstr ""
"\n"
"Apakah Anda ingin menambah media '%s'?"
#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "tidak bisa menambahkan media"
#: ../urpmi.addmedia:164
#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
msgstr "<relative path of synthesis> tidak ada\n"
#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "Tidak bisa menggunakan %s dengan media remote"
#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"penggunaan: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"di mana <name> adalah nama media yang akan dihapus.\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
msgstr " -a - pilih semua media.\n"
#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
msgstr " -y - fuzzy yang cocok pada nama media.\n"
#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Hanya superuser yang diizinkan menghapus media"
#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "tidak ada yang dihapus (gunakan urpmi.addmedia untuk menambah media)\n"
#: ../urpmi.removemedia:77
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"entri untuk dihapus tidak ada\n"
"(satu dari %s)\n"
#: ../urpmi.update:30
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"penggunaan: urpmi.update [opsi] <name> ...\n"
"di mana <name> adalah nama media yang diupdate.\n"
#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
msgstr " --update - hanya update media update.\n"
#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - paksa update kunci gpg.\n"
#: ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr " --ignore - jangan update, tandai media sebagai diabaikan.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr " --no-ignore - jangan update, tandai media sebagai dihidupkan.\n"
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr ""
" --probe-rpms - jangan gunakan synthesis, gunakan file rpm secara "
"langsung\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
msgstr " -a - pilih semua media non-removable yang dihidupkan.\n"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis\n"
msgstr " -f - paksa mengupdate synthesis\n"
#: ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
msgstr " -ff - benar-benar memaksa update synthesis\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Hanya superuser yang diizinkan mengupdate media"
#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"tidak ada yang diupdate (gunakan urpmi.addmedia untuk menambah media)\n"
#: ../urpmi.update:87
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"entri untuk diupdate tidak ada\n"
"(satu dari %s)\n"
#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "mengabaikan media %s"
#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "menghidupkan media %s"
#: ../urpmq:44
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - hanya gunakan media yang diberikan untuk mencari paket "
"yang diminta (atau diupdate).\n"
#: ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
msgstr " --auto-orphans - daftar orphan\n"
#: ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
" --not-available\n"
" - list installed packages not available on any media.\n"
msgstr ""
" --not-available\n"
" - daftar paket terinstall yang tidak tersedia pada media.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr " --fuzzy - terapkan pencarian fuzzy (sama dengan -y).\n"
#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
msgstr " --list - daftar paket yang tersedia.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
msgstr " --list-media - daftar media yang tersedia.\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
msgstr " --list-url - daftar media yang tersedia beserta url-nya.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
" --list-nodes - daftar node yang tersedia ketika menggunakan --parallel.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - daftar alias paralel yang tersedia.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid ""
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - dump konfigurasi dalam bentuk argumen urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
" --src - paket berikutnya adalah paket sumber (sama dengan -s).\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
msgstr " --sources - tampilkan URL sumber dari paket yang dipilih\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
" --ignorearch - izinkan query rpm untuk arsitektur yang tidak cocok.\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
" --use-distrib - konfigurasi urpmi langsung dari pohon distrib.\n"
" Ini mengizinkan query distro.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - tampilkan changelog.\n"
#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
msgstr " --conflicts - tampilkan konflik.\n"
#: ../urpmq:81
#, c-format
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
msgstr " --obsoletes - tampilkan obsolete.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid " --provides - print provides.\n"
msgstr " --provides - tampilkan yang disediakan.\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid " --requires - print requires.\n"
msgstr " --requires - tampilkan yang diperlukan.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " --recommends - print recommends.\n"
msgstr " --recommends - tampilkan yang disarankan.\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
msgstr " --sourcerpm - tampilkan rpm sumber.\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr " --summary, -S - tampilkan ringkasan.\n"
#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - query package dependencies.\n"
msgstr ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - query dependensi paket.\n"
#: ../urpmq:90
#, c-format
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " --whatrequires - pencarian terbalik apa yang membutuhkan paket.\n"
#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - pencarian terbalik yang diperluas (termasuk paket "
"virtual).\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
" - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" --whatprovides, -p\n"
" - cari di yang disediakan untuk menemukan paket.\n"
#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr " -c - keluaran lengkap dengan paket yang akan dihapus.\n"
#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -g - tampilkan grup dengan nama juga.\n"
#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
" -i - tampilkan informasi yang berguna dalam bentuk yang mudah "
"dibaca.\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - daftar file dalam paket.\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -m - equivalent to -du\n"
msgstr " -m - sama dengan -du\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - tampilkan versi dan rilis dengan nama juga.\n"
#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
" -s - paket berikutnya adalah paket sumber (sama dengan --"
"src).\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
" -u - hapus paket jika versi paling baru sudah terinstall.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr " -y - lakukan pencarian fuzzy (sama dengan --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
" -Y - seperti -y, tapi paksa untuk mencocokkan case-"
"insensitively.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
" nama atau file rpm yang diberikan pada baris perintah yang diquery.\n"
#: ../urpmq:154
#, c-format
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
msgstr "penggunaan: \"urpmq --auto-orphans\" dengan tanpa argumen"
#: ../urpmq:207
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes hanya bisa digunakan dengan --parallel"
#: ../urpmq:231
#, c-format
msgid "use -l to list files"
msgstr "gunakan -l untuk mendaftar file"
#: ../urpmq:415
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
"tidak ada info xml untuk media \"%s\", hanya sebagian hasil untuk paket %s"
#: ../urpmq:416
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr ""
"tidak ada info xml untuk media \"%s\", hanya sebagian hasil untuk paket %s"
#: ../urpmq:419
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"tidak ada info xml untuk media \"%s\", tidak bisa mengembalikan hasil apapun "
"untuk paket %s"
#: ../urpmq:420
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"tidak ada info xml untuk media \"%s\", tidak bisa mengembalikan hasil apapun "
"untuk paket %s"
#: ../urpmq:487
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Tidak ada changelog yang ditemukan\n"
#: ../gurpmi.desktop.in.h:1
msgid "Software Installer"
msgstr "Penginstall Software"
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
msgid "Graphical front end to install RPM files"
msgstr "Front end grafis untuk menginstall file RPM"
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Installer"
msgstr "Jalankan Installer Paket Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Installer Paket Mageia"